#120 ミームの構文的な性質
前回に引き続き、Dancygier & Vandelanotte (2017)の論文から、具体的に取り上げられていたインターネット・ミームの例を紹介したいと思います。その一つが “said no one ever”(だれもそんなこと言わない)というミームで、たとえば添付した画像のような形式をしています(以下画像添付)。
論文では、このミームが次のように説明されています。
“The said no one ever meme puts viewers on a garden path, aided by the image in the meme, only to result in a viewpoint reversal, revealing the apparent quote to be unattributable to anyone, and categorizing its content as untenable, ridiculous, and so on.”
said no one ever ミームは、いったん読み手を「それらしい発話」へと誘導しながら、画像の働きも借りつつ、最後に視点を反転させる仕掛けになっているというものです。つまり、「そもそもそんなことを言う人はいない」という方向へ一気に意味が転換し、その内容が「成り立たない」「ばかげている」といった評価へと位置づけられていきます。
著者らは、もちろんインターネット上の膨大なミームをすべて網羅しているわけではなく、すべてのミームが純粋に典型的な構文的性質を示すわけではないと断った上で、特にイメージ・マクロ型のミーム(画像+テキスト)は、マルチモーダルな構文として扱うことが可能だと述べています。
“We do propose that the specific cases of image-macro memes be recognized as multimodal constructions, which often rely heavily on available frames.”
こうした背景を支える説明の一つに、著者らはマルチモーダル構文にもプロトタイプ構造があることを指摘しています。つまり、典型的で認識しやすい中心例がある一方で、そこからずれた周辺的な例も存在するという考え方です。said no one ever は典型的ですが、周辺的な事例として、以下に添付したsaid no teacher everを発見しました。
“In addition, just like lexical concepts and grammatical constructions (Taylor 2003), multimodal constructions show prototype structure too, with core examples that are more characteristic and recognizable and more peripheral examples deviating from the prototypes in some respects, as in the case of said no NOUN ever as a variant of said no one ever, or of self-reflexive meta-memes compared to the memes they show reflexive awareness of.”
もう一つ重要な点として、ミームがしばしばユーモアや意外性、アイロニーを含み、フレームの転換(frame-shifting)を引き起こすことにも著者らは触れています。
“They often carry elements of surprise, humor, or irony, so frame-shifting (as described in Coulson 2001) is an important aspect of how memes are processed.”
さらに、ミームが扱う内容はきわめて日常的や現在の政治的出来事が多く、それらについて即時的にコメントを与える役割を果たすことも指摘されています。
“They are very often about everyday situations or current political events, they are often jocular, and they provide opportunities for immediate commentary on current events and observed behaviors.”
また、今回取り上げた “said no one ever” の例については、ready-made opinion-expressing formulae(既成の意見提示のための定型表現) と形容されており、特定の視点や評価を一瞬で立ち上げる「構文的資源」として機能している点が強調されています。
参考
Coulson, S. (2001). Semantic leaps: Frame-shifting and conceptual blending in meaning construction. Cambridge: Cambridge University Press.
Dancygier, B., & Vandelanotte, L. (2017). Internet memes as multimodal constructions. Cognitive linguistics, 28(3), 565-598.
Taylor, J. (2003). Linguistic categorization. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press.
keywords
[ミーム] [構文] [マルチモーダル] [フレーム] [プロトタイプ]
本文で挙げられていた事例。
ネット検索で見つけた事例。
no * ever saidで検索するとno one ever saidをプロトタイプにその周辺的な事例も確認できる。
https://daintytee.com/product/funny-all-is-calm-said-no-teacher-ever-book-christmas-tree-t-shirt