O espanhol, também conhecido como castelhano, tem uma história fascinante que remonta à mistura de diversos dialetos derivados do latim, falados na Península Ibérica por volta do século IX. Essa língua, inicialmente, ganhou destaque no Reino da Castela, expandindo-se para o sul da Península Ibérica durante a Idade Média. Mas sua jornada não parou por aí.
No final do século XV, com as novas conquistas territoriais da Espanha, o espanhol atravessou oceanos e estendeu suas fronteiras para a América do Sul. Nessa jornada, ele se transformou, absorvendo e mesclando-se com os idiomas indígenas locais. Essas mudanças foram moldadas pelas peculiaridades geográficas, culturais e sociais de cada região, bem como pelas características únicas de seus falantes, que incluíam soldados e imigrantes de diversas origens.
Essa diversidade é o que torna o espanhol uma das línguas mais ricas em termos de sotaques e regionalismos. Cada país que adotou o espanhol como língua principal desenvolveu suas próprias particularidades e usos linguísticos. Desde a entonação peculiar do espanhol caribenho até os termos específicos do espanhol rioplatense, as variações são vastas e enriquecedoras.
Além disso, o espanhol não se limita apenas à Espanha e à América Latina. Com o tempo, tornou-se uma língua global, com comunidades significativas em todo o mundo. Nos Estados Unidos, por exemplo, o espanhol é amplamente falado, principalmente devido à grande população de descendentes de imigrantes latino-americanos.
Essa expansão global também influenciou o espanhol em níveis linguísticos e culturais. Novos termos, expressões e influências culturais foram incorporados à língua, enriquecendo-a ainda mais e demonstrando sua capacidade de adaptação e evolução ao longo do tempo.
Assim, o espanhol não é apenas uma língua, mas sim um tesouro cultural, uma herança viva que reflete a riqueza e a diversidade do mundo hispânico, desde suas origens na Península Ibérica até suas múltiplas manifestações ao redor do globo.
Em geral o espanhol é notado por não abrir as vogais . Todas as vogais tendem a ser pronunciadas como se tivessem um som neutro ou com um leve acento circunflexo.
"a- ê - i - ô - u"
As consoantes mudas em espanhol tendem a não ser pronunciadas. Como em :
Madrid (madri) / vanidad (vanidá)/ robot (rrobô)/ futbol (fubôl)/ psicologia (sicôlôrria)
B - V têm som de "bê"
boca (bôca) - vaca (baca) - balón (balôn)- varita (barita) - uva (uba)- bravata (brabata)
CH tem som de "tchê" como diz o gaucho "bá tchê" em português brasileiro do Rio grande do sul
Champiñon (tchampinhôn) - chivo (tchíbô)- chaval (tchabal)- chocolate (tchôcôlate) - chavo (tchabô)
G com "e" ou "i"- J e X sempre tem som de "R de rato" como no português
girafa (rirafa)- generación (rênêraciôn)- jota (rôta)- jara (rara) - baraja (bararra)- geréncia (rêrência) - Xavier - (Rabiêr)
LL tem som de "lhê" ou "iê" e até "diê", porém soa como lh da palavra "milho" em português
cebolla (cebolha) - cepillo (cepillo) - llave (lhave) - llama (lhama)
Ñ tem som de "nhê" como a palavra "ninho" em português
niño (nínhô) - mañana (manhana) - cumpleaños (cunplêanhôs) - añadir (anhandir)
R tem som forte e vibrante como rr em carro, burro, barreira como o sotaque de interior brasilero
ruta (rruta) - reír (rrêir) - revolución (rrebôluciôn) - riqueza (rrikêssa) - riguroso (rrigurôssô)
S - Z - têm som de S de "sapato" , "sossegado" em português
casa (cassa) - zapato (sapato) - rezar (rêssar)- resúmen (rêssumen) - razón (rrassôn) - corazón (côrassôn) - basura (bassura)-
K tem som de "quê", Y tem som de "i" ou "djí"e W tem som de "u", são letras especiais.
kiwi (kiui) - muy (mui) - yunque ( iunquê )ou (djunquê)- yoga (ioga) ou (djiôga)
Para quem já sabe alguma língua latina, em especial o português, aprender espanhol é muito rápido e fácil. Afinal, das linguas latinas, espanhol e português são as que mais se assimilam e compartilham muitas palavras com o mesmo significado e pronuncia. As diferenças começam apenas no sotaque e algumas palavras que apesar das similaridades possuem significados diferentes ou estão em desuso em uma e outra lingua.
¡Hola! - Olá
¿Qué tal? - como vai?
Bien, gracias. ¿Y usted? Bem, obrigado. E você?
¡Muchas gracias! Muito obrigado!
¡A la orden! - Estou a disposição! - De nada!
¿Cómo usted se llama? Como você se chama?
Mi nombre es… Meu nome é…
Me llamo… Eu me chamo…
¿De dónde eres? De onde você é?
¡Mucho gusto! Prazer em conhecê-lo!
¡Encantado! - Prazer em conhecer você!
¡Bienvenido! Bem-vindo!
¡Buenos días! Bom dia!
¡Buenas tardes! Boa tarde!
¡Buenas noches! Boa noite!
Adiós. Adeus.
¡Hasta luego! Até logo!
¡Hasta mañana! Até amanhã!
¡Buena suerte! Boa sorte!
¡Buen provecho! Bom apetite!
¡Buen viaje! Boa viagem!
¡Que le vaya bien! - Que fique bem!
No lo sé. Eu não sei.
No entiendo/No comprendo. Não entendo. Não compreendo!
Por favor, hable más despacio. Por favor, fale mais devagar.
¿Podría repetirlo, por favor? Pode repetir, por favor?
¿Hablas portugués? Você fala português?
¿Cuándo es que empieza...? Quando que começa?
¡Perdón! Desculpe!
Permiso. Com licença.
¿Quién es ese hombre /esa mujer? Quem é esse homem? Quem é essa mulher?
¿Cuánto cuesta? Quanto custa?
¿Dónde está el baño? Onde fica o banheiro?
¡Ayúdame! Me ajude!
Yo quiero. Eu amo.
Yo no quiero. Eu não amo.
Me gustaría… Eu queria…
No me gusta Eu não gosto
Me gusta... Eu gosto de
¿Dónde es? Onde é?
¿Qué hora es? Que horas são?
¿Cómo llego a…? Como chego a…?
Izquierda. Esquerda.
Derecha. Direita.
Tengo hambre. Estou com fome.
Tengo sed. Estou com sede.
Tengo sueño. Tenho sono