“Distributed Morphology and bilingual grammars: Code-switching and mixed languages.” Submitted to Alexiadou, Artemis, Ruth Kramer, Alec Marantz and Isabel Oltra-Massuet (eds) The Cambridge Handbook of Distributed Morphology. Cambridge University Press.
Since the early 2010s, there has been an explosion of work in the study of bilingual grammar and code-switching within the DM framework (Alexiadou et al 2015, DenDikken 2011, López 2020, Grimstad et al. 2014). The reason for this interest is that the change in perspective on the theory of grammar provided by DM has given researchers an opportunity to gain fresh insights into bilinguals’ I-languages as well as an approach to long standing empirical problems. Most especially, DM has played a crucial role in the development of the Integrationist Hypothesis, according to which the linguistic competence of a bilingual speaker must be regarded as unitary, not as two separate systems. The purpose of this chapter is to explain what it is that DM brought to the study of bilingual grammar and what the study of bilingual grammar brought to DM. As a novelty, it includes DM analyses of the mixed languages Medialengua and Sri Lankan Portuguese.
I am currently working on two projects in progress on lies, bullshit and the foundations of freedom of speech. Please get in touch with me with you'd like to see some yet unpublishable drafts.