บทละครประกอบแสงสีเสียงอิงประวัติศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่ตระการตาเรื่อง“แม่น้ำแควรำลึก สะพานสันติภาพ 

... In the heart of the Kwai, where history stands tall.  ...Along the path where faith and friendship were forged.   ...In the city, where tales of glory and honor echo.

In the land, where peace and unity intertwine…


... ณ ลำแคว จารึกสถิตย์    ...ณ เส้นทาง นฤมิตรศรัทธา  ... ณ นครา เกริกเกียรติปฐพี ณ ธานี สันติภาพสัมพันธ์....

Introduction: Spirit of Young Woman: The bridge... a spiritual epicenter and a legend of Kanchanaburi land. 

เกริ่นนำ : ตัวละคร (วิญญาณเชลยศึก +วิญญาณทหารญี่ปุ่น+วิญญาณหญิงสาวเล่าเรื่อง )



Chapter 1: Dawn over the illustrious land of Kanchanaburi

องก์๑...รุ่งอรุณสาดสิน แผ่นดินกาญจนบุรีเรืองวิไล


Narrator: : Delving into the historical depths, Kanchanaburi is a land rich in ancient history.


It's a land that has amassed stories and legacies of ancient civilizations over thousands of years.

In the old stone age era, evidence of human existence was found in Kanchanaburi.

These people survived through hunting, without permanent settlements. Evidence was discovered in the caves of Pheng Pha (เพิงผา) ...

and the plains along the rivers Kwai Noi (แควน้อย) and Kwai Yai (แควใหญ่). 

Additionally, crude single-sided stone tools were found in the areas of Ban Kao (บ้านเก่า)  Sub-district of the capital district, Tha Khanun (ท่าขนุน) sub-district of Thong Pha Phum (ทองผาภูมิ) district, Sai Yok (ไทรโยค) sub-district of Sai Yok (ไทรโยค) district,...

and Tha Kradan (ท่ากระดาน) sub-district of in the Sri Sawat (ศรีสวัสดิ์) District, as well as in Don Ta Phet (บ้านดอนตาเพชร) in Phanom Thuan​​ (พนมทวน) district.


บรรยาย*....ย้อนลึกลงไปในริ้วรอยแห่งอดีตกาล จังหวัดกาญจนบุรีถือเป็นดินแดนที่มีประวัติศาสตร์เก่าแก่ยาวนาน เป็นแผ่นดินที่ได้เก็บรวบรวมเรื่องราว มรดกทางอารยธรรมโบราณ มานานนับหมื่นปี...ในยุคสมัยหินเก่าโบราณ ได้ปรากฎร่องรอยหลักฐานถึงการมีอยู่ของมนุษย์ บนพื้นที่ จ.กาญจนบุรี โดยมนุษย์ยุคนี้ ได้ดำรงชีพด้วยการล่าสัตว์ ไม่มีถิ่นฐานแน่นอน ซึ่งมีการพบหลักฐานตามถ้ำเพิงผา และที่ราบริมฝั่งแม่น้ำแควน้อย และแควใหญ่ นอกจากนี้ยังพบเครื่องมือหินกรวดกะเทาะหน้าเดียว กะเทาะหยาบ ในพื้นที่ตำบลบ้านเก่า อำเภอเมือง ฯ..ตำบลท่าขนุน อำเภอทองผาภูมิ.. ตำบลไทรโยค อำเภอไทรโยค....ตำบลบลท่ากระดาน อำเภอศรีสวัสดิ์...และบ้านดอนตาเพชร อำเภอพนมทวน....



Narration*: (Sound of flowing water)... The currents of the River Kwai continue to meander, nourishing various forms of life,...

...sustaining them alongside this land for ages. In historical epochs, Kanchanaburi was a crucial frontier and battleground, witnessing conflicts in three distinct eras.

Starting from the Ayutthaya period, passing through Thonburi (ธนบุรี), ...

...and culminating in the early Rattanakosin (รัตนโกสินทร์) era.

Each event in these times held significant importance in Thai history,...

...etching the name of Kanchanaburi into the annals of Thai historical records,...

...marking its glorious past.



บรรยาย*(ซาวด์สายน้ำไหล)....สายนทีจากลำน้ำแคว ยังคงทอทอด ไหลเวียนหล่อเลี้ยงสรรพชีวิตต่างๆให้ธำรงอยู่คู่แผ่นดินแห่งนี้สืบมา..ในยุคสมัยประวัติศาสตร์ กาญจนบุรี คือดินแดนปราการหน้าด่านสำคัญ ซึ่งเคยถูกใช้เป็นยุทธภูมิในการสู้รบมาถึง 3 ยุค 3 สมัย ...กล่าวคือ การสู้รบตั้งแต่ยุคสมัยกรุงศรีอยุธยา..ผ่านมายังกรุงธนบุรี..และมาสิ้นสุดในยุคสมัยต้นกรุงรัตนโกสินทร์ ..ซึ่งเหตการณ์ในแต่ครั้งนั้น ล้วนมีความสำคัญต่อประวัติศาสตร์ชาติไทยเป็นอย่างมาก ..จึงทำให้นาม ของแผ่นดินเมืองกาญจนบุรี ได้ปรากฎ และถูกบันทึกลงในหน้าพงศาวดารไทยในรอยประวัติศาสตร์อันเกรียงไกร เมื่อยุคกาลอดีตที่ผ่านมา...


Narration*: As the rays of time shimmer through the ages, the grandeur and fame of...

Kanchanaburi continue to shine forth. After traversing various historical periods and...

the cyclic shifts of global power, the people's way of life evolved into an era of development. “Kanchanaburi”, ...

...a land rich in natural resources and cultural heritage, has ancient roots.

Its proximity to Myanmar has fostered a blend of traditions and religions, ...

...intertwining Thai culture with the Karen and Mon people from ancient times.

"Ram Yoei" Dance Performance


Narration*: The images of memory, the sounds heard and seen, are the realities imprinted on us,...

...exalting the legacy that resides in the land of goodness named "Kanchanaburi".



บรรยาย*...สายแสงแห่งเวลาได้สาดทาส่องกระทบ จากกาลสมัยสู่สมัย ความเลิศล้ำและนามของแผ่นดินจังหวัดกาญจนบุรี ยังคงเฉิดฉายปรากฎสืบต่อมา.หลังจากแผ่นดินได้ผ่านพ้นยุคกาลสมัยต่างๆ ไปตามอำนาจวัฏจักรของโลก วิถีชีวิตของผู้คนได้ก้าวเข้าสู่ยุคแห่งการพัฒนา "กาญจนบุรี"ถือเป็นดินแดนที่มีความอุดมสมบูรณ์ ทั้งในด้านทรัพยากรทางธรรมชาติและมรดกทางวัฒนธรรม เนื่องจากเป็นพื้นที่เก่าแก่มาแต่โบราณ ประกอบกับมีอาณาเขตติดต่อกับประเทศพม่า จึงทำให้ก่อเกิดการผสมผสานในประเพณีวันธรรม ระหว่างชาวไทยกับกลุ่มชาวกะหรี่ยงและชาวมอญ ที่มาแต่โบราณกาลการแสดงรำเหย่ย


บรรยาย*..ภาพแห่งความทรงจำ สรรพเสียงที่ได้ยินและปรากฎ คือสิ่งที่เกิดขึ้นประทับจริง ยังความ

เลิศล้ำ ก่อให้เกิดมาเป็นมรดกตกทอด สถิตย์อยู่ ณ แผ่นดินแห่งความดีงาม นาม "กาญจนบุรี"



Chapter 2: The Dawn of the Great Asian War


Characters: Spirit of Young Woman

(SFX: Running water)  (SCENE: Lifestyle)

Spirit of a Young Woman: Amidst the cool embrace of the River Kwai, under the tranquil shade, do you realize that...

...the flames of imperialism are slowly kindling and creeping closer to our land?

Is this... the fate our town must unexpectedly confront?


วิญญาณหญิงสาว....ท่ามกลางลำแควแห่งความฉ่ำเย็น ภายใต้ร่มเงาอันสงบสุข สูเจ้าจะรู้หรือไม่ว่า เปลวไฟแห่งอำนาจนิยม กำลังเริ่มคุกรุ่น และมีท่าทีรุกลาม คืบคลานเข้าใกล้แผ่นดินของเรามา ในทุกขณะ  หรือนี่..จะเป็นชะตาเมือง ที่พวกเราทุกคนจะต้องมาเผชิญอย่างมิทันได้ตั้งตัว....



Narration*: The roars from the sky reverberate across the land, like a warning signal...to humanity of the impending calamity about to unfold on this earth......While the Thai way of life continues in its usual rhythm, the skies of Europe …


บรรยาย*....เสียงร้องคำรณจากฟากฟ้า ดังสะท้านสั่นสะเทือนไปทั่วแดนดิน เสมือนเป็นการส่งสัญญาณเตือนให้มวลมนุษยชาติ ได้รับรู้ถึงมหันตภัยร้ายแรง ที่กำลังจะบังเกิดขึ้นบนโลกใบนี้.......ในขณะที่วิถีชีวิตของชาวไทย ยังคงดำเนินไปตามบริบท...ทว่า.ฟากฟ้าฝั่งตรงข้ามในพื้นที่ทวีปยุโรป



Narration*: …are stepping into a crucial phase of war, a war that would alter the lives of many forever. This epic war was divided into two factions: the Axis powers, consisting of Germany, Italy, and Japan,...and the opposing Allies, led by the United Kingdom, the Soviet Union, France, and the United States. The war ignited ...when Germany invaded Poland on September 1st, 1939. Subsequently, Italy declared war on the UK and France, while Germany expanded its campaign ......into Yugoslavia and the Soviet Union, escalating tensions dramatically.


บรรยาย*...กำลังก้าวเข้าสู่สภาวะสงครามครั้งสำคัญ สงครามที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตผู้คนไปตลอดกาล.มหากาพย์แห่งสงครามครั้งนั้นถูกแบ่งออกเป็น 2 ฝ่าย คือกลุ่มประเทศอักษะซึ่งมีเยอรมันนี อิตาลี ญี่ปุ่น กับคู่ขัดแย้งคือฝ่ายสัมพันธมิตร นำโดย อังกฤษ สหภาพโซเวียต ฝรั่งเศส สหรัฐอเมริกา...สงครามถูกจุด ชนวนขึ้น เมื่อกองทัพเยอรมันนีบุกเข้าไปยึดครองประเทศโปแลนด์ เมื่อวันที่ 1 กันยายน พ.ศ 2482 และต่อมาอิตาลี ได้ประกาศสงครามกับอังกฤษและฝรั่งเศส ในขณะที่เยอรมันนี ก็เริ่มรุกไล่เข้ายึดพื้นที่ ยูโกสลาเวียและสหภาพโซเวียต  จึงทำให้เหตุการณ์เริ่มบานปลาย และเกิดความตึงเครียดอย่างหนัก 



Narration*: A pivotal moment arose on the dawn of December 7, 1941, when the...

Imperial Japanese Navy's air forces launched a devastating attack, involving 353 aircraft, ...

on Pearl Harbor in Hawaii, a major U.S. naval base. That assault ...

...was aimed at crippling the U.S. Pacific Fleet to prevent American military intervention ...

...against Japan's expansionist activities. The attack resulted in significant losses of U.S. military equipment, ships, aircraft,...

and over two thousand lives. This event propelled the Allied forces into full-scale war participation, ...

marking the beginning of the Great Asian War, known globally as...

 "...World War II."


บรรยาย*...จุดแตกหักครั้งสำคัญได้อุบัติขึ้น เมื่อเช้าตรู่ของวันที่ 7 ธันวาคม ค.ศ 1941 กองกำลังพิเศษทางอากาศของกองทัพเรือจักรวรรดิญี่ปุ่น ได้ส่งเครื่องบินทิ้งระเบิด จำนวน 353 ลำ เข้าโจมตีถล่มแบบปูพรหม  ณ บริเวณท่าเรือเพิร์ลฮาเบอร์ รัฐฮาวาย ซึ่งเป็นฐานทัพเรือของสหรัฐ ...การโจมตีครั้งนั้นถือเป็นปฏิบัติการทำลายล้าง เพื่อไม่ให้กองเรือแปซิฟิกของสหรัฐเข้ามาแทรกแซงการปฏิบัติทางทหารของจักรวรรดิญี่ปุ่นได้ โดยปฎิบัติการครั้งนั้น ได้ทำลายเครื่องยุทธภัณฑ์ เรือ เครื่องบินรบ และคร่าชีวิตกำลังพลของสหรัฐ ไปมากกว่าสองพันคน..จากเหตุการณ์ครั้งนั้น จึงทำให้กลุ่มสัมพันธมิตรประกาศเข้าสู่ภาวะสงครามอย่างเต็มรูปแบบ ....และถือเป็นปฐมบท แห่งมหาสงครามเอเชียบูรพาหรือที่รู้จักกันในนาม "สงครามโลกครั้งที่2" 


...............(SFX: People arguing)...............


Characters: Senior Vendor + Ming discussing war news

Ming: He, here you go, granny. Fresh fish from the River Kwai, just caught. I'll give you a good price, how many would you like?

Senior Vendor: Alright... Give me all you've got. Fish are selling well these days, customers are buying daily.

Ming: Lately, I haven't seen Ta Chueam helping you sell fish. Is he unwell, granny?

Senior Vendor: Oh, he's fine. Probably playing checkers with his friends ...

...near the northern temple. I heard he's going to talk to the monk about the war news.

Ming: Imagine, granny, if the war reached our land, ...

...where would we hide?

Senior Vendor: You and your wild imagination... The foreign soldiers are fighting far away.

Our country isn't involved in any way, ...

...so why would they invade us?

Ming: You never know, granny. If they suddenly want our land, anything could happen, who knows! Ha ha!

Senior Vendor: Enough, I'm tired of arguing. You should spend more time ...

...catching fish and crabs to sell to me. Go on now.

Ming: Alright, granny.

--------------------------------------------


ตัวละคร (ยายขายของ+มิ่ง โจษขานเรื่องข่าวสงคราม )

มิ่ง...เอ้า นี่จ้ะยาย ..ปลาจากแม่น้ำแคว ข้าจับได้มาใหม่ๆเชียวนะ...ข้าขายให้ยายถูกๆเอากี่ตัวดีจ้ะยาย


ยายขายของ...เออๆ..เอามาให้ข้าทั้งหมดนั่นล่ะ.ช่วงนี้ปลาขายดี ลูกค้ามาซื้อหากันอย่างไม่เว้นแต่ละวัน


มิ่ง..พักนี้ ไม่ค่อยได้เห็นตาเชื่อมออกมาช่วยยายขายปลาบ้างเลย.. รึว่าแกไม่ค่อยสบายกันล่ะจ้ะยาย...


ยายขายของ...เฮ้อ..ไม่สบงสบายที่ไหนกันล่ะโน่น.คงแอบไปนั่งโขกหมากรุกกับพรรคพวก อยู่แถวๆ

วัดเหนือนู่นแน่ะ..นี่ ก็เห็นบอกว่าจะไปสนทนากับหลวงพ่อ ถึงข่าวคราวเรื่องสงครามที่กำลังวุ่นวายอยู่


มิ่ง..เออ..นี่ยาย เกิดสมมุติว่าสงคราม มันรุกลามมาถึงบ้านเมืองของเรา แล้วพวกเราจะหนีไปซ่อนตัวอยู่

ที่ไหนกันดีล่ะจ้ะยาย..


ยายขายของ.. เออ..เอ็งนี่มันช่างพูดจาเลอะเทอะจริงเชียว..พวกทหารฝรั่ง เขารบพุ่งกันอยู่ตั้งแดนไกล

  อีกอย่างบ้านเมืองของเรา ก็ไม่ได้มีเรื่องเกี่ยวข้องกับเขาเลยสักนิด แล้วมันจะมีเหตุผลอันใด ที่จะทำให้

  พวกทหารตาน้ำข้าว มันเข้ามารุกรานบ้านเมืองของเราล่ะไอ้มิ่ง...


มิ่ง..มันก็ไม่แน่นะจ้ะยาย..หากเกิดมันอยากได้บ้านเมืองของเราขึ้นมา อะไรก็เกิดขึ้นได้นะใครจะไปรู้ฮ่า ฮ่า


ยายขายของ...เออ..เอาเป็นว่าข้าขี้เกียจเถียงกับเอ็งแล้ว ข้าว่าเอ็งควรเอาเวลา ออกไปหาปู หาปลามาขาย

  เพิ่มให้ข้าเสียจะดีกว่า ไปๆ..


มิ่ง..ได้จร้า.ยาย



Narration*: Dark clouds engulfed the sky, foreboding a storm of war that was slowly forming,...

...unbeknownst to those on the peaceful land of Golden Axe. 

A major event was about to unfold…

On September 8th, 1941, at 2AM, Japanese naval forces landed in Southern Thailand, ...

...including the provinces of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, Nakhon Si Thammarat, Surat Thani, Chumphon, ...

and Bang Pu. While the Land incursion began in "Pibulsongkram (พิบูลสงคราม)" province. This incursion led...

...to fierce clashes with Thai forces. (ทหารไทยยิงต่อสู้กับทหารญีปุ่น)

After brief but intense battles, on December 9th, 1941, the Thai government, led by ...

Prime Minister Plaek Phibunsongkhram (แปลก พิบูลสงคราม), agreed to allow Japan to use Thailand as a route to Malaysia,...

...Singapore, and Burma, recognizing the inability to resist the Japanese military might and to prevent further losses.

Thailand reluctantly accepted Japan's conditions.

--------------------------------------------


บรรยาย*..หมู่เมฆดำทะมึน พัดปกคลุมท้องฟ้าจนมืดมิด ในขณะที่พายุแห่งสงคราม กำลังเริ่มก่อตัวขึ้น

อย่างช้าๆโดยไม่มีผู้ใดจะล่วงรู้ว่า แผ่นดินอันสงบร่มเย็นนามขวานทอง กำลังจะต้องมาเผชิญกับชะตากรรม

ครั้งใหญ่อีกครา... 

...8 กันยายน พ.ศ 2484 เวลา 02.00 น.เรือรบของญี่ปุ่นได้ยกกำลังพลขึ้นฝั่งบริเวณภาคใต้ของไทย

อันประกอบด้วย จังหวัดสงขลา ปัตตานี ประจวบคีรีขันธ์ นครศรีธรรมราช สุราษฎร์ธานี ชุมพร

และบางปู ส่วนทางบกเข้าสู่จังหวัดพิบูลสงคราม การมาของญี่ปุ่นครั้งนี้ได้เกิดการปะทะกับทหารไทย

อย่างรุนแรง...(ทหารไทยยิงต่อสู้กับทหารญีปุ่น)

.การสู้รบครั้งนั้น กินเวลาไม่นานนัก จนในที่สุด วันที่ 9 ธันวาคม รัฐบาลไทยโดยการนำของจอมพล 

ป.พิบูลสงคราม จึงได้ออกประกาศยินยอมให้ญี่ปุ่นใช้ประเทศไทยเป็นทางผ่านเพื่อไปมาเลเซีย

สิงคโปรและพม่า ด้วยเห็นว่าไทยนั้น มิอาจต้านทานกองทัพญี่ปุ่นได้ และเพื่อมิให้เกิดความสูญเสียที่

จะตามมาในภายหลัง  ไทยจึงจำต้องจำยอม ทำตามเงื่อนไขของทัพญี่ปุ่นไปในที่สุด..


Chapter 3: The Railway Sleepers and Memories


Character: Spirit of a Prisoner of War (POW)


Spirit of a POW: Over 80 years have passed, and while everything around has changed, my memories remain untouched by time.

I vividly remember this path of mortality. 

Because, it was a costly journey, paid for with the lives of every prisoner of war. Each railway sleeper, each spike, ...

...was built from our lives. These memories of the path will be eternally etched in my mind.

--------------------------------------------


องก์ ๓ ...ไม้หมอนกับความทรงจำ

ตัวละคร (วิญญาณเชลยศึก)

วิญญาณเชลย..ผ่านมาแล้วกว่า 80 ปี ทุกสิ่งอย่างก็ล้วนเปลี่ยนแปลงไปตามสภาพ แต่ความทรงจำ

  ของข้า ยังคงมิเปลี่ยนแปลงไปตามกาล ข้ายังจำได้ดี ยังจำเส้นทางสายมรณะแห่งนี้ได้ดี

 เพราะมันคือเส้นทาง ที่มีราคาค่างวด ต้องแลกมาด้วยชีวิตของเชลยศึกทุกคน ทุกไม้หมอน ทุกหมุดปัก 

 มันถูกสร้างมาจากชีวิตของพวกข้า และข้าจะขอจดจำเส้นทางมรณะสายนี้ ไปตราบชั่วนิจนิรันดร์



Narration*: Although Thailand declared neutrality in the war, it faced heavy military pressure from Japan.


Consequently, Thailand was compelled to align with Japan, unable to find a way to avoid it.

To facilitate their war strategy, Japan planned to construct a railway...

...for transporting military equipment and personnel to Burma. The construction began ...

...at Nong Pladuk (หนองปลาดุก) station in Ban Pong (บ้านโป่ง) District of Ratchaburi Province, passed through Kanchanaburi across the River Kwai,...

...and extended westward to Thanbyuzayat (ทันบูซายัด) in Burma, ...

...covering a total distance of 415 kilometers.


Narration*: At that time, the Japanese army conscripted approximately 61,700 Allied prisoners of war from countries like Britain, America, Australia,...

...the Netherlands, and New Zealand. Additionally, they employed hundreds of thousands of laborers from China, Vietnam, Java, Malaya, Burma, ...

...and India for the construction of this deadly railway. The work was arduous, ...

...traversing mountainous terrain and dense forests with steep and uneven elevations. 

Despite the extreme heat during the day and incessant rain, the construction relentlessly continued.


--------------------------------------------


บรรยาย*..แม้ไทย จะประกาศเป็นกลางในสงครามครั้งนั้น แต่ด้วยญี่ปุ่นได้ใช้อำนาจทางการทหาร

เข้ากดดันไทยอย่างหนัก  จึงทำให้ไทย จำเป็นต้องเข้าร่วมกับฝ่ายของญี่ปุ่นไปโดยหาทางหลีกเลี่ยงมิได้

และเพื่อเป็นการขับเคลื่อนยุทธศาสตร์สงครามให้บรรลุเป็นไปตามเป้าหมาย  ญี่ปุ่นจึงมีแผนการสร้าง

เส้นทางรถไฟ เพื่อลำเลียงยุทธภันฑ์ กำลังพล ไปยังประเทศปลายทางคือพม่า โดยได้เริ่มก่อสร้างสถานี

ต้นทาง ที่หนองปลาดุก อำเภอบ้านโป่ง จังหวัดราชบุรี ผ่านจังหวัดกาญจนบุรีข้ามแม่น้ำแควใหญ่

ไปทางทิศตะวันตก จนถึงด่านเจดีย์สามองค์ ซึ่งมีสถานีปลายทาง คือเมืองทันบูซายัดประเทศพม่า

โดยมีระยะทางรวมถึง 415 กิโลเมตร


บรรยาย*.ครานั้น กองทัพญี่ปุ่นได้เกณฑ์เชลยศึกฝ่ายสัมพันธมิตร ได้แก่ อังกฤษ อเมริกัน ออสเตรเลีย 

ฮอลันดาและนิวซีแลนด์ ประมาณ 61,700 คน อีกทั้งยังจ้างกรรมกรชาวชาวจีน ญวน ชวา มลายู พม่า 

อินเดีย อีกนับแสนคน เพื่อมาก่อสร้างเส้นทางรถไฟสายมรณะแห่งนี้ การก่อสร้างนั้นเป็นไปด้วยความ

ยากลำบาก เพราะพื้นที่ส่วนใหญ่นั้นเป็นภูเขาและปกคลุมไปด้วยป่ารกทึบ มีความสูงชันในระดับที่ไม่

เท่ากัน ในขณะที่อากาศกลางวันร้อนระอุ บ้างก็เจอกับฝนที่ตกตลอดวัน แต่การก่อสร้างก็ถูกดำเนินต่อไป



Characters: Japanese Soldier + General

General (Japanese Army): We have received direct orders from the Emperor of Japan to expedite ...

the construction of the railway in Thailand, to be completed within one year. Any delay ...

...beyond this period could compromise our tactical advantages. Convey these orders to all officers in charge: the work must proceed rigorously,...

...day and night, without regard to methods. Absolute obedience is required. No dissent will be tolerated. Proceed.

--------------------------------------------


ตัวละคร (ทหารญี่ปุ่น+นายพล)


นายพลญี่ปุ่น....เราได้รับคำสั่ง ส่งตรงมาจากสมเด็จพระจักรพรรดิแห่งญี่ปุ่น  มีมติให้พวกเรา  รีบเร่ง

   สร้างทางรถไฟในพื้นที่ประเทศไทย ให้แล้วเสร็จภายในระยะเวลา 1 ปี....หากใช้เวลาเกินไปกว่านั้น

อาจจะมีข้อเสียเปรียบทางยุทธวิธี จงนำคำสั่งการ ไปแจ้งแก่นายทหารผู้คุมงานทุกคน ว่าให้เร่งดำเนิน

  งานอย่างเคร่งครัด ทั้งกลางวันและกลางคืน โดยไม่เลือกวิธีปฏิบัติ ห้ามมีผู้ใดขัดขืนเป็นอันขาด.ไปได้.

ACT 2 - The Deadly Railway


Narration*: Under the blistering sun that seemed to melt the earth, the order ...

was declared. The construction of the railway had to proceed relentlessly, 24/7. The prisoners of war, ...

...already enduring grueling labor with insufficient care, now found themselves in a living hell, ...

...a creation of human hands driven by the insatiable hunger of war. 

-------------------------------------------


บรรยาย*.แสงแดดที่แผดร้อน ยังทอไอประทุ เสมือนจะละลายแผ่นดินให้สิ้นไป.ในขณะที่คำสั่งการได้ถูก

ประกาศใช้  ขั้นตอนในการจัดสร้างทางรถไฟต้องดำเนินไปด้วยความเร่งรีบไม่มีวันหยุด เชลยศึกทุกคน

ต้องผลัดกันทำงานตลอด 24 ชั่วโมงจากที่ต้องทำงานอย่างหนัก ไร้ซึ่งการดูแลที่ดี บัดนี้ ชีวิตของเชลยศึกทุกคน จึงมิต่างอะไรไปจากการตกอยู่ในขุมนรก ที่ถูกสร้างขึ้นมาจากน้ำมือมนุษย์ ผู้หิวกระหายในสงคราม 


Characters: Japanese Soldier + POW

POW1: "Ah! My...my leg! Ohhh..." (Injured by shrapnel from a blast while cutting through the mountain)


POW2: "Help! Someone, please help us..." (Running to support his injured comrade)


Narration*: The daily occurrence of illness and injury among the Prisoners of War was a grim reality. Even with ...

...field hospitals set up by the Japanese, comprehensive care was impossible ...

...due to insufficient medical supplies for the sick.

The treatment tools were rudimentary, leading to a growing number of deaths every day.

Yet, the Japanese army relentlessly pushed forward the construction of this deadly railway,...

...prioritizing their strategic war goals. The work continued until the construction of a bridge over the River Kwai was necessary.

Initially, a temporary wooden bridge was built, followed by a permanent one. 

The Prisoners of War had to work under the brutal supervision of Korean ...

...and Japanese guards throughout.


--------------------------------------------  

ตัวละคร (ทหารญี่ปุ่น+เชลยศึก) ระเบิดภูเขา

เชลยศึก1..โอ้ย.ขะ.ขะ..ขาของข้า โอ้ยยย....(ขาโดนสะเก็ดระเบิดจากการระเบิดช่องเขา)


เชลยศึกศึก2...ชะ.ชะ ช่วยด้วย ชะช่วยพวกเราด้วยเถิด..(เชลยศึกวิ่งไปประคองเพื่อนเชลย)


บรรยาย*.ภาวะการเจ็บป่วยและได้รับบาดเจ็บของเหล่าเชลยศึก เกิดขึ้นอยู่ในทุกวัน แม้จะมีการส่งตัว

ไปรักษายังโรงพยาบาลสนาม ที่ญี่ปุ่นจัดเตรียมไว้ แต่ก็ไม่สามารถ ดูแลชีวิตของเชลยศึกเหล่านี้ ได้อย่าง

ทั่วถึง ด้วยเหตุจากยาที่ใช้รักษาโรค ไม่เพียงพอต่อจำนวนผู้ที่ล้มป่วย มิหนำซ้ำ เครื่องไม้เครื่องมือที่ใช้ใน

การรักษานั้น ก็เป็นไปตามอัถภาพ ที่พอจะจัดหาได้  จึงทำให้จำนวนผู้เสียชีวิต เพิ่มพูนขึ้นมากในทุกวัน.....

..แต่ถึงอย่างไรก็ดี กองทัพของญี่ปุ่น ก็ยังคงเร่งดำเนินการ ก่อสร้างทางรถไฟสายมรณะแห่งนี้ให้เสร็จสิ้นโดยไว เพราะเป็นเป้าหมายสำคัญในยุทธศาสตร์สงคราม การสร้างทางรถไฟ ดำเนินไปจนถึงจุดที่จะต้องมีการสร้างสะพานข้ามแม่น้ำแควใหญ่ จึงมีการสร้างเป็นสะพานไม้ชั่วคราวในระยะสั้น จากนั้นจึงเริ่มก่อสร้างเป็นสะพานถาวร ซึ่งเชลยศึกทุกคน จะต้องทำงาน อยู่ภายใต้ความโหดเหี้ยมของผู้คุมชาวเกาหลีและญี่ปุ่นตลอดเวลา...



Narration*: The sky echoed with the distant groaning of aircraft. 

Suddenly, a massive explosion rocked the area, scattering debris from the Kwai River Bridge in all directions.


Characters: (Japanese Soldier + POWs) during an airstrike

POW1: (Shouting) We're prisoners of war! Please don't bomb us! Please, spare us!

POW2: (Yelling) "H…h…help us! Please! Deliver us from this hell!... Please!"


Narration*: Amidst the chaos, the desperate prayers to the divine seemed futile,...

...almost provoking the relentless assaults from the aerial reapers above. 

The Allied forces continuously bombed the Kwai River Bridge, ...

...striving to cut off Japanese supply lines. Yet, this strategic destruction came at a tragic cost – the lives of...

...numerous Prisoners Of War, lost amidst the rubble of the repeatedly targeted bridge.


--------------------------------------------


บรรยาย*..เสียงครางครืนจากฟากฟ้า ดังแว่วมาแต่ไกล .ทันใดนั้น เสียงระเบิดก็ดังกึกก้องกัมปนาท...

สั่นสะเทือน ไปพร้อมเศษชิ้นส่วนของสะพานข้ามแม่น้ำแคว ที่กระจัดกระจายไปทั่วทุกทิศทาง...


ตัวละคร (ทหารญี่ปุ่น+เชลยศึก) เครื่องบินทิ้งระเบิด

เชลยศึก1...(ตะโกน)..พวกเราคือเชลยศึก ได้โปรดอย่าทิ้งระเบิดลงมา ได้โปรด อย่าทำลายพวกเราเลย

เชลยศึก2....(ตะโกน).ชะ ชะ ช่วยพวกเราด้วย พาพวกเราออกไปจากขุมนรกแห่งนี้ด้วยเถิด. ได้โปรด


บรรยาย*..อนิจฉา เสียงอ้อนวอนร้องขอกับพระเจ้าครานั้น หาได้มีผลแต่อย่างใด ตรงกันข้าม..เสมือนว่า

เป็นการปลุกเร้าให้มัจจุราชแห่งฟากฟ้า ได้เร่งเข้าโจมตีสะพานข้ามแม่น้ำแควอย่างหนักหน่วง......

..ฝ่ายสัมพันธมิตร ได้ส่งเครื่องบินทิ้งระเบิด เข้าโจมตีเพื่อทำลายสะพานข้ามแม่น้ำแควครั้งแล้วครั้งเล่า

เพื่อเป็นการตัดเส้นทางลำเลียงไพร่พล หรือยุทโธปกรณ์ของญี่ปุ่น มิให้เคลื่อนย้ายต่อไปได้ แต่.อนิจจา

ผลจากการทำลายล้างสะพานครั้งนั้น จำต้องแลกมาด้วยชีวิตของเหล่าเชลยศึกที่ล้มตายไปเป็นจำนวนมาก


Characters: (Japanese Soldier + POW + Local Young Woman) - POW escape from the camp into the town

POW: (Crying) P…p..p..please... help me... 

Young Woman: You speak Thai? Are you a war prisoner? How did you get here?

POW: Yes, I escaped...the Japanese, please help me... I beg of you...sob sob sob

Young Woman: How can I help? What should I do?

POW: (Crying) Let me hide here for a while, then I'll leave. Can you help me? sob sob

Young Woman: Alright... follow me. You can hide in the water well behind the house for now.

--------------------------------------------

ตัวละคร (ทหารญี่ปุ่น+เชลยศึก+หญิงสาวชาวบ้าน) เชลยหนีจากค่ายกักกันมาในชุมชนเมือง

เชลยศึก...ดะ ดะ ได้โปรด ..ได้โปรด ชะ .ช่วย ผะ.ผม ดะด้วยครับ..ฮือ ฮือ.

หญิงสาว...นะ นี่..คุณพูดไทยได้ คะ..คุณเป็นเชลยสงคราม มะ มิใช่รึ..แล้วมาที่นี่ ดะ ได้ อย่างไรกัน....

เชลยศึก..ใช่แล้ว.ผะ.ผมหนีพวกญี่ปุ่นมันมา..ชะ ชะช่วยผมด้วยนะครับ...ขะ ขะ ขอร้องเถิดครับ ฮือ ฮือ 

หญิงสาว...อะ .เอ่อ..ละ แล้วจะ จะ..ให้ชั้นช่วยอย่างกันล่ะ..อ่ะ ..

เชลยศึก...ฮือ ฮือ.ผะ ผมขอหลบอยู่ในนี้สักพัก แล้วผมก็จะไปครับ..พอจะชะ.ช่วยได้ มะ มั้ยครับ ฮือ ฮือ...

หญิงสาว...เอ่อ..กะ ก็น่าจะได้นะ..งะ..งั้นคุณ ตามฉันมาหลบอยู่ในบ่อน้ำหลังบ้านก่อน ก็แล้วกันนะ.. 



Characters: (Japanese Soldier + POW + Local Young Woman) - Japanese soldier searching for escaped POWs


Japanese Soldier: Hello, miss. Have you seen any prisoners of war around here?

Young Woman: Prisoners? No, I haven't seen anyone like that.

Japanese Soldier: For everyone's peace of mind, we would like to search the area. May we?

Young Woman: Y..Yes, but it's a bit messy inside.

Japanese Soldier: Thank you ma’am. Let’s proceed, men, be thorough!

(Japanese soldiers search but find nothing)

Japanese Soldier: Thank you for cooperating. If you see any strangers, please inform us... 

We'll be leaving now.

Young Woman: Of course... (Japanese soldiers leave)

Young Woman: It's safe now. No need to be afraid. They're gone now.

Escaped POW: (Cautiously coming out) Thank you, ma’am. I… I really am grateful.

Young Woman: That’s alright. Where will you hide next? The Japanese soldiers ...

...are everywhere. If you get captured again, it will be a devil to pay.

Escaped POW: I… don’t know. I’m so scared. I really don’t know where to go.

Young Woman: Then how about this. Hide here for now. Help me with chores...

...around here. And don't leave the house. We'll find a way out once things calm down.

--------------------------------------------


ตัวละคร (ทหารญี่ปุ่น+เชลยศึก+หญิงสาวชาวบ้าน) ทหารญี่ปุ่นตามมาจับตัวเชลยศึก


ทหารญี่ปุ่น....สวัสดีครับคุณนายผู้หญิง เห็นเชลยศึก วิ่งผ่านมาแถวๆนี้บ้างมั้ยครับ

หญิงสาว...ชะ.เชลยศึกอะไร ที่ไหนกันรึจ้ะ ..ชั้นไม่ยักจะเคยเห็นมาก่อนเลยจ้ะพ่อ..

ทหารญี่ปุ่น....เพื่อความสบายใจของทุกฝ่าย พวกเราขออนุญาติเข้าไปตรวจค้น จะได้รึไม่ครับ..

หญิงสาว..เอ่อ.เอ่อ..ดะ.ได้จ้ะ แต่ด้านในมันจะรกๆหน่อยนะจ้ะ..

ทหารญี่ปุ่น...ขอบคุณมากๆครับคุณนายผู้หญิง.....ไป..พวกเราเข้าไปตรวจค้นให้ทั่ว...

(ทหารญี่ปุ่นตรวจค้นแต่หาไม่เจอ)

ทหารญี่ปุ่น...ขอบคุณในความร่วมมือ หากพบใครแปลกหน้าผ่านมาทางนี้ รบกวนช่วยแจ้งพวกเราด้วย

              นะครับ...พวกเราขอตัวก่อนนะครับ..

หญิงสาว...ได้จ้ะพ่อ...(ทหารญี่ปุ่นเดินทางกลับไป)

หญิงสาว...เอ้า ออกมาได้แล้วนะ. ไม่ต้องกลัวแล้ว พวกทหารญี่ปุ่นมันกลับไปกันหมดแล้วล่ะ

เชลยศึก...(ค่อยๆออกมาแบบระแวง) ขะ ขะ.ขอบคุณแม่นายมากๆ..ผะ..ผม ขอบคุณจริงๆครับ..

หญิงสาว...เอ่อ ไม่เป็นไรหรอกนะ..แล้วนี่คุณคิดจะหนีไปหลบซ่อนตัวที่ไหนต่อกันรึ  ทหารญี่ปุ่น

    มันอยู่รายล้อมไปรอบบ้านรอบเมือง. ถ้าขืนโดนจับได้ คงจะแย่แน่เชียวนะ...

 เชลยศึก..ผมก็.ยังไม่รู้เหมือนกันครับแม่นาย...ผะ ผม กลัวเหลือเกิน ผมยังไม่รู้ว่าจะหนีไปที่ไหนดีครับ..

หญิงสาว..งั้น เอาแบบนี้ก็แล้วกัน ..ช่วงนี้ คุณก็หลบซ่อนตัวอยู่ที่นี่ไปพลางๆก่อน คอยช่วยเหลืองาน

 อยู่ภายในบ้าน และห้ามออกไปไหนอย่างเด็ดขาด หากทุกอย่างคลี่คลายลง เราค่อยมาหาทางออกกันใหม่



Escaped POW: Thank you ma’am. Thai people are so generous. I will never forget your generosity.


Chapter 4: The Bridge of Bonding to Everlasting Peace


Narration*: The coolness of the River Kwai could not match the warmth emanating from the hearts ...

...of the people of Kanchanaburi, who showed immense kindness to the struggling humanity amidst the cruel war.


Characters: (Japanese Soldier + POWs + Boonpong) - Japanese soldiers making supply order at Boonpong's shop

Thai Interpreter: Hello, Boonpong. I've brought some Japanese soldiers to buy supplies from your shop.

Boonpong: Oh, sure. What do they need?

Interpreter: They need dry food, medicine, and fruits and vegetables in large quantities. 

Boonpong, Do you have enough?

Boonpong: We have enough rice, dry food and medicine. Fruit? 

We have not ordered those at the moment. But we can, if you guys want.

Interpreter: The Japanese soldiers would like to check your stock. If you allow.

Boonpong: Sure, please feel free to look around. (Japanese soldiers enter the shop)

(Boonpong secretly talks to the POWs)

Boonpong: (Speaking in English) Are you all war prisoners? 

POW: "Yes... Do you speak English?" 

Boonpong: "I can communicate well enough. How are you all managing?"

--------------------------------------------


เชลยศึก...ขอขอบคุณแม่นายมากๆครับ..คนไทยช่างมีน้ำใจดีเหลือเกิน.ผมจะไม่ลืมพระคุณเลยครับ...


องก์๔...สะพานสัมพันธ์ สู่สันติภาพนิจนิรันดร์


บรรยาย*.ความฉ่ำเย็นที่มีอยู่ในลำแม่น้ำแคว ฤาจะเทียมเท่าความฉ่ำชื่น ที่รับมาจากน้ำใจของคน

เมืองกาญจนบุรี อันมีต่อเพื่อนมนุษย์ ซึ่งกำลังตกทุกข์ได้ยาก ท่ามกลางสภาวะสงคราม ที่โหดร้ายทารุณ


ตัวละคร (ทหารญี่ปุ่น+เชลยศึก+คุณบุญผ่อง) ทหารญี่ปุ่นมาสั่งสินค้าร้านคุณบุญผ่อง

ล่ามไทย...สวัสดีครับพ่อบุญผ่อง  วันนี้ผมได้พาทหารญี่ปุ่นมาเพื่อติดต่อขอซื้อสินค้ากับทางร้านครับ

บุญผ่อง...อ่อได้สิครับ...ว่าแต่จะซื้อของอะไรกับทางร้านของเราหรือครับ

ล่ามไทย..เขาอยากได้อาหารแห้ง ยารักษาโรค และผักผลไม้ครับ..เขาต้องการสินค้าเหล่านี้ในจำนวนมาก

          พ่อบุญผ่อง พอจะมีสินค้าครบถ้วนตามที่กล่าวไปหรือไม่ครับ

บุญผ่อง.. ข้าวสารอาหารแห้งและยานั้น ทางร้านเราน่าจะมีของมากพอสมควร แต่ถ้าเป็นด้านผักผลไม้แล้ว

      ล่ะก็ เรายังไม่ได้สั่งมาวางขาย แต่หากว่าพวกคุณมีความต้องการอยากได้ ผมก็จะสั่งมาให้ครับ

ล่ามไทย...ทางญี่ปุ่น เขาจะขออนุญาติ เข้าไปเลือกดูของด้านในร้าน พอจะสะดวกมั้ยครับ...

บุญผ่อง..ครับๆ ยินดี ครับ...เชิญเลือกดูตามสบายเลยครับ (ทหารญี่ปุ่นเดินเข้าไปด้านใน)

(คุณบุญผ่องแอบเดินเลี่ยงไปคุยกับเชลย)

บุญผ่อง...เอ่อ.พวกคุณทุกคน คือเชลยสงคราม ใช่หรือเปล่าครับ

เชลยศึก...ใช่แล้วครับ.... เอ่อ น.นี่.คุณพูดภาษาอังกฤษได้หรือครับ...(พูดสำเนียงฝรั่ง)

บุญผ่อง...ก็พอสื่อสารได้พอสมควรครับ  แล้วตอนนี้ชีวิตความเป็นของอยู่พวกคุณ เป็นอย่างไรกันบ้าง 


Characters: (Japanese Soldier + POW + Boonpong) Japanese soldiers ordering supplies from Boonpong’s shop


Boonpong: Ah.. You all seem very thin and weak...

POW: As you see, sir. Our lives as prisoners are tough. We barely get enough food,...

...no medicine when sick, and we work endlessly for the Japanese. Many of my friends...

...have already died. Sob…sob…sob… It feels like we're living in hell. Sob…sob…sob… 


Narration*: Hearing their plight and seeing their miserable conditions firsthand,...

Boonpong (บุญผ่อง) felt compelled to help the Prisoners Of War. He began to secretly...

...include food and medicine in the goods supplied to the Japanese, ...

...intending to ease the great suffering of these poor prisoners of war.


Narration*: Despite numerous challenges during the construction of the Death Railway,...

...the bridge over the River Kwai was successfully completed and officially...

...opened on December 25, 1943. This accomplishment was celebrated ...

...with pride and joy by the Japanese soldiers.


Narration*: The bridge was operational for nearly a year until November 1944, when...

...Allied forces attacked it again. This assault -- intended to abolish the supply line --,...

...involved intense bombing. It severely damaged the bridge,...

...eventually leading to its collapse.

--------------------------------------------


ตัวละคร (ทหารญี่ปุ่น+เชลยศึก+คุณบุญผ่อง) ทหารญี่ปุ่นมาสั่งสินค้าร้านคุณบุญผ่อง

บุญผ่อง..เอ่อ..เหมือนพวกคุณ จะดูซูบผอมเอามากๆเลยนะครับ...

เชลยศึก..ก็เป็นอย่างที่คุณเห็นนี่ล่ะครับ. ชีวิตเชลยศึกทุกคน ต้องอยู่อย่างยากลำบาก อาหารก็อดมื้อกินมื้อยารักษาโรคก็ไม่มีให้กินในยามป่วย  ผมต้องทำงานให้ญี่ปุ่นจนแทบไม่มีเวลาหลับนอน สหายของผม

 หลายคน ก็ทยอยล้มหายตายไปเป็นจำนวนมาก ฮือ..ฮือ..ฮือ...พวกเราเหมือนตกอยู่ในนรกครับ ฮือ ฮือ..ฮือ


บรรยาย*..เมื่อต้องได้ฟังและรับรู้ในสิ่งที่เกิดขึ้น ตลอดจนได้ไปเห็นคุณภาพชีวิตอันย่ำแย่ ของเหล่าเชลย

สงครามด้วยตาของตัวเอง จึงทำให้บุญผ่อง เกิดความคิดที่จะช่วยเหลือกลุ่มเชลย ด้วยวิธีการแอบใส่อาหารและยารักษาโรค รวมไปกับสินค้า ที่จะต้องส่งมอบให้กับฝ่ายญี่ปุ่น เพื่อที่จะได้นำเอาสิ่งของเหล่านั้น

ไปช่วยบรรเทาความทุกข์ยาก ให้แก่เหล่าเชลยสงคราม  ที่กำลังได้รับทุกขเวทนาอย่างแสนสาหัส....


บรรยาย*..ถึงอย่างไรก็ตาม แม้จะมีอุปสรรคที่เกิดขึ้น ในระหว่างการจัดสร้างเส้นทางรถไฟสายมรณะ

ไปต่างๆนาๆ แต่การก่อสร้างสะพานข้ามแม่น้ำแคว ก็มาถึงผลสำเร็จ โดยสามารถเปิดใช้อย่างเป็นทางการ เมื่อวันที่ 25 ธันวาคม พ.ศ.2486....ท่ามกลางเสียงแซ่ซ้องดีใจของเหล่าทหารหาญ ชาวแดนอาทิตย์อุทัยที่ร่วมกันเฉลิมฉลองด้วยความภาคภูมิใจ...


บรรยาย*....สะพานข้ามแม่น้ำแควได้ถูกเปิดใช้งานมาเป็นระยะเวลาเกือบ 1 ปี จวบกระทั่ง ในเดือน

พฤศจิกายน พ.ศ 2487 ฝูงบินของฝ่ายสัมพันธมิตร ได้เข้าโจมตีเพื่อทำลายสะพานแห่งนี้อีกครั้ง โดยครั้งนี้ได้ทำการทิ้งระเบิดโจมตีสะพานอย่างหนักหน่วง จนเป็นเหตุให้สะพานข้ามแม่น้ำแคว ได้รับความเสียหายจนในที่สุดจึงเกิดการพังทลายลงมา...



Character: Spirit of a Japanese Soldier announcing Japan's surrender


Narration*: Subsequently, the Allied forces executed Operation Midway,...

...dropping nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki, causing devastating destruction.

This led to the Japanese Empire's declaration of surrender on August 15, 1945, marking the end of their involvement in the war.

 

Character: Boonpong reciting a poem (by Naowarat Pongpaiboon)

Boonpong: May every human embrace peace, cease the cruel wars. Let bridges connect hearts firmly. 

Like the clear waters of the Kwai. Peaceful means are the path of righteousness, for war cannot bring peace. 

Let the way of peace bloom like flowers in everyone's heart.


Narration*: A segment from the work of Naowarat Pongpaiboon, a SEA Write Award-winning poet, ...

...captures the devastation wrought by war, aiming to awaken humanity's consciousness.

It calls for awareness, unity, and a vigilant life, mirroring the unchanging and persistent flow of the River Kwai,...

...a symbol of resilience and continuity.   

--------------------------------------------


ตัวละคร (วิญญาณทหารญี่ปุ่น) ออกมาประกาศแพ้สงคราม


บรรยาย*..ในเวลาต่อมา กองทัพสัมพันธมิตรได้ใช้ปฎิบัติการมิดเวย์ ด้วยการทิ้งระเบิดปรมาณูลงใส่เมือง

ฮิโรชิมาและนางาซากิ อย่างหนักหน่วงทำให้เกิดความเสียหายอย่างรุนแรง จนในที่สุดจักรวรรดิญี่ปุ่น

จึงออกประกาศพ่ายแพ้ต่อสงครามครั้งนั้น เมื่อวันที่ 15 สิงหาคม พ.ศ 2488 ..

 

ตัวละคร (คุณบุญผ่อง) คุณบุญผ่อง ออกมาตีบทกลอน(อ.นวรัตน์ พงศ์ไพบูลย์)

คุณบุญผ่อง..."จงสู่สันติสุข..เถิดทุกมนุษย์ จงหยุดสงครามความอำมหิต   จงสะพานเชื่อมใจให้ใกล้ชิด

จงน้ำแควใสสนิทดั่งน้ำใจ  สันติวิธีคือวิถีสันติธรรม   สงครามมิอาจนำสันติได้

จงวิถีสันติธรรมอ่าอำไพ   เป็นดอกไม้ในใจคน ทุกคนเทรอญฯ.....


บรรยาย*.ความตอนหนึ่ง ที่ถูกกลั่นกรองมาจากปลายปากกาของอาจารย์นวรัตน์ พงศ์ไพบูลย์ กวีซีไรต์

ได้สะท้อนให้เห็นถึงหายนะที่เกิดขึ้นจากภัยของสงคราม เพื่อเป็นการปลุกจิตสำนึกให้มวลมนุษย์ชาติ

ได้หันมาตะหนัก รู้รักสามัคคี และใช้ชีวิตตั้งมั่นด้วยความไม่ประมาท ดุจดังแม่น้ำแควสายนี้ที่ยังคงไหล

เวียนไปในทิศทางเดิมอยู่เสมอ ฉันท์ใด ก็ฉันด์นั้น...



Narration*: The River Kwai Bridge, repaired by the Thai government, resumed operation ...

...in 1945. It became the only bridge in Thailand that was recognized as a symbol of peace. 

The history of the Death Railway remains a significant chapter of Kanchanaburi's...

...history, spanning over 80 years. Though time has faded physical traces, the pride of...

...Kanchanaburi's people remains strong.

The River Kwai continues to weave stories, fostering relationships and friendships...

...around this historic bridge.  ...From the land to the sky, from the city to the water's edge.

Kanchanaburi stands as a land of peace, with beautiful skies, a gateway to ...

rich cultural and historical significance, marking the land as a testament to peace and unity.

Forever.



A beautiful fireworks display concludes the scene


--------------------------------------------


บรรยาย*..สะพานข้ามแม่น้ำแคว ได้รับการซ่อมแซมจากรัฐบาลไทย และสามารถกลับมาใช้งานได้อีกครั้ง

เมื่อปี พ.ศ 2488 โดยถือเป็นสะพานหนึ่งเดียวของไทย ที่ถูกยกย่องให้เป็น สัญลักษณ์แห่งสันติภาพ..

...เรื่องราวประวัติศาสตร์ของเส้นทางรถไฟสายมรณะ คือบทบันทึกสำคัญ ที่ปรากฎอยู่คู่จังหวัดกาญจนบุรี

มากว่า 80 ปี...แม้กาลเวลา ได้ชะล้างร่องรอยหลักฐาน ให้เลือนลางเปลี่ยนแปลงไป แต่ความภาคภูมิใจ

ของคนจังหวัดกาญจนบุรี  ยังคงเปี่ยมล้นไม่มีวันลบเลือน...

...แม่น้ำแคว ยังคงทอทอดยาว ยังคอยเชื่อมประสานเรื่องราว เชื่อมต่อสานสายความสัมพันธ์ และมิตรภาพ

อันงดงาม ของสะพานประวัติศาสตร์แห่งนี้ ....จากผืนดินจรดแผ่นฟ้า ..จากนครา จรดสายน้ำ

กาญจนบุรี จะยังคงเป็นดินแดนแห่งสันติภาพ มีผืนฟ้างดงามสดใส และจะเป็นดินแดนที่เปิดประตูสู่

เส้นทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ล้ำค่า ร่วมในการจารึกแผ่นดินแห่งสันติภาพสัมพันธ์ผืนนี้ สืบต่อไป 

ตราบชั่วนิจนิรันดร์....

 

ยิงพลุประกอบสวยงาม