So far so good, however now I want to convert the DVD image with the subtitles. As far as I know the MKV format supports subtitles, so it seems an obvious choice. Alternatively I might use any other format with hard subtitles (subtitles as part of the video image).

My VOB file has eight subtitle channels and two audio channels. The Ubuntu video app does not show any subtitles, and only the first audio channel seems to be working, do the DVD image might be broken.


Pee Mak Full Movie With English Subtitles Hd Download


Download File 🔥 https://urllio.com/2y67Ij 🔥



Originally, I planned to answer how to do this with avconv because (a) that answer is still missing and (b) avconv seems to be the default on ubuntu systems today. However it seems it's currently too buggy to accomplish this - at least for my testcases.

Since you ask for either avconv or ffmpeg, and I just learned that avconv is a fork of ffmpeg (see this answer for a discussion), I downloaded a current version of ffmpeg from this site as the aforementioned answer explains. Windows builds are also available. For a typical current 64bit Linux build the direct link would be to this page. It contains daily builds. So scroll down until you see the latest and greatest, download, and unpack with e.g. tar xzvf ffmpeg.static.64bit.2014-02-14.tar.gz. The advantage of a static build is that it has less, if no, dependencies. Unpacking the tarfile created two new executables ffmpeg and ffprobe in the current dir.

This is very typical behaviour when processing .vob files and is covered in the ffmpeg FAQ. Video container filetypes such as .avi or .mp4 or .mkv have headers (data at the start of a file) listing all content of the file. This makes it easy for players and conversion tools to know what kind of data to expect. .vob files do not have such an explicit header. So when ffmpeg or avconv start, they look at the first couple thousand bytes. In vob files, the subtitles may start very late. In my testcase the first subtitle appears after several seconds, so the tools do not see it during startup. Here's typical example output during coding in these situations:

Title says it all. I'd like to know what is the best way to cast from my PC to my TV being able to cast subtitles as well. I was using SODA Player but it stopped working recently and now I need something else.

The first one is that the TV supports the playing of the subtitles, in which case it will request the subtitles from the DLNA and display it (usually, there's a button on a tv remote to turn on the subtitles explicitly - on Sony there's a button with four dots inside the square (....) that turns on the subtitles). Usually, the subtitles have to be in the same folder where the video is, and with the exact same title. But, not all subtitle formats are usually supported (e.g. srt, etc), and this varies from vendor to vendor.

The other option is for the DLNA to send the subtitles along inside the video image. For this, you need transcoding. Transcoding is usually used when the TV doesn't have support for the source video format and the DLNA transcodes it to a format TV can play, but in the case of subtitles, the DLNA has to transcode just so it can insert the subtitles into the movie image. Some DLNA servers usually have an option to 'always transcode when subtitles found'.

No, DLNA currently does not support subtitles per se. Samsung supports SRT subtitles as a proprietary extension to DLNA, but only samsung readers can benefit from it. DLNA engineers did a terrible job on the specifications. I hope they fix this on a new revision. DLNA is one of the lamest specifications I've seen so far.

Based on this site, I ended up using Serviio DLNA server. It installs as a service on Windows (nobody has to be logged in on the PC), supports subtitles on my LG TV (LG 55SJ810V, webOS 3.5), and it automatically scans the shared directories for updated content, although I had to check Use the poller mechanism for monitoring this folder option: in the shared directory settings, and I have to turn the TV off and on to pick up the content changes.

Yes, but it probably depends on which hardware/software your are using!Normally it should work just by placing subtitles in the same folder as the video file, but perhaps some setting to always transcode (even if the target device knows the format) could help if you have problems.

The problem is that, there is NO OFFICIAL info about these implementations, what BRANDS / TV MODELS support it, etc etc... Even the KODI community has no real answers to this: _does_kodi_send_subtitles_through_dlna/

By removing format=rgb24: the background can even be made green [#008800] (along with saving some percentage of CPU usage).However, implementing an arbitrary-colored background is kind of problematic.For instance, one can do it by feeding the color bytes through a pipe:

4. At either the top or bottom of the screen, select Audio & Subtitles . On TVs, language options may appear at the bottom without the icon. You can choose from the languages shown or select Other to see all language options.

English is not my native language and since I started studying it in 2005, to this day subtitles is a must for every tv show and movie, specially because I dont listen with loud volume, so reading it is.

That pretty much describes my personal experience. I can read the English subtitles or I can listen to the Japanese audio, but not both. However, Japanese show with Japanese captioning is no problem and increases my understanding.

Where/when I grew up almost everything (98%) I watched on TV was in English and subtitles were never seen. This was pre-cable/satellite/internet. We got 4 (3 depending on the weather) TV channels. One of them was French. The 2% of non-English TV I watched was French, specific shows I liked that were not available on the other channels, or hockey games. There was no option for subtitles for the French station. My french was good enough to follow, at a general/good enough level (if it was something I really wanted to watch). In Canada, where I lived, French was a mandatory part of school from grade 4 through grade 10, with French lessons every day. Aside from TV over the air, the only movies were at a theater in the nearest city a few times a year. Towards the end of my high school years we did get a VCR and could rent a movie. I did have a computer and access to a couple of BBSes (300 bps, text terminal only) but no video streaming

Thank you all for your input I think you made my decision clear so far.

I will go with the Japanese subtitles approach for now to at least understand the gist and make it fun for me while learning to understand more and more Japanese.

On iPad, when i open a Youtube video with subtitles enabled the subtitles disappear when switching to fullscreen. Is there a get around to regain subtitles in fullscreen? Has a solution been found for this problem?

Zoom has a feature called Audio Transcription.


Audio transcription automatically transcribes the audio of a meeting or webinar that you record to the cloud. After this transcript is processed, it appears as a separate VTT file in the list of recorded meetings. In addition, you have the option to display the transcript text within the video itself, similar to a closed caption display


Here is the Zoom article that I found: -us/articles/115004794983-Audio-transcription-for-cloud-recordings


But if you download the recording, the audio transcription will not show or will not include in your downloaded recording.

Yes I am aware of the VTT files that are created afterwards. As we edit the videos, the transcripts don't align with the VTT file. Will there be an update on Zoom where when a recording is downloaded the subtitles stay every time?

Try the 'TubeMate' app. I personally like it very much as when I copy the link of any video from my YouTube app, it automatically detects it and shows a icon, by clicking on which you can directly reach the TubeMate app. If the video has subtitles, it will automatically download it, and also the download speed is very good.

Many people recode there videos into smaller files for use in there tablets/phones & one of the best is to recode into MKV. I nothing that 'Handbrake' now can create recodes that can create MKV files where you can have subtitles & these you can turn subtitles on/off. Is there any android player app that can do this?

The Aura Carver 10.1" HD Digital Frame is a great way to put your portfolio on display and a great way to surface forgotten memories. The colors are vibrant, and the build quality is solid, but the Carver isn't without a few quirks.

Lomography's LomoChrome '92 is designed to mimic the look of classic drugstore film that used to fill family photo albums. As we discovered, to shoot with it is to embrace the unexpected, from strange color shifts to odd textures and oversized grain.

The LowePro PhotoSport Outdoor is a camera pack for photographers who also need a well-designed daypack for hiking and other outdoor use. If that sounds like you, the PhotoSport Outdoor may be a great choice, but as with any hybrid product, there are a few tradeoffs. 17dc91bb1f

download springsteen concerts

tt squares condensed black font free download

count your blessings name them one by one mp3 download

manmadhudu songs download ringtones

download filehippo for windows 10