Atelier Vivant
Cycle 1 : Kuksa. L’Arcane du Bois.
The Wood Arcana
Cycle 1 : Kuksa. L’Arcane du Bois.
The Wood Arcana
Bienvenue dans un lieu où la nature semble tenir la pièce par la main.
Ici, tout est calme, dense, vibrant.
Le bois respire, la lumière glisse, et l’on sent cette énergie douce qui apaise avant même de comprendre pourquoi.
Maison Lexi vous ouvre un espace où l’humain retrouve sa place.
Un espace où les gestes lents, les matières brutes et les savoir‑faire sincères deviennent une manière d’être au monde.
Pour ce premier cycle, Présence, les Kuksa vous entourent comme des présences silencieuses.
Bois noble, lignes organiques, âme profonde.
Chaque pièce porte la trace d’un souffle, d’un rythme, d’une écoute de la nature.
Laissez votre regard se poser, laissez votre corps ressentir.
Certaines formes appellent plus fort que d’autres.
Elles reconnaissent toujours celles et ceux qui leur ressemblent.
Welcome to a space where nature feels close enough to touch.
Where the air softens, the light settles, and everything invites you to slow down.
Maison Lexi opens a moment suspended — a place shaped by human hands, honest materials, and the quiet strength of the natural world.
Here, creation begins with listening.
For our first cycle, Presence, the Kuksa surround you like gentle companions.
Pure wood, organic lines, a soul carved into every curve.
Each piece carries the warmth of the artisan’s gesture and the calm of the forest it comes from.
Let your senses guide you.
Some forms will resonate more deeply, almost instinctively.
They always find the ones who recognize them.
Elle vient du Nord, mais surtout d’un geste ancien, simple, presque silencieux.
Chez les Samis, on creusait une tasse dans un broussin de bouleau pour l’enfant qui grandissait.
Pas un objet de passage : un compagnon.
Il la portait à la ceinture, il buvait dedans, il l’usait, il la gardait.
Elle l’accompagnait jusqu’à la fin, comme si le bois retenait quelque chose de lui.
Ce qui me touche, c’est cette idée d’un objet qui ne cherche pas à briller.
Un morceau de forêt, choisi pour sa force, travaillé lentement, sans rien forcer.
La forme apparaît presque d’elle‑même, douce, un peu irrégulière, comme une paume ouverte.
La kuksa n’est pas une tasse.
C’est un petit refuge.
On la prend, et tout devient plus calme.
On boit, et on retrouve un rythme plus vrai, plus simple, presque intime
It comes from the North, but above all from an old, quiet gesture.
Among the Sami people, a cup was carved from a birch burl for a child growing up.
Not a decorative object — a companion.
They carried it on their belt, used it every day, let it darken, soften, take on their shape.
It stayed with them until the end, as if the wood kept a trace of their life.
What moves me is the simplicity of it.
A piece of forest chosen for its strength, worked slowly, without rushing anything.
The shape doesn’t feel designed — it feels revealed.
Soft, a little irregular, like something shaped by time and hands rather than tools.
A kuksa isn’t a cup.
It’s a small refuge.
You hold it, and the world settles.
You drink, and something in you returns to a calmer rhythm — something true, almost intimate.
Actuellement pilote au sein d’une compagnie aérienne coréenne, Kim Woong cultive une autre trajectoire, plus intime, plus essentielle : celle du bois vivant. Autodidacte, il a commencé à sculpter ses premières Kuksa en plein air, porté uniquement par la passion et par ce besoin instinctif de renouer avec la matière brute.
Currently a pilot within a Korean airline, Kim Woong follows another path as wellone more intimate, more essential: the path of living wood.
Self‑taught, he began carving his first Kuksas outdoors, guided only by passion and by an instinctive need to reconnect with raw material.
« Le confort de la maison compte, mais la vie en plein air m’appelle davantage. Elle réveille mon corps et mon esprit. Dehors, tout est parfois rude, parfois inconfortable et pourtant, c’est cet inconfort qui m’éveille et me révèle. Quand le vent devient mur, quand la terre et l’herbe deviennent tapis, mon corps retrouve naturellement le rythme du vivant. Sous les étoiles, éclairé d’une simple lampe, je façonne le bois. Une Kuksa naît alors, non comme un objet, mais comme un lien. À force d’être tenue, patinée, elle me ressemble… et à travers elle, je ressemble un peu plus à la nature. Elle est un compagnon de vie.
“The comfort of home matters, but the open air calls to me even more. It awakens my body and my mind. Outside, everything can be harsh, uncomfortable and yet, it is this very discomfort that keeps me awake and reveals who I am. When the wind becomes a wall, when earth and grass become my carpet, my body naturally follows the rhythm of the living world. Under the stars, lit only by a small lamp, I shape the wood. A Kuksa is born not as an object, but as a bond. With time, as it is held and worn, it begins to resemble me… and through it, I resemble nature a little more. It is a companion in my life"
En Europe, on nourrit souvent le bois avec des huiles végétales.
Elles sont belles, naturelles, mais elles ont ce petit caprice : sous l’eau chaude, elles remontent à la surface.
Alors j’ai choisi une autre voie, plus rare, plus exigeante : la laque issue de l’urushiol, la sève de l’arbre à laque.
C’est un vernis ancien, presque rituel, mais ici dans une version affinée la même âme, moins de contraintes.
Une kuksa ainsi laquée peut accueillir l’eau bouillante sans frémir.
Elle demande simplement du respect : pas de lave‑vaisselle, pas d’éponge abrasive.
Juste de l’eau chaude, un chiffon doux, et ce geste lent qui prolonge la vie du bois.
La laque ne fait pas que protéger : elle scelle une relation.
Elle laisse la main, la chaleur, le temps écrire leur propre patine.
“In Europe, wooden objects are most often treated with vegetable oils.
They’re natural, beautiful — but they have a tendency to rise to the surface when hot water is poured in.
That’s why I use lacquer varnish, derived from urushiol, the sap of the lacquer tree.
The varnish I work with is an improved version of the traditional one: the composition remains the same, but some of its old limitations have been refined.
A kuksa finished this way can welcome boiling water without hesitation.
It simply asks for gentleness: no dishwasher, no abrasive sponge.
Just rinse it with hot water and wipe it with a soft cloth.
Lacquer doesn’t just protect — it creates a bond.
It lets the hand, the warmth, and time themselves shape a quiet patina.
L’urushiol est la résine naturelle de l’arbre à laque. À l’état brut, c’est une matière vive et puissante, mais une fois transformée en vernis et parfaitement polymérisée, elle devient totalement stable et sûre. Sur une kuksa, cette laque durcie ne laisse aucun contact avec la substance d’origine : seule reste une finition solide, saine et durable.
Urushiol is the natural resin found in the sap of the lacquer tree. In its raw state, it is a powerful substance. But once transformed into lacquer and fully cured, it becomes completely stable and safe. On a finished kuksa, the hardened lacquer creates a sealed, inert surface, with no contact whatsoever with the original material.
Chaque Kuksa trouve la personne qu’elle choisit.
La vôtre vous attend peut‑être déjà.
Façonnée plus d’un mois durant, patiemment, fibre après fibre, chaque pièce est unique vraiment unique. Vous n’en verrez jamais deux semblables. Et quand on en rencontre une, quelque chose se passe : elle ne se possède pas, elle accompagne.
Nous vous invitons à découvrir la sélection, à laisser l’œil reconnaître, à sentir le travail et la présence.
Si l’une d’elles vous appelle, il est possible de réserver votre pièce et de la laisser entrer dans votre quotidien.
Every Kuksa finds the person it chooses.
Yours may already be waiting.
Shaped over more than a month, patiently, grain by grain, each piece is truly unique. No two will ever be alike. And when you meet one, something shifts: it’s not something you own. Iit’s something that walks with you.
We invite you to explore the selection, to feel the work, the patience, the presence.
If one calls to you, you can reserve your piece and let it become part of your daily life.
Il est peut‑être temps de laisser venir la Kuksa qui vous choisit.
Une pièce calme, façonnée lentement, qui porte déjà un peu de vous.
Retrouvez notre sélection pour sentir les formes, les nuances, les possibles.
Maybe it’s time to let the Kuksa choose you.
A quiet piece, shaped slowly, already carrying a trace of who you are.
Explore our selection to feel the shapes, the tones, the possibilities.