New York Times Bestseller
“Bestselling author Isabel Allende has crafted yet another spellbinding narrative, a historical novel about self-discovery, ambition, and destiny.”
—Harper's Bazaar
Read more at:
"Time of the Flies paints the experience of womanhood as a far cry from what it was at the turn of the century, and inarguably better."
—Times Literary Supplement
Read more at:
"A gripping story of spycraft and intrigue, told with the flair of thriller fiction."
—Kirkus
Read more at: sevenstories.com
"Posteguillo’s story is a reminder that, though more than 2,000 years separate us from ancient Rome, some conflicts haven’t changed. "
— Kirkus
Read more at: penguinrandomhouse.com
New York Times Bestseller
“Isabel Allende has a message: history repeats itself. The solution turns out to be the kindness of strangers who become family."
—The New York Times
Read more at:
"A striking meditation on loss and the search for home."
—Publisher's Weekly
Read more at:
"Gallardo re-creates the world of ranchers and missionaries from the perspective of the girl, with her adolescent confusion and private sense of guilt. "
—The New Yorker Best Books of 2023
Read more at: archipelagobooks.com
"Fast, fierce and relentlessly brutal, these 12 stories are the literary equivalent of a feminist death metal album."
—The New York Times
Read more at: feministpress.org
New York Times Bestseller
“An immersive saga about a passion-filled life.”
—People
"Bookended by pandemics — the Spanish flu and the Covid crisis — “Violeta” chronicles a feminist awakening amid twin repressive forces, the state and the domestic sphere."
—The New York Times
Read more at:
Shortlisted for the International Booker Prize 2022
"Piñeiro shows the foolishness that arises from misguided conviction, as well as the pain of embodiment in a world where forces beyond our control too often control our bodies."
—The New York Times
Read more at:
Winner of the English PEN Award 2020
"So much love and empathy was poured into this translation, so that we in the English world could experience Jeftanovic’s writing as purely and perfectly as possible."
—Books and Bao
Read more at: charcopress.com
"The book is a tour de force—I have never read something so disturbingly powerful."
—Bookslut
Read more at: feministpress.org
"Challenging the essentialist conception of transgendered people as “born in the wrong body,” Miquel Missé proposes a sociology of the body that emphasizes the burden of social norms."
—Books and Ideas
Read more at: politybooks.com
"We were looking for originality, for people who were doing things that were unique and who didn’t seem to be following a trend."
—The Guardian
Read more at: granta.com
"The story of one man’s quest, simply and movingly told. A timeless tale rendered in spare, evocative prose."
—Kirkus
Read more at: newdirections.com
"Riddle’s agile English performs a delicate balancing act that reflects one of the novel’s underlying themes: making things accessible but not immediately transparent."
—Sam Carter
Read more at: charcopress.com
"It casts stark, intriguing shadows as the narrator, wandering at an almost ashamedly safe remove of one generation, conveys her situation with wry humour."
—The Stinging Fly
Read more at: charcopress.com
"A rich and original work of feminist theory and practice, this book will appeal to readers concerned about gender based violence in neoliberal contexts and what can be done to resist it."
—Polity
Read more at: politybooks.com
"Castagnet’s droll humour and clean and precise prose sing in Riddle’s version"
—Fernando Sdrigotti
Read more at: dalkeyarchive.com
"Perlongher, whose work has been highly influential in the development of Latin American cultural theory and literature, represents an original critical ‘queer’ voice in Latin American thought."
—Readings
Read more at: politybooks.com
What Is Lost
translated by Frances Riddle
Can you picture the Argentine pampa? Flat fields, eucalyptus trees, a seemingly inoffensive landscape where a gray sunset might use your boiling blood to paint a path straight to hell.
Read more at: worldliteraturetoday.org
A Family Matter
translated by Frances Riddle
Although it was still only April, a sticky, sweltering day surely lay ahead, one in which, at the very least, nothing good would happen.
Read more at: southwestreview.com
New Battles for the Propriety of Language
by Marcelo Cohen
translated by Frances Riddle
In this essay, Marcelo Cohen reflects back on decades as a translator in Spain and the complex relationship between translation, exile, and identity.
Read more at: wordswithoutborders.org
A Mundane Odyssey: An Interview with Claudia Piñeiro
by Frances Riddle
Elena’s daughter, Rita, is found hanging from the church bell tower. The detectives say it’s an open-and-shut case of suicide, but Elena knows that’s not possible.
Read more at: southwestreview.com
Of the Samovar and the Teapot
by Esther Cross
translated by Frances Riddle
"Good translators are able to avoid this jet lag and we believe that since it sounds spontaneous it actually is spontaneous. We mistakenly assume that the invisible difficulties do not exist.
Read more at: latinamericanliteraturetoday.org
Translator Q&A: Frances Riddle
by Alice Piotrowska
How did you start your career as a translator?
I’ve always loved reading and Argentina has amazing literature so when I got my MA in Translation from the University of Buenos Aires I was already obsessed with the idea of translating books.
Read more at: scottishbooksinternational.org
Bubblegum and Baldy
by Gilmer Mesa
translated by Frances Riddle
Baldy’s real name was Arcadio and no one ever knew Bubblegum’s. They were of different ages, races, backgrounds, and temperaments, but they were united by salsa: both were true fanatics and their conversations and even their lives revolved around it.
Read more at: wordswithoutborders.org
The Trace in the Bones
by Leila Guerriero
translated by Frances Riddle
At the end of the hall there's a cool, dark room. The walls are covered with shelves that climb to the ceiling. On these shelves are small cardboard boxes labelled Fruits and Vegetables.
"Each box is a person. That's where we keep the bones."
Read more at: asymptotejournal.com
The Abandoned House
by Mario Levrero
translated by Frances Riddle
...all we have to do is fill up the bathroom sink with warm water, turn on the faucet, and in under a minute the little women start to flow out. They are very small and they are naked. They don’t cover themselves when they see us.
Read more at: electricliterature.com
A Big Smoker
by Esther Cross
translated by Frances Riddle
About Gabriel they said, above all, that he was a big smoker. Wherever Gabriel went, there was smoke. The cigarette was a part of his body and he was, in my opinion, the best part of my family.
Read more at: columbiajournal.org
The Voice
by Silvina Ocampo
translated by Frances Riddle
The voice of Romirio, my boyfriend, was repulsive to me. Every word he uttered, even if said with the utmost respect for me, although he hadn’t touched so much as a toe of my foot, sounded obscene.
Read more at: shortstoryproject.com
Mom's Birthday, 1991
by Alejandra Zina
translated by Frances Riddle
"Should I bring the chicken out?” you asked with your best bitch face.
Her smile faded and you immediately felt like garbage.
Read more at: palabraserrantes.com
Frances Riddle has translated numerous Spanish-language authors including Isabel Allende, Arturo Pérez-Reverte, Claudia Piñeiro, Leila Guerriero, and Sara Gallardo. Her translation of Elena Knows by Claudia Piñeiro was shortlisted for the International Booker Prize in 2022 and her translation of Theatre of War by Andrea Jeftanovic won an English PEN Award in 2020. Her work has appeared in journals such as Granta, Electric Literature, and The White Review, among others. She holds a BA in Spanish Language Literature from Louisiana State University and an MA in Translation Studies from the University of Buenos Aires. Originally from Houston, Texas she lives in Buenos Aires, Argentina.
You can contact her at: francesriddlewebsite@gmail.com