Thank you very much for attending this event!
Thank you very much for attending this event!
We raised over $2,000 for the 2024 Noto Earthquake Scholarship.
The GoFundMe is still active—please help spread the word!
https://gofund.me/dff9b260
ご参加ありがとうございました。
2000ドルを超える募金が集まりました。
2024年能登半島地震の被災学生への奨学金は、引き続き募金を集めています。宣伝とご協力をお願いいたします。
Yilina, renowned vocalist from Mongolia, is coming back to Seattle for the first time since 2018, when she headlined a benefit concert for recovery after the Great East Japan Earthquake—this time leading a new group of performers for a new event.
On Sun. 3/30, you can enjoy their talents at a benefit concert at UW School of Music’s Brechemin Auditorium, this time for those affected by the 2024 earthquake on the Noto Peninsula.
Titled “Harmony across Cultures,” the wide-ranging program will feature Mongolian and Japanese folk songs, a performance on the shakuhachi flute, songs from local Japanese choirs, kagura ceremonial dance, traditional Japanese dance, and more. Before the curtains go up, you can experience the sound of Japanese koto, an introduction to tea ceremony, and a panel with updated information about the situation on the Noto Peninsula, all in the lobby.
Entrance is free. The Ishikawa Kenjin-Kai of Seattle will collect donations to a scholarship fund for students affected by the Noto Earthquake.
◆Sunday, March 30th @ 3:00 pm; Pre-concert @ 2:30 pm (Doors Open @ 2:15pm)
◆Brechemin Auditorium, University of Washington Music Building
◆Free Event!
◆Accepting donations for the 2024 Noto Earthquake Scholarship
◆Contact Us
2018年東日本大震災の支援イベントに出演したモンゴルの歌姫イリナさんが、日本の伝統音楽グループを率いて、再びシアトルを訪問。3月30日(日)にワシントン大学音楽学部のBrechemin Auditoriumで、2024年に発生した能登半島地震の支援イベントを行います。
『HARMONY across CULTURES』と題し、モンゴルと日本の民謡、尺八の演奏、シアトルの日本語合唱コミュニティの歌、神楽、日本舞踊など、多様なプログラムです。開演前のロビーでは、箏の演奏と茶道の紹介、能登半島地震の現状を伝えるパネルを展示します。
入場無料。シアトル石川県人会による被災学生への奨学金基金にご寄付ください。
◆日時: 3/30(日)2:30pm-5:00pm(開場2:15pm)
◆会場: UW Brechemin Auditorium
◆参加費: 無料
◆募金先: 2024 Noto Earthquake Scholarship
◆問合せ
Presentation - 2024 Noto earthquake and the donation beneficiaries
2024年能登半島地震と募金についてのプレゼンテーション
Takuya FUNAKI, Ishikawa Prefectural Association in Seattle
◇ ◇ ◇
Traditional Japanese song, The Song of Mogami-River from Yamagata Prefecture
山形県民謡「最上川舟唄」
Dozan OTOMO, Shakuhachi
Japanese dance, Butterfly Dance / 日本舞踊「胡蝶の舞」
Sara KOSHIKA
Traditional Japanese song, Miyagi Wedding Song from Miyagi Prefecture
宮城県民謡「宮城長持唄」
Yilina, vocal and Dozan OTOMO, Shakuhachi
Mixed chorus, Counting Song from seven children's songs
混声合唱「一番はじめは」7つの子どもの歌より
Sound Singers, and Fumi TAGATA, conducting
Shakuhachi solo, Kan Otsu / 古典尺八独奏曲「甲乙」
Dozan OTOMO, Shakuhachi
Mongolian folk song, Altargana / モンゴル民謡「アルトガナ」
Yilina, vocal and Ayase SAXMAN, piano; Aisa MIYATA, cello; Saburo MIYATA, electric bass; Masahiko KANEKO and Eri MIERAU, percussion
◇ ◇ Intermission ◇ ◇
Kagura - Shinto ceremonial dance, Lion Dance / 神楽「獅子舞」
Kimigaya Wakamatsu Kagura
Mongolian folk song, Remembering My Mother / モンゴル民謡「母を想う」
Yilina & Fumi TAGATA, vocal; Ayase SAXMAN, piano and Dozan OTOMO, Shakuhachi
Men's chorus, Catching a Breath / 男声合唱「ひといきつきながら」
Evergreen Glee Club, Mime MIYATA, piano, and Fumi TAGATA, conducting
Mixed chorus, You See? / 混声合唱「ほらね、」
Cabin Choir, Evergreen Glee Club, Sound Singers, Ayase SAXMAN, piano and Fumi TAGATA, conducting
◇ ◇ Let’s sing together! ◇ ◇
Mongolian folk song, Drinking Song / モンゴル民謡「祝酒歌」
Yilina, vocal and Ayase SAXMAN, piano;
Cabin Choir, Evergreen Glee Club, Sound Singers;
Chad FRISK, guitar; Saburo MIYATA, electric bass; Masahiko KANEKO and Eri MIERAU, percussion
Yilina
Mongolian Folk Singer and Dancer
Born in Inner Mongolia, China
Studied song and dance from age 7, graduating from Miyagi University of Education
Holds a teaching license in Japanese elementary school and kindergarten
Released the CDs My Hometown, Sendai Travels, and Teizan Canal
Founded two schools in Inner Mongolia—Yilina School of Hope and Central Kindergarten
Received the Meritorious Service Award for the Promotion of International Exchange and International Cooperation
Appeared on NHK BS1 national broadcast
Appeared on the national broadcast of the TV Asahi documentary Discovery and Human Power
Has performed cultural exchanges in Japan, the United States, China, and Mongolia
イリナ モンゴル民族歌手
ボルジギン・イリナ
中国内モンゴル出身。
モンゴル民族歌手、舞踊家。
7歳から歌と踊りを学び、宮城教育大学卒業。
日本の小学校と幼稚園の教員免許を取得。
CD「私の故郷」「仙台旅情」「貞山運河」を発売。
内モンゴルに「イリナ希望学校~中心幼稚園」を二校建設。
国際交流・国際協力活動推進功労者表彰を受ける。
NHKBS1全国放送に出演。
東北放送製作テレビ朝日ドキュメンタリー
「発見・人間力」全国放送に出演。
日本、アメリカ、中国、モンゴルで文化交流活動をしています。
OTOMO Dozan, Shakuhachi
Lives in Watari, Miyagi Prefecture
Started playing shakuhachi while studying at Tohoku Gakuin University
Studied under Ryozan Takahashi and John Kaizan Neptune
Top of class in the Associate Instructor and Full Instructor Examinations for Miyakoyama school of shakuhachi
Has won multiple prizes in the national Miyakoyama Song Competition.
Has made many concerts appearances, including at The World of Otomo Dozan Shakuhachi
Highly acclaimed performances in a wide variety of genres, from traditional classical music to jazz, Latin, pop, anime songs and contemporary music
Accomplished in traditional Japanese ensembles with koto and sangen, as well as modern, innovative collaborations with piano, electone, guitar, erhu, horsehead koto, taiko drums, and Tsugaru jamisen, as well as with choirs and vocalists
Holds shakuhachi classes to develop the next generation
Started live-streaming in May 2020, performing more than 1,000 live streams with over 700 songs
22,000+ followers on TikTok. https://www.tiktok.com/@syakuhacchan
大友憧山 尺八奏者
宮城県亘理町在住。
東北学院大学在学中より尺八を始める。
高橋了山およびジョン・海山・ネプチューンに師事。
都山流、准師範・師範試験にそれぞれ主席にて登第。
平成元年より、都山流本曲コンクール全国会複数回入賞。
リサイタル『大友憧山尺八の世界』開催の他、様々なシーンでのコンサー ト、ライブ出演多数。
伝統的な古典曲から、ジャズ、ラテン、ポップス、アニメソングや現代音楽 まで、多彩なジャンルの演奏と幅広い表現力、演奏技術が高い評価を受けて いる。
箏や三絃とのアンサンブルの他、ピアノ・エレクトーン・ギター・胡・ 馬頭琴・太鼓・津軽三味線 他様々な楽器との共演や合唱・声楽家との共演等、 尺八の可能性を追求している。また尺八教室を開講し後進の育成にもを注 いでいる。2020年5月ライブ配信を始める。これまでに1,000回を超える生ライブ 配信を行い、演奏曲は700曲以上のレパートリーを持つ。TikTokでは2 万2千以上のフォロワーを持つ。
https://www.tiktok.com/@syakuhacchan
Kimigaya Wakamatsu Kagura
According to legend, Kagura traces its origins to the Heian Period, over 1,200 years ago. It’s said to have come from a dance of prayer performed by legendary figure Yamabushi, known for banishing demons from Mt. Zao.
It is said that successive Kagura masters of Kimigaya Kagura were awarded teaching licenses by the priests of Hachiman Shrine in Kakuda Town, Yoshiaki Yoshida, and Honami Yoshida. The dance is also said to have begun as a prayer for a bountiful harvest, the safety of the family, and the eradication of various diseases.
The performance consists of 12 dances, starting with the Dance of the Sanbaso, in which the dancer holds a ceremonial rod and ends with the Dance of the One Sword, The Dance of the Four Directions, The Dance of the Priestess, The Dance of the Sword Dance, The Dance of Ebisu, The Dance of Kasuga, The Dance of the Sowing Grass, The Dance of Imahachiman, The Dance of the Three Swords, and finally the Lion Dance.
Today, please enjoy the Lion Dance.
君萱若松神楽
言い伝えによると今から1200年前、平安時代蔵王山で山伏が退治をして祈祷の舞いとして始められました。 君萱神楽の歴代の神楽師は角田町の八幡神社宮司、吉田義明先生、吉田穂並先生により神楽免許状の授与を受け 神楽師となり各近隣神社の祭典奉納を初め、諸病退散、 五穀豊穣、家内安全を祈願するために始められたと伝え られております。
舞の内容は、幣束を持ち舞う「三番叟の舞」から始まり 「一本剣の舞」「四方固め舞」「扇巫女の舞」「剣舞」 「恵比寿の舞」「春日舞」「草刈種蒔の舞」「今八幡の舞」「三本剣の舞」最後に「獅子舞」で終わる12の舞い で構成されています。
今回は「獅子舞」をご覧いただきます。
KOSHIKA Sara, Japanese Dance
Has studied under Umekyo-sensei of the Wakayagi school from the age of 8
Currently a middle school student
Has performed on various stages, including Noh theaters
Also showcased Japanese dance in Mongolia
小鹿紗良 日本舞踊
8歳から若柳流の梅京先生に師事。現在、中学生。
能舞台など様々な舞台で出演している。モンゴルでも日本舞踊を披露した。
混声合唱団 Sound Singers
https://www.soundsingers.org/
Sound Singers is a mixed choir founded in 2009. Our mission is to build friendship and share Japanese culture with people from all backgrounds primarily through Japanese music. Since its inception, Sound Singers has been performing at various local cultural-related events, such as the Japan Fair and the Hiroshima memorial event (From Hiroshima to Hope) as well as visiting and performing at local nursing homes. Sound Singers typically holds an annual concert in November each year.
Sound Singers is a 501(d)(3) non-profit organization and a proud member of the Greater Seattle Choral Consortium (“GSCC”).
サウンドシンガーズは2009年に発足した日本語混声合唱団です。サウンドシンガーズは音楽を通して日本の文化を伝え様々なバックグラウンドを持つ人たちと友好を深めていく事を目指しています。発足以来、私たちはジャパンフェア、広島メモリアルイベントなどシアトル近郊の様々なイベントに参加しています。また地域の介護施設の訪問なども行っています。そして毎年11月に定期コンサートしています。
サウンドシンガーズは非営利団体の登録をしたグループです。またシアトル地域の合唱団が集まるThe Greater Seattle Choral Consortiumのメンバーでもあります。
男声合唱団 Evergreen Glee Club (EGC)
https://egcseattle.com/
The Evergreen Glee Club was formed in 2006 by six Japanese business executives who loved singing in a chorus group. It is a friendly group which principally gathered to enjoy singing but also provided an opportunity for personal friendship and comaraderie. We welcome anyone who enjoys singing, with some basic musical ability and a moderate comprehension of Japanese. We sing primarily 4-part Japanese songs but sometimes songs in English and other languages with piano accompaniment as well as in a capella. We regularly perform at a variety of community events as well as our own concerts for friends and family.
Rehearsals are held on two Sunday afternoons a month at the Japanese Baptist Church in Seattle.
エヴァーグリーングリークラブ(EGC)は、合唱をこよなく愛する6人の日系ビジネスマンによって2006年に結成されました。仲の良いグループで、歌うことを楽しむために集まるばかりではなく、人間的な付き合いと友情を育む場でもあります。これまで、初歩的な音楽の知識があり、日本語をある程度理解する男性を誰でも受け入れてきました。歌っているのはピアノ伴奏付き、もしくはアカペラの専ら4部構成の日本の歌ですが、英語や他の言語の曲も採り入れています。さまざまな地域イベントで演奏したり、友人や家族向けの独自のコンサートを催したりしています。月に2回、日曜日の午後にJapanese Baptist Churchで練習しています。
女声合唱団 Cabin Choir
https://www.facebook.com/cabin.choir
Cabin Choir is an easy-going women’s choir that evolved out of a group of mom with little ones in pre-school. Our members span a wide range of ages and always have fun singing together. Anyone who’d like to join, is welcome!
キャビンクワイアは、とある保育園のママさんコーラスをきっかけに2018年に結成された女声コーラスグループです。今はティーンエージャーから、ママさんたちの上の世代までが集い、毎月1回、楽しく練習しています。一緒に歌いたい方、大募集中です!
Fumi Tagata, conducting & soprano
After graduating from Tokyo University of the Arts, soprano Fumi Tagata came to Washington State in 1998 to expand her musical experiences and repertoire. Since then, she has performed at various venues in the Greater Seattle area, as well as at local events such as Mariners' games and official functions at the Consulate General of Japan and the Washington State Office of the Governor. Besides her own performances, Fumi is a voice trainer, the director of three choirs, and also a founder of the Songs of Hope, a Seattle-based group of musicians who gathered to support children in Fukushima affected by the nuclear accidents following the earthquake and tsunami of March 2011.
田形ふみ 合唱指揮、ソプラノ
東京藝術大学卒業後、1998年ワシントン大学大学院留学のため渡米。リサイタル、オペラ等の演奏活動の傍ら、シアトルマリナーズ開会式でのアメリカ国歌斉唱や、ワシントン州知事公邸、在シアトル日本国総領事公邸での演奏など、コミュニティイベントにも数多く招待される。2011年の東日本大震災を機に設立された、復興支援のための音楽グループ「Songs of Hope」発起人。2012年よりシアトル地域で活動する複数の合唱団の指導にあたる。
Ayase Saxman, piano
Born in Osaka, Japan. At 18 years old, Ayase moved to the United States and studied piano and music therapy at Michigan State University. Since her school days, she has been active as pianist and accompanist and often participated in recitals and competitions with various instrumentalists and vocalists. After graduating, for 10 years she worked as a music therapist (MT-BC) and music educator for toddlers. After she moved to Washington State, she began working as a piano teacher, eurhythmy accompanist at a Waldorf school, and accompanist for a Japanese women's choir group (Echo Chorus).
あやせ サックスマン ピアノ
ミシガン州立大学音楽学部卒業。大阪に生まれ5歳からピアノを学ぶ。高校卒業後渡米。演奏学科で学んでいたが、大学2年の終わりに音楽療法に出会う。それが音楽の持つ可能性を芸術、科学、心理、哲学など多面から理解を深めるきっかけとなり、その後の自身の音楽教育とピアノ演奏に大きな影響を与えてくれた。学生の頃からピアニスト、伴奏者として様々な楽器奏者や声楽家と共にリサイタルやコンクール、コミュニティイベントなどで積極的に活動。卒業後は全米認定音楽療法士(MT-BC)と幼児音楽教育講師として10年勤め、ワシントン州に移住した現在は主にピアノ講師、シュタイナー学校でのオイリュトミー伴奏、そしてイーストサイド日系女性合唱団(エコーコーラス)の伴奏を務める。
Mime Miyata, piano
After graduating from Musashino Academia Musicae, Department of Music Education, Piano Major, Mime went to the United States and graduated from Cornish College of the Arts, Department of Music, Piano Major. She studied under Professor Peter Mack and Mr. Mark Salman. Besides working for the Megumi Preschool, she is currently active as an accompanist for the men's choir Evergreen Glee Club, the women's choir Cabin Choir, and "Songs of Hope", which was launched to support the recovery from the Great East Japan Earthquake.
宮田美芽 ピアノ
武蔵野音楽大学音楽教育学科ピアノ専攻を卒業。その後渡米し、シアトルにあるコーニッシュ芸術大学音楽科ピアノ専攻を卒業。Peter Mack教授、Mark Salman氏に師事。現在、めぐみ保育園勤務の傍ら、男声合唱団Evergreen Glee Club、女声合唱団Cabin Choir、及び、東日本大震災復興支援のために立ち上げられた「Songs of Hope」で伴奏ピアニストとして活躍中。
Lisa Maria d'Aquila, MC
Lisa has been teaching piano and accompanying in the Puget Sound region for over thirty years. She is also a co-founder of Songs of Hope, a group of musicians in the Seattle area who started fundraising and benefit events to support victims and families who were affected by the earthquake and tsunami of March 2011 in Japan. Additionally, for the last 20 years, she has been lead presenter for “Japan In the Schools”, the signature program of the Japan America Society of the State of Washington. This program aims to introduce Japanese culture, history and language to elementary, middle and high school students anywhere in Washington State. Drawing on her own experiences as an exchange student in Japan, she is passionate about sharing Japanese traditions and values with young American students.
リサ・マリア・ダキラ 司会
シアトル近郊で30年以上にわたり、ピアノの講師、またソリストや合唱団の伴奏を行ってきました。 リサは、2011 年 3 月に日本で発生した、地震と津波の被害を受けた被害者や、その家族を支援するための募金活動や慈善イベントために設立された、シアトル地域のミュージシャンのグループ「Songs of Hope」の創立メンバーでもあります。またワシントン州日米協会で、ワシントン州各地の小中高等学校で日本の文化を伝える「Japan In the Schools」のプロブラムのリードとして、2004年から20年間、自分が日本へ留学した経験を活かしアメリカで日本の伝統や文化を広めるために活躍しています。
Chad Frisk, guitar
I’m grateful for the chance to take the stage with Yilina again, six years after her last visit, this time with some new friends!
フリスク・チャド ギター
2019年にイリナさんグループがシアトルにいらした時と同じ曲を新しい仲間と一緒に演奏するチャンスを楽しみにしています。
Saburo Miyata, electric bass
After the Noto earthquake, the phrase "Noto, Not Alone" was born. As this phrase suggests, we will participate in this event with the hope of encouraging and supporting the victims, that they are never alone in Noto. We are sincerely grateful to Yilina for proposing this charity event. We hope that many people will participate for the sake of the recovery and future of Noto.
宮田三郎 エレキベース
能登地震後、「Noto, Not Alone」という言葉が生まれました。この言葉通り被災者の方々に能登は1人では決してないとの励ましの思いと応援の心を込めて参加させていただきます。今回のチャリティーイベントを提案してくれたイリナさんに心から感謝いたします。復興と能登の未来のために大勢の方々に参加してもらいたいと思います。
Aisa Miyata, cello
I will do my best for Noto!
宮田愛咲 チェロ
能登の人たちのために頑張ります!
Eri Mierau, percussion
It has been more than 30 years since I last played percussion, but I’m grateful to be invited and to be a part of this charity event.
I’d like to enjoy this experience as much as I did in my school days.
ミラー江里 打楽器
三十何年ぶりのパーカッションですが、お声がけいただき、このチャリティーイベントに参加できることを嬉しく思います。
学生時代を思い出しながら楽しみたいと思います。
Masa Kaneko, percussion
Speaking of Noto, you must hear the resounding Gojinjo-Daiko, shaking you to your core. The sound, echoing across the Sea of Japan in Wajima, illuminated by the flames of the torches (taimatsu), remains vivid in memory. May the spirit of Noto, like its powerful drumming, continue to resonate, transcending time, place, and even disasters.
金子雅彦 打楽器
能登と言えば、あの身の芯から轟く御陣乗太鼓。松明(たいまつ)の炎に映りながら輪島の日本海に響く音が思い出されます。時と場所、そして震災をも撥ね退けてあの能登の心意気が響き続きますように。
Koto no WA Shiho Kurauchi, koto
箏のわ 倉内志帆 筝
https://www.facebook.com/profile.php?id=100063112815760
https://www.youtube.com/@kotonowa6745
2024 Noto Earthquake Scholarship
The Ishikawa Kenjin-Kai of Seattle
On January 1st 2024, a magnitude 7.6 earthquake struck the Noto Peninsula in Ishikawa Prefecture, Japan. A tsunami warning sounded across the western coasts of Japan, and the tsunami that followed hit the Noto Peninsula soon after. The tsunami damaged approximately 400 acres of the Noto peninsula. Power and water supplies were cut, communications were disrupted. Since then, more than 1,500 aftershocks have followed. The quake also caused fires in some cities; it is estimated that hundreds of houses were burnt down.
Thousands have been affected and some of them were forced to evacuate their home or city, staying wherever possible for the time being. The cleaning of debris and reconstruction has yet to begin, leaving millions feeling uncertain about their future.
This fundraising is particularly to provide financial aid to new or current college students affected by the disaster, so that they can focus on their study without worrying about their financials. Please help us keep a light of hope for the region's sustainability in the long term.
シアトル石川県人会
2024年元日に発生した能登半島地震の被災者支援のため募金にご協力ください。ここで集めた資金は、被災した現役大学生および新入生を対象とした給付型奨学金として活用したく、日本側で枠組み作りを進めています。
なぜ奨学金なのか?日々被災地の状況を見ながら、遠く離れた地からどう支援すべきかを考えました。結果、すでに複数の支援団体が動いてるような短期的なニーズに応えるのではなく、中長期的な視点で能登の未来を担う人材を重点的に支援することが、復興に向けた希望になるという結論に至りました。対象者が限られることから賛否両論であることは承知のうえで、ご理解ご賛同頂ける方には、ぜひ募金のご協力をお願い致します。
<経過報告> これまで当会から12000ドルを提携先の岩城留学生奨学会に寄付し、2024年4月に選考を通った13人の大学生・専門学生へ給付された奨学金の一部として活用させて頂きました。引き続き、2025年度の給付に向けて募金活動を継続中です。
Brechemin Auditorium, University of Washington
Location
Brechemin Auditorium is on the east end of the School of Music’s main floor in the Music Building.
The building is located on The Quad, a well-known cherry blossom viewing spot at UW. The cherry blossoms will likely be in full bloom on the 30th, allowing you to enjoy both the blossoms and traditional Japanese culture.
If the weather is good, the parking lot may be crowded with cherry blossom visitors. Please arrive early and use the free parking lot on campus, or take public transportation. The light rail station (U District Station) is a 10-minute walk away, and the nearest bus stop (15th Ave NE & NE 43rd St) is a 9-minute walk. We recommend parking at a transit center with free parking and taking the light rail or bus to avoid congestion.
Disability Access
There is a ramp at the west (main) entrance as well as access at the School of Music’s northeast entrance.
Free Parking
The entrance to the UW Central Plaza Parking Garage is located at NE 41st Street and 15th Avenue NE, on the west side of campus.
Padelford Garage is on the east side of campus. Enter from 25th avenue.
University of Washington Parking Lot E-1 and E-18 on Montlake Blvd is also available.
Public Transportation
UW Bus stops & light rail information page
Brechemin Auditoriumは、音楽学部の校舎の1階にあります。
UWのお花見の名所The Quadの北側にある建物です。30日にはきっと桜が満開でしょう。桜と日本の伝統文化の両方を楽しむことができますね。
好天の場合、お花見客で駐車場が込み合います。お早めに来てキャンパス内の無料駐車場をご利用されるか、ライトレイル(U District Stationから徒歩10分)やバス(15th Ave NE & NE 43rd Stから徒歩9分)をご利用ください(無料駐車場のあるトランジットセンターに駐車してライトレイルやバスを利用するのがお勧めです)。
無料駐車場
日曜日はキャンパス内の駐車場が無料です。
15th Avenueに入り口があるCentral Plaza Parking Garageは、25th Avenueから近いPadelford Garage、またはMontlake BlvdにあるUniversity of Washington Parking Lot E-1とE-18が便利です。
車いすのアクセスは、建物の西側、Quadに近いメインの入り口にランプがあります。
バスとライトレイルのご案内は、こちらのUWのページをご覧ください。
UW Bus stops & light rail information page