Testimonials

"We have worked with Luísa for over ten years, and she is always our first choice for medical and pharmaceutical translations from English into Portuguese. Responsive and clear in her communications, and never any issues with meeting deadlines or the quality of her work. I would recommend her highly to anyone in need of Portuguese medical and pharmaceutical translations."

 

David Gamon

Senior Project Director

ION Translations

United States

"I've known Luísa for several years and we've even worked together. She is extremely organised, efficient and always meets deadlines. She adapts very easily to new contexts and working methods.

As such, I would not hesitate to recommend her services, especially in the technical and healthcare fields."

Rui Sousa

Mind Words

Portugal

"Luísa is not only easy to work with but also good at communicating. She always replies to emails and QA reports clearly and kindly. Moreover, she always meets deadlines and delivers high-quality Portuguese translations. I appreciate having the opportunity to work with Luísa!" 

Chaya Peng

Project Management Assistant

Linguitronics

Taiwan

"We have worked with Luisa for a few years now.  We have always found her professional, responsive and collaborative - understanding the importance of the team ethos on which our translation quality standards are based." 

Avril Wood

Communiqué

United Kingdom

We are an innovative translation agency based in Munich. For more than 30 years, we have been a reliable partner to our international clients in the industrial and pharmaceutical sectors, providing them with high-quality translations in all languages.

Luisa has been supporting us for years with professional specialised translations into Portuguese. The cooperation is always very good and the communication is very friendly. We look forward to working with Luisa again and recommend her as a reliable partner.


Jana Mareš

Managing Director

Mares GmbH

www.mares.world

Was I easy to work with? ANS: It’s very convenient and comfortable dealing with Luisa!

How was my communication style? ANS: Excellent communication, crisp and crystal clear!

What were your concerns before working with me? ANS: The standard need of credentials, experience level and quality check, which Luisa complied with quite satisfactorily!

Can you share any outcomes you experienced as a result of the translation? ANS: Excellent feedbacks, flawless translations!

What, specifically, was your favorite part of working with me until now? ANS: Perfect punctuality, crystal clear communication, very amicable, diligent with instructions, excellent quality!

If you were to recommend my translation services to a business associate, what would you say? ANS: You are 100% safe when your work is being handled by Luisa, you can trust her service!


Paresh Agarwal

Semantics

India