“Влюблённый в … Шекспир”. По пьесе В.Шекспира “Двенадцатая ночь или Что угодно”. Экспериментальная работа театра, формат “Безрежиссёра”. Посвящается режиссёру и педагогу П.П.Подервянскому, посвятившему в 1992 году свой спектакль “Двенадцатая ночь” И.С.Ольшвангеру.
Театр "МiрЪ". Санкт-Петербург, КЦ «На Пушкинской», Пушкинская ул.,9.
Театр, события, персонажи… Один, очень большой актёр, мне однажды сказал о вере в Персонажа: ”Когда смотрю спектакль, я оперирую двумя понятиями – верю и не верю…”. А ведь действительно, бывает что мы запоминаем персонажа на всю жизнь, а бывает что “только видим его на сцене” (а иногда даже “не видим и не слышим” смотря в упор…). Талант актёра, режиссёра и всей команды спектакля – всё это составляющие “веры в персонажа”.
А может ли быть отношение к Персонажу “выше чем верю”? Может ли игра актёра полностью “стереть” границы сцены? Может ли быть такое, что даже самые искушённые зрители, совсем не увидят Игры…? И перед нами будет не просто Персонаж – перед нами будет “проводник всех событий на сцене”, абсолютно “живое и многогранное Создание”, в каждом движении и в каждом мгновении любых проявлений! И тогда произойдёт Взрыв у нас в сердце, в душе, в сознании, настоящий взрыв понимания необъяснимой глубины Театра! От такой “игры” мы невероятно тонко поймём даже уже хорошо известную нам пьесу. Возможно даже, что мы раскроем все тайные закоулки замыслов давно ушедшего от нас Автора пьесы – для меня это высший уровень Театра! Если хотите, мы заново откроем для себя наш Мир… Это будет назабываемый спектакль и Роль (Роли), которые откроют нам “великий Театр” и нашу собственную Жизнь!
“Влюблённый в … Шекспир”. По пьесе В.Шекспира “Двенадцатая ночь или Что угодно”. Экспериментальная работа театра, формат “Безрежиссёра”. Посвящается режиссёру и педагогу П.П.Подервянскому, посвятившему в 1992 году свой спектакль “Двенадцатая ночь” И.С.Ольшвангеру.
Театр "МiрЪ". Санкт-Петербург, КЦ «На Пушкинской», Пушкинская ул.,9.
Поиграем в загадки, играем числами… Или жонглирование “невозможным мастерством”!
1. Звучит национальная мелодия, очень остро ощущаю звук волынки… Движения актёров невероятно “живые и настоящие”, кто-то весело жонглирует, кто-то достаёт необходимые для спектакля предметы, а вот будущие шпаги, бутылка промелькнула на заднем плане сцены, “полотнища Бури” уже видны зрителям, завязывается шуточный “бой на шпагах”. Невероятно “живой” музыкант, радуясь вместе со всеми, садится справа, около прекрасной арфы. Пошли бессмертные фразы У.Шекспира… “Моя любовь, которой нет предела!” – на сцене “мой” Шекспир!
2. Барабаны, трубы. Национальная музыка, духовые поражают… Мы видим актёров, которые готовятся к спектаклю. Многие актёры уже живут своими театральными образами.
3. И снова волынка. Актёры “бродячей труппы начинают свой танец”. Я удивленно ловлю очень точную хореографию, пластику каждого движения… “Оп! Оп! Оп!” – слышу и вижу сквозь собственные слёзы Его величество “Актёра”:). Справа Женщина-музыкант… Заинтересованный взгляд на коллег, приноравливается…, движение ногами, характерные позы руками – и вот уже вся сцена пришла в движение. Улыбки и невероятная «наполненность действием”. А как взаимодействуют – Сольвейг (музыкант) и Кэти буквально “заливаются” счастливым и “духовно наполненным” взаимным смехом… Счастливы!
4. Один из персонажей выходит на сцену, под звуки духовых инструментов.
5. Всего то деревянные элементы настилов на сцене… Справа корзинка, слева стулья и загадочные куклы… На заднем плане, на “вертикальных шпагах” висят две перчатки и скоро появится колпак и берет… Занавеси слева и справа…как в Театре:).
6. Колонны, зеленые композиции из растений, ковер на полу. Потом появится и небольшая “клетка”, стол, стулья.
7. Звуки рога Герцога. Тихо… Спектакль начался! “Пред нашим представлением, мы просим со смирением…”
8. “О, музыка! Ты пища для Любви!”. Музыка накрывает зал и в ней начинается действие пьесы У.Шекспира.
9. Затемнение. Освещение в центр сцены. Колесо крутит Кэти, сзади неё развиваются от ветра полотнища парусов. Летают предметы и слова У.Шекспира буквально окутывают сцену. Буря. Эллирия! Засмотрелся на старинную арфу и заслушался невероятной мелодии… Колесо, обязательно “в танце”, укладывается на сцену справа.
10. Люк в сцене открывается и оттуда появляется героиня. После Бури. Музыка властвует на сцене. Тема Бури полностью раскрыта в монологе члена экипажа.
11. “Лишь небо над головой…”. Все актёры поют и как! Актёры живут сценой и это не метафора! “Пой министрель, играй трубадур” – и какие “живые” лица. Каждый живёт чувством и невероятной отдачей в зал. Такие музыкально-песенные вставки необыкновенно оживляли сцену в течении всего спектакля.
12. С первой же сцены понимаю, как выделены слова У.Шекспира. Актёры буквально играют фонетикой речи, отдельные буквы то “проваливаются”, то “взлетают” в выделении. И хотя женский образ играет мужчина, создан невероятно “шекспировский образ девушки”.
13. “Дом Герцога!” – голос Кэти формирует сцену.
14. Музыка “меняет” сцены. Волшебная фигура в черном “скользит” по сцене, комично выделяя каждое движение.
15. “Я здесь, мой Герцог!” – Цезарио, в руках Кукла в красном… Сразу отметил оргомную работу с “построением речи персонажей”, особая фонетика, точные смысловые ударения фраз У.Шекспира. Кукла протягивается к Герцогу и смущенно опускается… Лицо переодетой девушки тоже наклоняется в смущении к сцене, “живой” взгляд сложно передать… Снова Кукла идёт к Герцогу. “Но если Вас она любить не может…” – подача тела героини вперёд, точно вытсавленная нога, растерянность, движение тела вокруг оси. “Мне не легко тебе жену добыть, ведь я сама хотела ею быть” – кукла в руках Актрисы как бы сливается с персонажем, грустное лицо, садится, задумчивость… Включается Шут в нвероятном колпаке…
16. “Я постараюсь” – фигура с явно выделенным “белым цветом”, длинными волосами, шпагой на боку, в старинном костюме. Лицо смущено и растерянно. Поворот к залу, рука ложится на эфес шпаги. “Мне нелегко тебе жену добыть, ведь…” – каждое слово “играет”, буквально “режет” пониманием сказанного. Резкий уход вправо – игра пластикой персонажа, особая походка. Музыка – смена сцены.
17. “Вы самая жестокая из женщин…” – Цезарио и Оливия. У гордой женщины в руках кукла в красном. Рука поправляет прическу, точно выделенные движения, на лице внезапное чувство понимания. Цезарио – рука вперед, подача тела к объекту внимания, точные паузы, шея чуть назад, прекрасный берет и характерный плащ, красивая сорочка с кружевами, покрой платья удивляет…
18. Смех в зале. Оливия “грациозно плывёт по сцене”, взаимодействие с предметами. Корона на голове, выделенное белым лицо, воротник “того самого времени”, порывистые движения. Речь и пластика властвуют на сцене. Цезарио смущён, почти “заикается” почувствов интерес к себе… Точный поворот головы, уникальное “геометрическое взаимодействие”. Оливия под вуалью, но движения так выделены, так точна речь, так точны взаимодействия с предметами, что видишь то “что скрыто за вуалью” и чувстуешь то “что написал сам У.Шекспир”.
Нет-нет, дорогой мой читатель:). Не буду интриговать больше. Это не один и тот же спектакль:). Пьеса одна - “Двенадцатая ночь”, У.Шекспир. Театры разные… Разные, но такие похожие высочайшим профессионализмом и особым видением У.Шекспира!
Пункты, от 1 до 18.
Нечётные цифры (1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17) – Театр “МiрЪ” и спектакль “Влюблённый в … Шекспир”.
Чётные цифры (2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18) – Шекспировский театр Globe (Глобус) и его спектакль “Двенадцатая ночь”.
Да! Да! Я сравниваю признанный в мире и один из моих самых любимых театров (шекспировский Театр Globe) и пока ещё не такой известный Театр “МiрЪ”! Да! И настаиваю на этом!
Театр Globe. Это моя “боль” и “моя жизнь”. Это для меня У.Шекспир. Не важно кто играет – женщина играет мужчину, мужчина женщину. Герои чуть ли не комичные ярко и странно выделенными деталями образа, каждое слово отдаётся как будто читаешь У.Шекспира, пластика и хореография подчёркивают “внутренние проявления” (!!!) персонажей, живое тело и невероятно подвижное лицо, живые глаза, огромная “энергетическая отдача” персонажей со сцены, смеёшься и понимаешь глубочайший смысл происходящего события “с высоты У.Шекспира” по малейшем движению персонажа (даже по взгляду) – всё это Театр Globe и …
… и Театр “МiрЪ”! Нет, это не заказная статья! Ещё раз НЕТ! Это ПРАВДА! Разные актёры в одной и той же роли, а я вижу каждого индивидуального Персонажа как “единого персонажа” как-бы с разных точек зрения, эффект невероятный, У.Шекспир открывается совсем по другому, более глубже и даже неожиданно. Овощи – тоже “черты” героев… Присмотритесь к Актёрам – какие глубокие проявления и точные взаимодействия! Нет сцены! “Живое шекспировское действие” на сцене! Такое впечатление что “крутишься” на огромной скорости вокргу земного шара и видишь невероятное количество нужной информации:). В речи, фонетике, движении рук , пальцев, рук, движения шеи, головы, в каждом взгляде “внутренний монолог” и “если-бы”… И всем этим свободно жонглирует Режиссёр и подхватывают Актёры.
Совершенно необычная постановка, где многие Актёры проживают жизни одного и того же персонажа, где каждый прсонаж раскрыт совершенно непонятными мне способами, где музыка звучит не только со сцены, но и в моей душе. Настоящий У.Шекспир, “живой”, комичный, многоликий, такой спектакль можно смотреть бесконечное количество раз и каждый раз будете открывать что-то новое.
Иногда хочется поставить именно этот Театр в пример даже некоторым великим, давно состоявшимся Театрам.
Улыбка… Подача корпуса к сцене… Рука сверху грифа инструмента, так характерно движение прямой ладонью по грифу… Размышляет, связывает… Министрель? Почему бы нет:). Лицо, немного задумчиво, танцует… Невероятно живые глаза мерцают в “тишине действия” справа от сцены, даже в тени… Инструменты меняюся мастерски и снова мелодия накрывает сцену точной мелодией… И снова волшебная улыбка. Контакт с коллегой по сцене, снова улыбка, а вот задумалась, голова вниз, тело “живёт чувством и событием”… Все уходят, а прекрасный Музыкант остаётся на сцене, почти в тени, а самая чистая и прекрасная… У.Шекспир по настоящему продолжает жить на сцене… Столько времени прошло с моего просмотра, а музыканта и её линию игры вижу до сих пор. Сольвейг – Актриса Светлана Строганова. Актёр + Режиссура + Коллеги по сцене = необъяснимый и невероятный Результат.
Объяснение с Герцогом, глубокий внутренний монолог, живые глаза, подвижное тело, огромная “энергетическая отдача” в зал, точные “чувственный” паузы, свободная смена двух главных театральных образов, уникальное взаимодействие с Куклами… Венди – Актриса Вера Бабайкина. Один из самых глубоких и многогранных театральных образов за всю мою театральную практику. Поражён.
И такие были все. Прекрасная и настоящая Эстер (актриса Юлия Подковырова), забавная и такая настоящая Глория (актриса Галина Морева), очень убедительный и “загадочный” в любом мужественном образе Тэд (актёр Федор Тарасенко). И “та самая Кэти” (актриса Екатерина Журавлёва) из 1-ой части публикации о спектакле https://m.vk.com/wall585417294_3159 Каждый такой! Это нужно видеть.
Такие постановки становятся бессмертными.
А впереди нас всех ждёт Часть 3 моей публикации о спектакле – “Подвиг Театра”. О чём? Наберёмся терпения:). Честно и правдиво о том, о чём нельзя молчать. И возможно мы "чуть-чуть"
- почему такой Спектакль!
Рекомендации? Обязательно всем. И не один раз. И ещё – настоятельно рекомендую к просмотру ведущим театрам России, показательный пример “особого” Театра, пример глубоко индивидуальной режиссуры и игры Актёров. Единственный в своём роде Спектакль в моей театральной практике с огромным “театральным послевкусием”.
С искренним уважением к Театру, Александр