\"Кот в сапогах\": гоблинский перевод 2011 года


Обзор


Кот в сапогах — гоблинский перевод популярного американского анимационного фильма 2011 года. Фильм, снятый по мотивам классической сказки, рассказывает историю кота по имени Пусс, который хитростью и обаянием спасает принцессу и королевство от злого великана. Гоблинский перевод, созданный любителями, стал интернет-мемом благодаря его нетривиальному юмору, нецензурной лексике и неожиданным изменениям в сюжете фильма.


Актерский состав и озвучка


В гоблинском переводе задействованы оригинальные актеры озвучивания, включая Антонио Бандераса в роли Пусса и Сальму Хайек в роли Кисы. Гоблинский переводчик добавил свои собственные юмористические реплики и комментарии, что сделало озвучивание еще более запоминающимся и развлекательным.


Особенности гоблинского перевода


Гоблинский перевод отличается от оригинала множеством особенностей:


 Нецензурная лексика: Перевод обильно приправлен грубой лексикой, что шокировало многих зрителей...