In 2016, I decided to embark on the journey of a linguist and a teacher of English as a foreign language in Russia. Since then linguistics and language teaching have been an integral part of getting to know myself better, exploration, self-discovery, and therapy (in a way.) As I was born in Russia and raised in the United States I have had a unique opportunity to acquire both English and Russian simultaneously. I remember vividly how languages fascinated me as a child and I wanted to learn any language I heard other people speak. As I was learning about languages in a more nuanced and “technical” way, I was able to see the diversity of voices often seen as “non-standard” or “incorrect” as type of a norm rather than irregularity. Recently, I realized that I use “non-standard” language in my classes, especially when I use songs and explain grammar or pronunciation features. At the beginning of my ELT career, I would have never used descriptive grammar in class and would spread the idea of nativespeakerism to my learners. But as languages evolve, so do responsible and informed educators. In my undergraduate linguistics and graduate LTS classes, I was able to reshape my perception of a language, break down some preconceived notions and misconceptions, and become accepting of language variations. But some changes in the language, for example, Newspeak in Russian (novoyaz) concern me as a linguist and teacher as it promotes false perception of reality.