...in fondo a tutto, l’amore che si respira in una frase del vangelo di Giovanni :
“che tutti siano uno”
amare per primi
“Amare tutti, amare per primi, farsi uno con l’altro,
vedere Gesù nell’altro, amare il nemico, amarsi a vicenda”
•
BENVENUTO
“Questo è il mio comandamento,
che vi amiate gli uni gli altri, come io vi ho amato.
Nessuno ha un amore più grande di questo:
dare la vita per i propri amici”
(Gv 15,12-13)
•
BIENVENIDO
“Éste es mi mandamiento,
que os améis los unos a los otros, como Yo os he amado.
No hay amor más grande que éste:
dar la vida por los amigos”
(Jn 15, 12-13)
•
BOA VINDA
“Este é o meu mandamento,
amai-vos uns aos outros, como eu vos amei.
Ninguém tem maior amor do que aquele que
dá a vida por seus amigos”
(Gv 15,12-13)
•
欢迎光临
“这是我的诫命-他表示-
彼此相爱,我也同样爱你们
没有人能够再有更大的爱
放下他的生命,他的朋友“
(Jn. 15,12-13)
•
BIENVENUE
"Voici mon commandement :
aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés.
Nul n’a d’amour plus grand que celui qui
se dessaisit de sa vie pour ceux qu’il aime"
(Jn 15,12-13)
•
DOBRODOŠLI
“Ovo je moja zapovijed – On je rekao —
ljubite jedni druge kao što sam ja ljubio vas.
Nitko ne može imati veća od ljubavi
da polažem svoj život za svoje prijatelje “
(Jn. 15, 12-13)
•
WILLKOMMEN
“Dieses ist mein Gebot – er sagte – Liebe eine andere,
wie ich liebte Sie habe.
Niemand können die grössere
Liebe dann zum Niederlegen seines
Lebens für seine Freunde haben “
(Jn. 15, 12-13)
•
BYWAJ
“To jest moje przykazanie – Powiedział —
wzajemnie miłowali tak jak Ja was umiłowałem.
Nikt nie może mieć większej miłości następnie
na życie swoje oddaje za przyjaciół swoich “
(Jn. 15, 12-13)
•
WELCOME
“This is my commandment – He said –
love one another as I have loved you.
No one can have greater love then
to lay down his life for his friends”
(Jn. 15, 12-13)
•
مرحب
“هذه الوصيه ، وقال –
يحب بعضهم بعضا كما قلت لكم الحب.
لا يستطيع احد اكبر ثم الحب
ارساء حياته اصدقاءه “.
(15 jn. 12-13)
•
בּוֹאֲךָ לְשָׁלוֹם
“זה דבר שלי – הוא אמר —
אוהבים אחד את השני כמו שאני אוהב יש לך.
אף אחד לא יכול להכיל יותר אהבה אז
כדי לשים את חייו למען החברים שלו “
(Jn. 15, 12-13)
•
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
“Это моя заповедь, – сказал он —
любить друг друга, как Я возлюбил вас.
Никто не может быть большей любви затем
сложить свою жизнь за друзей своих“
(Jn. 15, 12-13)
•
VÄLKOMMEN
“Detta är mina budord – Han sa —
älska varandra som jag har älskat dig.
Ingen kan ha större kärlek sedan
att lägga ner sitt liv för sina vänner"
(Joh. 15, 12-13)
•
ยินดีต้อนรับ
“นี่คือบัญชาของฉัน – พระองค์ตรัสว่า —
รักเดียวอื่นที่ฉันมีรักคุณ.
ไม่มีใครสามารถมีความรักแล้ว
เพื่อวางชีวิตของเขาสำหรับเขาเพื่อน“
(Jn. 15, 12/13)
•
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ
“Αυτή είναι η εντολή – είπε —
αγαπούν ο ένας τον άλλο, όπως σας έχω αγαπούσε.
Κανείς δεν μπορεί να έχει μεγαλύτερη αγάπη τότε
να καθορίσει τη ζωή του για τους φίλους του“
(Jn. 15, 12-13)
•
歓迎
” これは私の命令である – 彼は言った –
私が持っているように愛は1 別のものあなたを愛した。
誰も彼の 友人のための彼の生命を主張するより大きい愛をそして有する ことができる”
(Jn. 15, 12-13)
•
SELAMAT DATANG
“Inilah perintah - Ia berkata -
sesama seperti Aku telah mengasihi kamu.
Tidak ada yang bisa ada kasih yang lebih besar maka
untuk mengorbankan hidupnya untuk teman-temannya.”
(Yohanes 15, 12-13)