Little Spanish Preschool Parents Handbook
130 Flanders Mill Rd., Bozeman, MT 59718
lsp.bozeman@gmail.com
www.lsp-bozeman.com
www.facebook.com/LittleSpanishPreschool
406-579-1443
GENERAL INFORMATION
Mission Statement:
Our mission is to provide a safe and nurturing early learning environment while exposing children to the Spanish language. In addition to traditional preschool education, Little Spanish Preschool will provide an extensive Spanish program designed to help children ages 0 to 5+ years explore the Spanish language and culture.
Nuestra Misión
Nuestra misión es proporcionar un ambiente seguro y asequible para el cuidado de nuestros niños. Nuestra escuela ofrece educación de alta calidad e introducción al español. Little Spanish Preschool ofrece un programa de lenguaje diseñado para niños de 0 a 5+ años en el que se anima a aprender y explorar el español. Nuestro personal se compromete a proporcionar un ambiente de amor y de apoyo para el aprendizaje de nuestros niños.
Our Core Values
Little Spanish Preschool is driven to help your child(ren) excel socially, mentally, physically, and emotionally. We are committed to providing a loving, respectful, and supportive learning environment for all children.
Nuestros valores fundamentales
Little Spanish Preschool tiene como objetivo ayudar a sus hijos a sobresalir social, mental, física y emocionalmente. Estamos comprometidos a brindar un ambiente de aprendizaje amoroso, respetuoso y de apoyo para todos los niños.
HOURS OF OPERATION
Little Spanish Preschool is open Monday through Friday, from 8:00 a.m. to 4:00 p.m. We accept children one year of age through six years. All students must be enrolled full time.
HOLIDAY CLOSURE SCHEDULE
Our school Year Schedule:
New School Year Begins: Sep 3, 2024
Veterans Day: Nov 11, 2024
Thanksgiving Holiday: Nov 28-29, 2024
Christmas Holiday: Dec 20, 2024
School Reopens: January 6, 2025
Presidents Day: February 17, 2025
Memorial Day: May 26, 2025
Last Day of school year May 30, 2025
Summer classes start June 2, 2025
Independence Day: July 4, 2025
Labor Day: September 1, 2025
New School Year Begins: September 2, 2026
Nuestro calendario del año escolar:
Comienza el nuevo año escolar: 3 de septiembre del 2024
Día de los Veteranos: 11 de noviembre del 2024
Día festivo de Acción de Gracias: 28-29 de noviembre de 2024
Vacaciones de Navidad: 20 de diciembre del 2024 al 6 de enero del 2025
Reapertura de escuelas: 6 de enero del 2025
Día de los Presidentes: 19 de febrero del 2025
Dia Conmemorativo: 26 de Mayo del 2025
Último día del año escolar 30 de mayo del 2025
Las clases de verano comienzan el 2 de junio del 2025.
Día de la Independencia: 4 del julio del 2025
Día del Trabajo: 1 de septiembre del 2025
Comienza el nuevo año escolar: 2 de septiembre de 2026
Transportation.
Little Spanish Preschool does not provide transportation for students.
Transportacion
Little Spanish Preschool no proporciona transportación para sus estudiantes. .
ADMISSION POLICIES AND PROCEDURES
Non-Discrimination Policy
The Little Spanish Preschool does not discriminate on the basis of gender, race, color, religion, national or ethnic origin.
Admission Procedure
When parents are interested in enrolling their child/children in LSP, we ask that parents come for a tour of our facility. At the tour, we will visit the center and review our policies and expectations as we want this to be a good fit for your family. If you are interested in enrolling your child in the facility, the parent handbook and all the enrollment papers are available on our website.
https://sites.google.com/view/lsp-bozeman/home
The enrollment papers that will need to be filled out and returned include:
Emergency Contact Form
Parent Contract
Immunization Form
Over the Counter Medication Form
Medical Authorization Form
Infant Feeding Form (if under 18 months)
Pediatric Health Statement (if under 24 months)
These enrollment papers need to be returned before the child will be allowed to attend school. The Emergency Contact Form, Parent Contract, and Over the Counter Medication Form will be filled out annually by the parent or guardian.
To reserve a space at Little Spanish Preschool, a nonrefundable enrollment fee of $300 is required and a starting date will be set. This enrollment fee is paid annually at registration and is used to help cover the costs of liability insurance and supplies, etc. This Enrollment Fee must be paid for each child enrolled in the program for every school year. If your child enrolls during the school year, this fee will be prorated.
POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS DE ADMISIÓN
Política de no discriminación
El preescolar Little Spanish no discrimina por motivos de género, raza, color, religión, origen nacional o étnico.
Procedimiento de admisión
Cuando los padres están interesados en inscribir a sus hijos en LSP, les pedimos que vengan a visitar nuestras instalaciones. Durante la visita, visitaremos el centro y revisaremos nuestras políticas y expectativas, ya que queremos que sea una buena opción para su familia. Si está interesado en inscribir a su hijo en las instalaciones, el manual para padres y todos los documentos de inscripción están disponibles en nuestro sitio web.
https://sites.google.com/view/lsp-bozeman/home
Los documentos de inscripción que se deben completar y devolver incluyen:
Formulario de contacto de emergencia
Contrato de los padres
Formulario de vacunación
Formulario de medicamentos de venta libre
Formulario de autorización médica
Formulario de alimentación infantil (si es menor de 18 meses)
Declaración de salud pediátrica (si es menor de 24 meses)
Estos documentos de inscripción deben devolverse antes de que se le permita al niño asistir a la escuela. El formulario de contacto de emergencia, el contrato de los padres y el formulario de medicamentos de venta libre serán completados anualmente por el padre o tutor.
Para reservar un lugar en Little Spanish Preschool, se requiere una tarifa de inscripción no reembolsable de $300 y se establecerá una fecha de inicio. Esta tarifa de inscripción se paga anualmente en el momento de la inscripción y se utiliza para ayudar a cubrir los costos del seguro de responsabilidad civil y los suministros, etc. Esta tarifa de inscripción debe pagarse por cada niño inscrito en el programa para cada año escolar. Si su hijo se inscribe durante el año escolar, esta tarifa se prorrateará.
Termination Policy
If a parent is choosing to unenroll their child, please give LSP a written notice of at least 30 days at the beginning of the month.
Política de terminación
Si un padre decide cancelar la inscripción de su hijo, notifique por escrito a LSP con al menos 30 días de anticipación al comienzo del mes.
Brightwheel
Families will be invited to connect with us through Brightwheel. This app allows us to maintain your files and information on a secure platform. Your child’s teacher will be able to update you via photos about activities on your child’s day. In addition, messages can be sent from both Little Spanish Preschool or the parent. This app is also used for tuition billing and payment.
Brightwheel
Se invita a las familias a conectarse con nosotros a través de Brightwheel. Esta aplicación nos permite mantener sus archivos e información en una plataforma segura. El maestro de su hijo podrá mantenerlo informado a través de fotos sobre las actividades del día de su hijo. Además, se pueden enviar mensajes tanto desde Little Spanish Preschool como desde los padres. Esta aplicación también se utiliza para la facturación y el pago de la matrícula.
TUITION POLICIES
The tuition rates listed below are the rates each month regardless of whether or not your child attends every day. The tuition is a flat rate each month, therefore, there is no discount for missed days for illness or vacation. Tuition rates are reviewed annually and raised accordingly to cover the cost of increased expenses due to inflation.
Hours and Monthly Rates:
Ages 25 months – Preschool Age
Rates 8:00 to 4:00 pm (8 hours per day)
5 days = $1400
4 days = $1220
3 days = $1000
2 days = $705
Rates 0 months to 30 month
Rates 8:00 to 4:00 pm (8 hours per day)
5 days = $1900
4 days = $1500
3 days = $1248
2 days = $832
Payments
If the school closes for any unexpected reason that is beyond our control, parents are responsible for paying 50% of their monthly tuition through the end of the school year. School tuition is due by the 5th of each month. Late payment will constitute a late fee of $70.00.
Please note: The fees listed below are the fees for each month, regardless of whether or not your child attends every day.
Pagos
Si la escuela cierra por algún motivo inesperado que está fuera de nuestro control, los padres son responsables de pagar el 50% de su matrícula mensual hasta el final del año escolar. La matrícula escolar debe pagarse antes del día 5 de cada mes. El pago atrasado constituirá un cargo por pago atrasado de $70.00.
Tenga en cuenta: Las tarifas que se enumeran a continuación son las tarifas de cada mes, independientemente de si su hijo asiste o no todos los días.
Drop off/Pick up Late Fees
We have a set daily schedule. Parents must bring children to school on time. We open our doors at 8:00 and close at 4:00pm. If for some reason an on-time arrival is not possible, please call and notify our staff the day before, or as soon as possible.
We really appreciate your efforts to pick up students on time. Due to school hours and teacher commitments after school, Little Spanish Preschool needs to lock its doors on time at 4:00pm sharp. Please make sure to arrive at least 5 minutes early to check in with teachers, pick up projects, put on shoes, and sign out.
To enforce school hours, Little Spanish Preschool will be charging late-pickup fees beginning at 4:00 pm. Families can expect a fee of $2.00 per minute to appear on their invoices at the end of the month. Our intention is not to charge you unfairly, but to encourage prompt pickup for students.
Llegar a Tiempo
Tenemos un horario diario establecido. Los padres deben traer a sus hijos a la escuela a tiempo. Abrimos nuestras puertas a las 8:00 y cerramos a las 4:00 p.m. Si por alguna razón no es posible llegar a tiempo, llame y notifique a nuestro personal el día anterior o lo antes posible. Realmente apreciamos sus esfuerzos por recoger a los estudiantes a tiempo. Debido al horario escolar y los compromisos de los maestros después de la escuela, Little Spanish Preschool necesita cerrar sus puertas a tiempo a las 4:00 p. m. en punto. Asegúrese de llegar al menos 5 minutos antes para registrarse con los maestros, recoger proyectos, ponerse los zapatos y cerrar sesión.
En un esfuerzo por hacer cumplir el horario escolar, Little Spanish Preschool cobrará tarifas por recoger tarde a partir de las 4:00 p. m. Las familias pueden esperar que aparezca una tarifa de $2.00 por minuto en sus facturas a fin de mes. Nuestra intención no es cobrarle injustamente, sino fomentar la pronta recogida de los estudiantes.
Attendances—Sick and Vacation Absences
If your child is not able to attend, either due to illness or vacation time, we ask that you notify us so that we do not hold up activities by waiting for them. If they are sick, please let us know the illness so that we can notify other parents if it is contagious. REMINDER: There is no credit given for sick or vacation time. This has already been factored into the tuition, and our costs to provide care remain the same, regardless of if your child attends or not.
CLASSROOM POLICIES AND PROCEDURES
Our Curriculum
Our school curriculum will include math, literacy (English/Spanish), art, music, geography, cultural studies, science, and coordination development. All subjects will be taught in both Spanish and English. In our increasingly global society, the benefits of mastering a second language are endless. Young children have a profound ability to absorb vocabulary and language structure. Early language exposure has also been shown to have long-term academic benefits.
Nuestro Plan de Estudios
Nuestro currículo escolar incluirá matemáticas, lectoescritura (inglés/español), arte, música, geografía, estudios culturales, ciencias y desarrollo de la coordinación. Todas las asignaturas se impartirán tanto en español como en inglés. En nuestra sociedad cada vez más globalizada, los beneficios de dominar un segundo idioma son innumerables. Los niños pequeños tienen una gran capacidad para absorber vocabulario y la estructura del lenguaje. Se ha demostrado que la exposición temprana al idioma tiene beneficios académicos a largo plazo.
Our Daily Classroom Schedule/Nuestro horario
8:00 - 9:30 Arrival/Llegada
-Greetings/saludos
-Snack Time/ Refrigerio
9:30 – 10:0 Quiet Activity/Actividad tranquila
-Opportunity to choose a quiet lesson
-Geography/Geografía
-Math/ Matemáticas
-Arts/Arte
10:10 – 10:30 Circle time/Circulo
-Singing/cantar
-Talk about the schedule for the day/hablar sobre el horario del día
Build Spanish vocabulary: days of the week, months of the year, colors, parts of the body, talk about feelings, make small sentences, and calendar. Note: Sometimes the circle can be as long as one hour. We base our time on how engaged children are.
10:30 – 11:00 Daily Lesson
11:05 – 11:15 Bathrooms/Baños
-Bathroom break/Preparation for outside activities
11:15 – 12:00 Recess/Recreo
-Outside recess
12:00 – 12:35 Lunch/Almuerzo
12:35 – 12:45 Bathrooms/Baños
12:45 – 13:15 Reading circle/Circulo de Lectura
13:15 – 15:00 Nap or quiet time/Descanso o Siesta
-Napping children can sleep as long as necessary
-Non-napping children will be engaged in supervised quiet activity.
15:00-16:00 - Free Play and Dismissal/Juego libre y despedida
Please note that schedules may have slight changes from day-to-day depending on specific needs of individual children, or other factors, such as field trips (pending prior parental approval).
Tenga en cuenta que los horarios pueden tener ligeros cambios de un día para otro dependiendo de las necesidades específicas de cada niño u otros factores, como excursiones escolares (sujeta a la aprobación previa de los padres).
Arrival at Beginning of Day
At arrival time parents are encouraged not to stay in school longer than five minutes, because this normally creates stress and separation anxiety in the child. Please help your child put their things away and remember to sign your child in and out every day.
Llegada
A la hora de la llegada se anima a los padres a no quedarse en la escuela más que cinco minutos, porque esto suele crear estrés y ansiedad de separación en el niño.
Por favor ayude a su niño a guardar sus cosas y recuerde firmar la entrada y salida todos los días.
Departure at End of Day
Pick up is on or before 4:00 each day. If someone other than yourself is picking up your child, we need to be notified. Please ensure that the person brings their photo ID as we will not release your child to anyone who does not have ID. Please arrive 5 minutes before 4:00 and quietly gather your children's belongings.
Salida al final del día
La recogida se realiza a más tardar a las 4:00 todos los días. Si otra persona que no sea usted va a recoger a su hijo, debe notificarnoslo. Asegúrese de que la persona traiga su documento de identidad con fotografía, ya que no entregaremos a su hijo a nadie que no tenga documento de identidad. Llegue 5 minutos antes de las 4:00 y recoja en silencio las pertenencias de sus hijos.
Your Child’s Belongings
We want to keep track of all your belongings! Please label all clothing, containers, bags, and miscellaneous items that come into school so that we may ensure they return home. Make sure to reclaim any of your child’s belongings from the cubbies and coat rack area each day.
Las pertenencias de su hijo
¡Queremos llevar un registro de todas sus pertenencias! Etiquete toda la ropa, los contenedores, las bolsas y los artículos diversos que ingresen a la escuela para que podamos asegurarnos de que regresen a casa. Asegúrese de recuperar todas las pertenencias de su hijo de los cubículos y del área de percheros todos los días.
Items To Bring to Preschool
A pair of inside shoes (labeled)
An extra set of clothing (labeled with child’s name)
Sunscreen (labeled)
Children not fully potty-trained 5 diapers and a pack of wipes
A photo with first and last name and day of birth on the back
Two snacks and lunch (in containers that are labeled and closeable)
Water bottle (labeled)
A list of any allergies
A card with parents names, phone numbers, emergency contact, email and home address
Pictures of parents, brothers/sisters, and pets (to make a family album)
Vaccine documentation
A blanket and any Snuggies (for nap time--labeled)
Qué Debo Traer a mi Escuelita
Un par de zapatos para adentro de clases
Una muda de ropa extra
Protector solar
Niños que no están totalmente entrenado necesitan pañales y pañitos húmedos
Una foto con su nombre y día de cumpleaños en la parte de atrás
Dos snacks y un almuerzo
Botella de agua
Una lista de alergias
Una tarjeta con el nombre de los papas, número telefónico, contacto de emergencia, correo electrónico
Foto de los padres, hermanos/as, mascotas, etc. (para hacer un álbum)
Comprobante de vacunación
Cobijita y peluche de dormir (en caso de q lo tenga)
Discipline
At Little Spanish Preschool, self-discipline is our main objective. Helping children understand the importance and benefits of being responsible for themselves and their actions is our priority. If a child displays inappropriate behavior, the teacher may redirect the child to another activity or encourage the child to have some time with the teacher, at which time the teacher will spend time doing activities with the child. The school reserves the right to require the withdrawal of any student whose behavior presents a safety concern to others, him/herself, school property, or seriously inhibits the ability for other children to learn.
Disciplina
En Little Spanish Preschool la autodisciplina es nuestro principal objetivo. Ayudar a los niños a comprender la importancia y los beneficios de ser responsables de sí mismos y de sus acciones es nuestra prioridad. Si un niño muestra un comportamiento inapropiado, el maestro puede redirigirlo a otra actividad o alentarlo a pasar algún tiempo con el maestro, momento en el cual el maestro pasará tiempo haciendo actividades con el niño. La escuela se reserva el derecho de exigir el retiro de cualquier estudiante cuyo comportamiento presente un problema de seguridad para los demás, para él mismo o para la propiedad escolar, o inhibe seriamente la capacidad de aprendizaje de otros niños.
Weather Policy
Children will go outside everyday for at least one hour weather permitting. We do not go outside when the weather is 20F or below. During the summer we spend more time outside, probably two hours a day.
Política climática
Los niños saldrán todos los días al menos una hora si el clima lo permite. No salimos cuando la temperatura es de -6 °C o menos. Durante el verano pasamos más tiempo al aire libre, probablemente dos horas al día.
Show and Tell
Each child will have the opportunity to participate in Show and Tell. When the day arrives, the item will need to be brought in a separate bag with the child's name on it.
Show and Tell
Cada niño tendrá la oportunidad de participar en el Show and Tell. Cuando llegó el día, los niños tenían que traer su artículo en una bolsa separada con el nombre del niño en él.
NUTRITION POLICIES
Meals and Snacks
Our students arrive with the most amazing snacks and lunches, and they are clearly packed with love. Please continue this tradition! To make snacks and lunchtime more seamless, we ask families to pack individual lunchboxes for each child, and to provide containers of food for each individual child. Containers should be closeable to meet food sanitation requirements and prevent lunchbox spills.
Comidas y refrigerios
Nuestros estudiantes llegan con los refrigerios y almuerzos más increíbles, y claramente están llenos de amor. ¡Continúen con esta tradición! Para que la hora del refrigerio y el almuerzo sea más fluida, les pedimos a las familias que preparen loncheras individuales para cada niño y proporcionen recipientes con alimentos para cada niño. Los recipientes deben poder cerrarse para cumplir con los requisitos de higiene de los alimentos y evitar que se derramen los alimentos en las loncheras.
Birthdays
We love to celebrate your precious child, which is why we will have a little party for each one of our students here at school. Parents are encouraged to bring healthy snacks like fruit or sugar free popsicles for the party. Please pre-approved birthday treats with our staff due to potential allergy complications.
Cumpleaños
Nos encanta celebrar a su precioso hijo, por eso tendremos una pequeña fiesta para cada uno de nuestros estudiantes aquí en la escuela. Se anima a los padres a traer bocadillos saludables como frutas o paletas sin azúcar para la fiesta. Por favor, apruebe con antelación las golosinas de cumpleaños con nuestro personal debido a posibles complicaciones por alergias.
HEALTH AND SAFETY
Preventative Care in Facility
We want to protect the children and staff in our care from illnesses. Therefore, we regularly disinfect toys, shelving and other surfaces. The diaper changing area is disinfected after each use. When children use the restroom, they are reminded to wash their hands. We also wash hands after going outside, before eating and after we blow our nose or sneeze.
Teachers follow the same illness policies as children do and are not allowed to come to work if they have any of the illnesses listed below.
Sickness
If a child is sick, we ask parents not to bring the child to school. As a licensed child care facility, we follow the Montana Department of Public Health and Human Services Sick Child Policy (below). For all illnesses, your child must be fever and symptom- free for 24 hours. Please notify the school as soon as possible if your child will not be attending. Just a reminder: there is no refunds for sick days.
Los días de enfermedad y ausencias
Si un niño está enfermo, pedimos a los padres que no lo traigan a la escuela. Su hijo debe estar libre de fiebre y síntomas durante 24 horas. Por favor notifique a la escuela lo antes posible si su hijo no asistirá. En caso de vacaciones, por favor informe al colegio las fechas en las que el niño estará ausente. No habrá reembolsos por días de enfermedad o vacaciones.
Montana Department of Public Health and Human Services Sick Child Policy
According to Montana Child Care Regulations, no child may attend or remain in school if she or he shows the followings symptoms:
Fever greater than 100.5 F rectally or 101 F orally within the past 24 hours.
Vomiting and/or diarrhea within the past 24 hours
Pinkeye (bacterial conjunctivitis)-must be on antibiotic for 24 hours before being allowed to return to LSP
Head lice or scabies (until treated and all nits removed)
Unexplained rash-must be seen by physician and may return with dr’s note that they are not contagious
Open sores that are oozing need to be seen by a physician and may return with a dr’s note that they are not contagious.
Children with symptoms of severe illness, such as uncontrolled coughing, breathing difficulty or wheezing, stiff neck, irritability, poor food or fluid intake, or a seizure, must be evaluated by a healthcare provider before they may return to the child care facility. If a child appears to be ill, and is not able to participate in the daily activities of the child care, the parents will be called.
Families are required to pick up children from child care if their child shows any of the above listed symptoms. The child will be separated from the group and cared for in a space away from other children. If the family is unable to come get their child within one hour, we ask that another emergency person is contacted to pick up the child. Children with these symptoms may attend day care once the child has been free from the symptoms or has been on antibiotics for at least 24 hours. Please note: Being free of fever or other symptoms means there is no over-the-counter medication which is helping to control the illness.
We notify parents and guardians when their child may have been exposed to a communicable disease or condition (other than the common cold) and provide them with information about the disease or condition. This notification will happen through Brightwheel. Individual child confidentiality is maintained.
Communicable diseases can spread quickly in childcare settings. Because some of these diseases can be very serious in children, licensed childcare providers in Montana are required to notify the Gallatin County Health Department when they learn that a child has been diagnosed with certain communicable diseases. A list of these diseases is located in the office and available on request or obtained by contacting the local Public Health Department.
Política sobre niños enfermos del Departamento de Salud Pública y Servicios Humanos de Montana
Según las Regulaciones de Cuidado Infantil de Montana, ningún niño puede permanecer en la escuela si muestra los siguientes síntomas:
Fiebre superior a 100.5 F por vía rectal o 101 F por vía oral en las últimas 24 horas.
Vómitos o diarrea en las últimas 24 horas.
Conjuntivitis bacteriana (conjuntivitis)
Piojos o sarna (hasta que se trate y se eliminen todas las liendres)
Los niños con síntomas de enfermedad grave, como tos incontrolada, dificultad para respirar o sibilancias, rigidez en el cuello, irritabilidad, ingesta deficiente de alimentos o líquidos o convulsiones, deben ser evaluados por un proveedor de atención médica antes de que puedan regresar al centro de cuidado infantil.
Las familias deben transportar a los niños a casa desde la guardería si su hijo muestra alguno de los síntomas enumerados anteriormente. Si la familia no puede venir a buscar a su hijo dentro de un período de tiempo razonable, solicitamos que se comunique con otra persona de emergencia para que recoja al niño. Los niños con estos síntomas pueden asistir a la guardería una vez que hayan desaparecido de los síntomas o hayan estado tomando antibióticos durante al menos 24 horas.
Immunization Records
All children who attend school must be current in their immunizations and be able to show their immunization records. These records must be completed or signed by a physician. As your child receives boosters or other shots, please let us know so we can keep our immunization records up to date. Copies of current immunization records are required for your child’s file and are reviewed annually by the Montana Public Health Nurse. Staff records are also reviewed annually.
Children are required to be immunized for the following:
DTaP ( Diphtheria, Tetanus, Pertusis)
IPV ( Polio)
MMR ( Measles, Mumps, Rubella)
Hepatitis A
Hepatitis B
HIB
Varicella ( Chicken Pox)
Registros de vacunación
Todos los niños que asisten a la escuela deben estar al día con sus vacunas y poder mostrar sus registros de vacunación. Estos registros deben estar completados o firmados por un médico. A medida que su hijo reciba dosis de refuerzo u otras vacunas, infórmenos para que podamos mantener nuestros registros de vacunación actualizados. Se requieren copias de los registros de vacunación actuales para el expediente de su hijo y la enfermera de salud pública de Montana los revisa anualmente. Los registros del personal también se revisan anualmente.
Los niños deben estar vacunados contra las siguientes enfermedades:
DTaP (difteria, tétanos, tos ferina)
IPV (polio)
MMR (sarampión, paperas, rubéola)
Hepatitis A
Hepatitis B
HIB
Varicela (varicela)
Medicine Policy
Most medications that children need, such as antibiotics, are prescribed twice a day and can be given before and after school hours. If this is not the case and the child requires medication during school hours, parents will be asked to come to school and provide the medication for the child. If the child requires emergency medication, such as an epipen or asthma inhaler, parents will need to provide a physician’s current writing instructions script, and to fill out a Medication Authorization Form, so we can administer the medicine. Staff will wash their hands before and after administering the medication.
Política de medicamentos
La mayoría de los medicamentos que necesitan los niños, como los antibióticos, se recetan dos veces al día y se pueden administrar antes y después del horario escolar. Si este no es el caso y el niño necesita medicación durante el horario escolar, se les pedirá a los padres que vengan a la escuela y le proporcionen la medicación al niño. Si el niño necesita medicación de emergencia, como un EpiPen o un inhalador para el asma, los padres deberán proporcionar una receta médica actualizada con instrucciones escritas y completar un Formulario de autorización de medicación para que podamos administrar el medicamento. El personal se lavará las manos antes y después de administrar el medicamento.
First Aid Procedure
Our staff is certified in Adult and Pediatric CPR and First. When a child is injured, we remove the child from the playground or the classroom and the injury is assessed by the Director or Lead Teacher.
If it is a minor injury such as a scrape, bruise or small cut, the first aid includes a lot of TLC, cleansing of the affected area, and a Band-aid and/or a frozen sponge is placed on the wound to take the hurt away. An Incident Report (Ouch Report) is written by the person who witnessed the injury and a copy of it is taped to the child’s cubby so the parent will see it at pick up time.
If the injury is more serious, the parent will be phoned and asked to come to the Center to make a decision regarding further medical attention. Of course, if a major injury or sudden emergency occurs, 911 will be called immediately, as well as the parents. Little Spanish Preschool staff will give whatever first aid is needed to the child until emergency personnel arrive.
If the child has ingested a poisonous or toxic substance, Montana Poison Control at 1-800-222-1222 will be called at once.
Procedimiento de primeros auxilios
Nuestro personal está certificado en RCP para adultos y niños y en primeros auxilios. Cuando un niño se lesiona, lo retiramos del patio de juegos o del aula y el director o el maestro principal evalúa la lesión.
Si se trata de una lesión menor, como un raspón, un moretón o un corte pequeño, los primeros auxilios incluyen mucho cariño, limpieza del área afectada y se coloca una curita o una esponja congelada sobre la herida para quitar el dolor. La persona que presenció la lesión escribe un informe de incidentes (informe Ouch) y se pega una copia en el cubículo del niño para que los padres lo vean al momento de recogerlo.
Si la lesión es más grave, se llamará a los padres y se les pedirá que vengan al centro para tomar una decisión sobre la atención médica adicional. Por supuesto, si ocurre una lesión importante o una emergencia repentina, se llamará al 911 de inmediato, así como a los padres. El personal de Little Spanish Preschool le brindará los primeros auxilios que sean necesarios al niño hasta que llegue el personal de emergencia.
Si el niño ha ingerido una sustancia venenosa o tóxica, se llamará de inmediato al Centro de Control de Envenenamientos de Montana al 1-800-222-1222.
Safe Sleep and Shaken Child Syndrome
We believe that it is important to provide children a safe place to grow and learn, this is why we have established a policy to prevent, recognize, and report shaken child syndrome and abusive head trauma as well as implement safe sleep practices.
Children will be observed for signs of abusive head trauma including irritability, high pitch crying, difficulty staying awake, loss of consciousness, difficulty breathing, inability to lift head, seizures, vomiting, bruising, poor feeding or sucking, no smiling or vocalizations, and/or inability of eyes to track and or decrease muscle tone. If shaken child syndrome is suspected we will call 911 immediately and call the parents. If the child stop breathing we will begin CPR. All instances of suspected maltreatment will be reported to the child abuse and neglect hot line 1-866-820-5437.
Safe Sleep
The following safe sleep practices will be followed at LSP:
Each infant will be provided with their own safety approved pack-n-play.
Infants will be placed flat on their backs to sleep.
The pack n play mattress will fit snugly in a pack-n-play.
No soft bedding will be used in the infant sleeping area, including blankets (parents can provide their child with an approved sleep sack, if desired.)
If the infant falls asleep in a place other than the pack-n-play, they will be removed immediately to their sleeping area.
Smoking will not be allowed in the center.
A staff person will always be in the sleeping room monitoring the children.
Síndrome del sueño seguro y del niño sacudido
Creemos que es importante brindarles a los niños un lugar seguro para crecer y aprender, es por eso que hemos establecido una política para prevenir, reconocer una vez más y reportar el síndrome del niño sacudido y el traumatismo craneoencefálico abusivo, así como implementar prácticas seguras para dormir.
Se observará a los niños para detectar signos de traumatismo craneoencefálico por abuso, que incluyen irritabilidad, llanto agudo, dificultad para mantenerse despiertos, pérdida del conocimiento, dificultad para respirar, náuseas, vómitos, hematomas, incapacidad de los ojos para rastrear o disminuir el tono muscular. Si se sospecha un síndrome de niño sacudido, llamaremos al 911 de inmediato y llamaremos a los padres. Si el niño deja de respirar, comenzaremos la RCP. Todos los casos de sospecha de maltrato se informarán a la línea directa de abuso y negligencia infantil 1-866-820-5437.
Sueño seguro
En LSP se seguirán las siguientes prácticas seguras para dormir:
A cada bebé se le proporcionará su propio pack n play de seguridad aprobado.
Los bebés se colocarán boca arriba para dormir.
El colchón pack n play debe encajar perfectamente en un pack n play
No se utilizará ropa de cama blanda en el área de descanso para bebés.
Si el bebé se queda dormido en un lugar que no sea el pack n play, será trasladado individualmente a su área para dormir.
No se permitirá fumar en nuestro edificio.
Un miembro del personal estará en el dormitorio en todo momento monitoreando a los niños.
Mandatory Reporters
All staff at LSP are mandatory reporters. Any staff member who suspects that a child may have been abused or neglected shall report their concerns to the county office of the Department of Public Health and Human Services at 406-582-3100 or the Child Abuse Hotline at 1-866-820-5437.
Denuncias obligatorias
Todo el personal de LSP es un denunciante obligatorio. Cualquier miembro del personal que sospeche que un niño puede haber sido abusado o desatendido debe informar sus inquietudes a la oficina del condado del Departamento de Salud Pública y Servicios Humanos al 406-582-3100 o a la línea directa de abuso infantil al 1-866-820-5437.
EMERGENCY PREPAREDNESS
Emergency Plan
Little Spanish Preschool has an emergency plan for childcare. Two parent meetings are held during the year at which time we explain the emergency plan and where the evacuation sites are.
Fire drills are held at least 8 times a year with 2 other emergency drills also done.
Plan de emergencia
Little Spanish Preschool cuenta con un plan de emergencia para el cuidado de niños. Se llevan a cabo dos reuniones de padres durante el año en las cuales explicamos el plan de emergencia y dónde están los sitios de evacuación.
Se realizan simulacros de incendio al menos 8 veces al año y también se realizan otros 2 simulacros de emergencia.
Thanks for all of your cooperation. It’s a pleasure to share your children each day, and we hope to make it the best experience for everyone.
Gracias por toda vuestra colaboración. Es un placer compartir con vuestros hijos cada día y esperamos que sea la mejor experiencia para todos.