In 2003, I started off as a translator of poems by Philip Larkin: Sneeuw Valt op een Zondag in April (An April Sunday Brings the Snow), which was published by Wagner & Van Santen (Dordrecht, the Netherlands). 


My translation of Philip Larkin's Home Is So Sad was used in Wij (We) by David Nicholls (Meulenhoff Boekerij, 2015). It was also selected by Mensje van Keulen for the Dutch version of 'Poems That Make Grown Women Cry' -  Gedichten die vrouwen aan het huilen maken (Prometheus, 2015). 

In 2014, I decided to publish my own English poetry on this platform;  

Light on Broken Bread is poem no 95. It was added in July, 2023.

Performance, Stars, and Reflection were published in the  Broadkill Review, a literary magazine that is based in Delaware, USA. Wind was published in ENVOI (Cinnamon Press), issue 179, in May 2018.

Colourisations - A collection of my poems published by Uitgeverij Wel at Bergen op Zoom, the Netherlands, in August 2020. 


Harry G. de Vries



Links:

Zichtbaar Alleen - Dutch blog on poetry by Wouter van Heijningen.

The Broadkill Review - 2017 Jul/Aug edition.

De Volkskrant - Geld, herfst, droefenis: het is tijd voor Philip Larkin by Arjan Peters. 

De Boekhouding - Flemish literary magazine.

BoZ in Beeld

A view on Nieuwendam over the river IJ by watercolourist Arie Jekel. (Cover of Colourisations)

Het Regiusgedicht - Rhymed translation in Dutch of the Middle English Halliwell Manuscript or Regius Poem (1425).  Albert Hagenaars (Haagsche Courant) discusses it here.

Albert Hagenaars

Punt - Magazine van Avans Hogeschool