Мороз Л.В., руководитель школьного МО учителей иностранного языка
ГУО "Средняя школа № 10 г. Борисова"
Одной из важнейших задач учителя становится необходимость разработки технологии обучения социокультурному компоненту в содержании обучения иностранному языку. При этом не следует забывать о родной культуре учащихся, привлекая её элементы для сравнения, поскольку только в этом случае обучаемый осознаёт особенности восприятия мира представителями другой культуры, о социокультурных особенностях народов – носителей языка. Это служит основой общения с людьми разных культур и разных профессий.
Формирование способностей к межкультурной коммуникации происходит через три вида деятельности:
1. непосредственно на уроке в учебной деятельности;
2. в научно-практической и научно-исследовательской деятельности учеников;
3. в различных формах внеурочной деятельности.
Для формирования способностей к межкультурной коммуникации непосредственно на уроке используются все средства, которые предлагают УМК для формирования коммуникативной компетенции (в частности – социокультурной).
В школе в процессе обучения иностранному языку учащиеся узнают:
названия стран, говорящих на изучаемом языке, некоторых городов;
знакомятся с наиболее распространёнными женскими и мужскими именами, названиями праздников, сюжетами некоторых популярных авторских и народных сказок;
учатся воспроизводить наизусть небольшие простые произведения фольклора (стихи, песни);
знакомятся с формами речевого и неречевого этикета в ряде ситуаций общения: при встрече, в школе, помогая по дому, во время совместной игры, при разговоре по телефону, в гостях, за столом, в магазине.
В конце 9 класса школьникам необходимо:
иметь представление о значимости владения иностранным языком в современном мире как средстве межличностного и межкультурного общения, как средстве приобщения к знаниям в различных областях, в том числе в области выбранной профессии;
знать наиболее употребительную фоновую лексику и реалии стран изучаемого языка, такие, как названия наиболее известных культурных памятников стран изучаемого языка, популярных газет, телеканалов, молодёжных журналов и т. д.;
иметь представление о социокультурном портрете стран изучаемого языка (территория, население, географические и природные условия, административное деление, государственная символика, крупные города и средства массовой информации);
иметь представление о культурном наследии: всемирно известных национальных центрах и памятниках, известных представителях литературы, музыки, кино, театра, путешественниках, знаменитых гуманистах, политиках, выдающихся ученых и космонавтах, спортсменах, произведениях классической литературы;
уметь представлять свою страну на изучаемом языке.
Качество обучения во многом зависит от умения учителя подобрать страноведческий и лингвострановедческий материал в дополнение к материалу, который содержится в УМК. Актуальные и интересные материалы о жизни в странах изучаемого языка, познавательный характер текстов, множество фотографий, схемы, подробные комментарии и тренировочные упражнения делают пособия удачным дополнением к любым учебно-методическим комплексам по иностранному языку. Содержание текстов в них (лингвострановедческого содержания) должно быть значимым для школьников, иметь определённую новизну при описании реалии стран изучаемого языка. Единственная трудность, с которой сталкивается учитель и ученик – наличие времени для использования материалов таких пособий.
В своей работе учитель может использовать реалии. Реалии (или как их ещё называют, аутентичные материалы) – это любой материал, где представлен изучаемый язык. Это то, что можно слышать и видеть: театральные программки, газеты, журналы, стихи, песни, брошюры, меню, фильмы и видео.
Реалии имеют ряд преимуществ перед другими материалами:
1) они иллюстрируют более полное значение ситуации;
2) привлекают внимание учащихся и помогают сконцентрироваться;
3) добавляют разнообразие и интерес к уроку;
4) помогают создать ассоциативную память;
5) если реалии подобраны методически правильно, то они способны развить дискуссию.
Обучение межкультурной коммуникации должно быть основано на концепции диалога культур. В процессе приобщения к чужой культуре в контексте диалога культур ученик опирается на познавательные средства своей культуры, привлекаемые для осознания средств чужой культуры, на новые знания о чужой культуре, сформированные в процессе ее познания, и на новые знания о своей культуре, созданные при познании чужой культуры. Помимо готовности принять иностранную культуру как равную своей, у учеников должно развиваться положительное отношение к реалиям изучаемого языка, которое позволит им при определенной практике осуществлять эффективную коммуникацию с представителями других культур.
Внеурочное занятие – это резерв времени для полного и глубокого осуществления задачи формирования коммуникативных компетенций.
Работа по формированию межкультурной коммуникации во время внеурочной деятельности учащихся включает в себя:
1. Подготовку и участие в конкурсе чтецов стихотворений на иностранном языке (учащиеся приобретают знания культурологического характера – имя автора, краткая биография, эпоха, в которую жил и творил и т.д.).
2. Проведение внеклассных мероприятий, направленных на формирование социокультурной и лингвострановедческой компетенций.
3. Подготовку и участие в конкурсах переводов, где учащиеся приобретают способность перевода реалий чужой культуры на русский язык; получают представление об образе мыслей людей иной культуры.
4. Просмотр и обсуждение видеоматериалов во внеурочное время, использование отрывков в течение урока.
Таким образом, знания, приобретённые на уроке и во внеурочной деятельности, будут находить практическое применение в реальных ситуациях общения, тем самым способствуя развитию умений и навыков к ведению диалога культур и развитию способностей к межкультурной коммуникации.