Memories of Marching Season 2025-2026 /Recuerdos de la Temporada de Marchas 2025-2026
Memories of Marching Season 2024-2025 /Recuerdos de la Temporada de Marchas 2024-2025
It was a different kind of year for the boosters. This year, we made props and worked very closely with show designer Ivan and the band directors. It was a first for many of us, but it was truly an amazing and history-making experience for the school.
Fue un año diferente para los boosters. Este año hicimos utilería y trabajamos muy de cerca con el diseñador del show, Iván, y los directores de la banda. Fue la primera vez para muchos de nosotros, pero fue verdaderamente una experiencia increíble y que marcó historia para la escuela.
The image on the left was taken during our first meeting of the year
La imagen de la izquierda fue tomada durante nuestra primera reunión del año.
The one on the top right was taken during our first fundraiser at DQ on Padre Highway, featuring their amazing and hard-working staff
En la parte superior derecha fue durante nuestra primera recaudación de fondos en DQ, en Padre Highway. Un personal increíble y trabajador.
On the bottom right, our school mascot made an appearance at our Cane’s fundraiser. The Raider had some crazy dance moves! Huge thanks to Mr. Cortinas for wearing the suit—we still owe you that fountain drink
Abajo a la derecha, nuestra mascota escolar se presentó en nuestra recaudación de fondos en Cane's... ¡El Raider sacó unos pasos de baile buenísimos! Gracias al Sr. Cortinas por ponerse el disfraz — todavía le debemos una bebida de fuente.
These few pics were taken while we were sorting our first shirt order of the year—our Timber shirts
Estas pocas fotos fueron tomadas mientras clasificábamos nuestro primer pedido de camisetas del año: ¡nuestras camisetas Timber!
We spent many nights together as a group, handling orders and working through issues that came up during marching season and special events.
Pasamos muchas noches juntos como grupo, manejando pedidos y resolviendo los problemas que surgieron durante la temporada de marchas y los eventos especiales.
Truly a team that works into the late hours of the night to get things done for the program.
Verdaderamente un equipo que trabaja hasta altas horas de la noche para hacer que las cosas se cumplan para el programa.
BOOSTER OF THE WEEK
We took inspiration from the band and created 'Booster of the Week' to celebrate individuals who go above and beyond.
Nos inspiramos en la banda y creamos el "Booster de la Semana" para celebrar a aquellos individuos que van más allá de lo esperado.
I would like to give a special thank you to Regina Ortiz for taking videos of every show that the band did for the band directors to study and improve on, and also for keeping the Facebook and Instagram up to date with pictures of events. Thank you for traveling with all your camera gear and putting up with everything.
Me gustaría dar un agradecimiento especial a Regina Ortiz por grabar en video cada espectáculo que hizo la banda para que los directores de la banda puedan estudiar y mejorar, y también por mantener actualizadas las páginas de Facebook e Instagram con fotos de los eventos. Gracias por viajar con todo tu equipo de cámara y por soportar todo.
THE LEDGEND/LA LEYENDA
Mrs. Perez has been one of our key boosters since the early days of Rivera and has dedicated many years to the program. With her grandkids graduating this year, she will sadly be retiring from her role as a booster. Thank you, Mrs. Perez, for your unwavering dedication to the program. It has been an honor working alongside you and calling you Grandma.
La Sra. Pérez ha sido una de nuestras principales boosters desde los primeros días de Rivera y ha dedicado muchos años al programa. Con la graduación de sus nietos este año, lamentablemente se retirará de su rol como booster. Gracias, Sra. Pérez, por su dedicación inquebrantable al programa. Ha sido un honor trabajar a su lado y llamarla Abuela.
And here we are at one of the competitions we had during this marching season.
Y aquí estamos en una de las competiciones que tuvimos durante esta temporada de marchas.
On the left, the booster staff with the prop crew kids, and on the right, the booster staff—with Lily just being Lily.
A la izquierda, el personal de los boosters con los chicos del equipo de utilería, y a la derecha, el personal de los boosters… con Lily siendo simplemente Lily.
Timber was an extraordinary show, with incredible music, stunning solos, and color guard choreography that was truly spectacular to witness. All of this earned the band numerous awards and made history—after 20 years, Rivera returned to Area Finals!
Timber fue un show extraordinario, con música increíble, solos impresionantes y una coreografía de guardia de bandera que fue realmente espectacular de presenciar. Todo esto le valió a la banda numerosos premios y hizo historia: ¡después de 20 años, Rivera regresó a las Finales de Área
Random photos—and more to come!
¡Fotos aleatorias—y vendrán más!
Memories of Marching Season 2023-2024 /Recuerdos de la Temporada de Marchas 2023-2024
Queen City Festival Mercedes, TX and Pre-Area La Joya, TX
La Joya was a true testing ground for the Band,Color Guard, Directors and Booster heat index reached 115F
La Joya fue un verdadero campo de pruebas para la banda, color guard, los directores y los booster. El índice de calor alcanzó los 115 °F.
PigSkin San Benito, TX
"The Secret Life of the Zoo" was the name of the 23–24 season's marching show.
We do it all/Lo hacemos todo
The pictures show Boosters working at the concession stand during two different football games.
Las imágenes muestran a los Boosters trabajando en el puesto de comida durante dos juegos de fútbol diferentes.
Boosters getting ready to join the Band during the Christmas parade.
Booster getting ready to join the Band in the Charro Day parade.
Boosters preparándose para unirse a la Banda durante el desfile de Navidad.
Booster preparándose para unirse a la Banda en el desfile del Día del Charro.
Last game of the 2023-2024 season
Último partido de la temporada 2023-2024