Skriving på skaperverkstedet
Skaperverkstedets ABC
Tips: Bruk vennligst menyen ute til venstre til navigering på denne nettsiden.
Skriving er grunnleggende for dokumentasjon, samarbeid og deling på et skaperverksted. Sammen med bilder, foto, tegninger og video kan ideer og erfaringer deles med andre. Derfor er skriving viktig på et skaperverksted, som i så mange andre sammenhenger. Det kan være en dokumentasjon til andre eller til deg selv til senere bruk, det kan være et manuskript til en video, det kan være en presentasjon til et foredrag osv.
På et skaperverksted er skriving et redskap som så mange andre verktøy på skaperverkstedet. Skriving kan bidra med å gjøre bpde seg selv og andre bedre. Ved å dokumentere skriftlig hva du gjør på et skaperprosjekt vil gå gjennom din hjerne, hvor du vil bli nødt til å reflektere over det for å kunne skrive det ned.
Skriveprosessen er fortsatt forholdsvis langsom at det vil gi tid til denne viktige refleksjonen. Men du skriver ikke bare for din egen skyld - selvom det er bra å kunne lese det senere selv, men også for å kunne dele og samarbeide med andre - både nære deltakere, fjerne deltakere og forskutt i tid - dvs. noen andre leser det etter du har skrevet det - noen ganger lang tid.
Lesing og skriving på skalerverkstedet henger selvfølgelig sammn. Lesing er også grunnlaget for å lese om andres erfaringer.
Hvorfor ikke lær deg andre språk på skaperverkstedet? å lunne andre språk åpner opp for informasjon, samarbeid og deling over grensene.
Kanskje du allerede kan flere språk enten fordi du har lært det gjennom skolen, gjennom spilling, film eller andre aktiviteter?
Det finnes noen redskaper til å lære seg andre språk.
Google translate kan være verktøyet hvis du for eksempel er ute etter japanske sider om et emne eller hvis du følger en lenke til en nettside, hvor du ikke kan lese språket, så er Google translate ogsp fin - plser hele lenken der og undersidene på nettstedet vil også bli oversatt. Tekst på bilder vil dog ikke bli oversatt, men ofte er det nok til å kunne forstå og navigere på nettsidene.
Vi bruker ofte det trikset i Google Translate å alltid oversette til engelsk - da blir oversettelsen mer presis - det forutsetter selvfølgelig at du kan lese engelsk.
Hvor Google Translate kan oversette enkelte ord og setninger, så er det sjeldent at det er bra til faglige begreper som det ofte blir brukt på et skaperverksted.
På Wikipedia er det lett å skifte til et annet språk om et emne. Vi bruker ofte å lese Wikipedia-artikler om et emne på flere språk - Spesielt for emner som er forbundet med et land er ofte skrevet bedre på landets språk enn på for eksempel engelsk Wikipedia. Slike sider kan også oversettes i Google Translate.
Du kan faktisk lære deg et nytt språk, hvis du har lyst. Og hva har det med et skaperverksted å gjøre? Jo, hvis du nå har blitt interessert i en teknikk som er tradisjonelt bundet til et land, så kan det være en fordel å kunne fordype seg i emnet på landets eget språk. Et eksempel vil kunne være Japan med japansk bokbinding, origami, japanske tretrykk eller japanske håndbroderi-teknikker.
Toucan er en plugin til nettleseren f.eks. Safari på datamaskiner, hvor noen ord automatisk blir skiftet ut med ordene på språket du har valgt. På den måte vil du passivt bli "fodret" med ord fra det språket du vil lære.
Duolingo er et online verktøy til å lære seg et nytt språk. Det finnes både en gratis og en betalt utgave av Duolingo.