Lyšeňsky mlúvię jest język konstrôvánny ktory uliahčuje komunikácja posried sloviêňskámi, češámi, a polakámi. Te skupiny etnolinhvistyčne jsą bliźko zpokrevnione a všystko jsą čęstę západnosloviaňskiej viatvy sloviêňských językov. Poľština mlúvie jest meniêj zpokrevniony z sloviêňsky a češsky, ále z językámi áko śliezske, kašúbske, a lužićkosŕbske, ále nadál jest bliźko zpokrevniony. Vzhledem k bliźkom historickemų, językovemę, a kuľturnemę zázemių, zpolečny język jest potržebny, ktory niebyl naprávny, podlia môjich mųdrosti. Język Międisloviaňsky môže napráviť, ále môžu byť niejáko niedostátky, áko niedostátok niektoržých bežných slov, to môže byť jnne nápržyklad slovo drževo, Strom, češsky a sloviaňsky, Drzewo, poľsky, Dųb, międisloviaňsky. V poľštine jest pržybuźny, Dęb, ále to jest šoecificky drúh drževų. Ten język jest viäčšinę ád hok, ále v niektoržých komunitách môže byť pôvodnim pržymarnym językom. Język všystko ten pržybuźny biežná slova y niektoržymi slovámi, ktore jmáją dvá ôdpoviadniki, áko Umorženny a Vyčerpanny co ôboje známena “tired” (Poľsky: Wyczerpany/Umorzeny, Češsky/Slovieńsky: Vyčerpaný/Umo(ř/r)ený). Sloviaňske języci niepotržebują zpolečny język, ále ôbečnosť jedného z nich zviäcuje čáncę ná zrozumitieľnosť ôd dotyčniej ôsoby. Celem teho język urobiť pržesne to, zkominováť nájviäcej zpolečných funkcij z týchto językov, a napržek zachováť vysliadok čo nájrozumitieľniejšiej.
Lyszenian (Lyšeňsky Język) is a constructed language that facilitates communication between Slovaks, Czechs, and Poles. These ethno-linguistic groups are closely related and are all a part of the Western Slavic branch of Slavic languages. Polish is less closely related to Slovak and Czech, but to languages such as Silesian, Kashubian, and Sorbian, yet is still closely related. Due to the close historical, linguistic, and cultural backgrounds, a common tongue is necessary, which has not been remedied, to my knowledge. The language Interslavic may remedy this, but there may be some shortcomings such as the lack of some common words that may be different, such as the word tree, Strom, Czech and Slovak, Drzewo, Polish, Dųb, Interslavic. There is a cognate in Polish, Dęb, but that translates more as a specific kind of tree. This language is mostly ad hoc but may be a native primary language in some communities. This language takes common cognate words in these languages with some words that have two equivalents, such as Umorženny and Vyčerpanny, which both mean tired (Polish: Wyczerpany/Umorzeny, Czech/Slovak: Vyčerpaný/Umo(ř/r)ený). Slavic languages don't need a common language, but the presence of one increases the chance of understandability of the person in question. The purpose of this language is to do exactly that, combine as many common features from these languages and still keep the result as understandable as they can.