Core members
Core members
Meng Zhang was born into a multi-generational business family in China and has lived in both Chongqing and Hainan. Since the establishment of Hainan Province in the 90s, her family members have actively participated in its development and construction. Influenced by her family from a young age, Meng has firsthand experience of local development and deeply understands the relationship between localities and businesses, providing her with profound insights into Hainan Province's development.
During her university years, Meng participated in multiple domestic and cross-border mergers and acquisitions projects in China. This includes the restructuring of the largest hotels and shopping malls in Chongqing by state-owned enterprises, as well as the acquisition of overseas factories in the United States and Europe by a listed Chinese company, involving transactions totaling USD 800 million. Through these project experiences, she continuously learns new fields and integrates this expertise into her consulting work.
Meng has been living in Korea since the age of 15 and pursued further education in the United States at the University of Chicago, where she earned a Master's degree in Public Policy. She is proficient in business communication in Korean, English, and Chinese.
장몽은 중국의 세대 경제 가정에서 태어나 중국의 충칭과 하이난에서 살았습니다. 90년대 하이난 성립 이후로 그녀의 가족 구성원들은 하이난의 발전과 건설에 적극적으로 참여해 왔습니다. 어린 시절부터 가족의 영향을 받아 장몽은 지역 발전의 과정을 직접 경험하고 지역과 기업 간의 공존 관계를 깊이 이해하며 하이난 성장에 대한 깊은 통찰력을 가지고 있습니다.
대학 시절 장몽은 중국 내외의 다수의 합병 및 인수 프로젝트에 참여했습니다. 이는 국유 기업에 의한 충칭 최대 호텔 및 쇼핑몰의 파산 재구성 작업과 중국 상장 기업이 미국 및 유럽의 해외 공장 인수를 포함하며 8억 달러 규모의 거래를 포함합니다. 이러한 프로젝트 경험을 통해 그녀는 지속적으로 새로운 분야를 배우고 이러한 전문 지식을 컨설팅 업무에 통합하고 있습니다.
장몽은 15세부터 한국에서 생활하며 미국 시카고 대학교에서 공공 정책 석사 학위를 취득하였습니다. 그녀는 한국어, 영어, 중국어로 비즈니스 커뮤니케이션에 능통합니다.
张梦出生于中国一个世代经商的家庭,曾在中国的重庆和海南生活过。自1990年代海南省建省以来,她的家族成员积极参与到海南省的发展建设中。张梦从小受到家族的影响,亲历地方发展的历程,理解地方与企业共存的关系,对海南省的发展有深刻的体会。
在大学期间,张梦参与了多个中国境内及跨国并购项目,包括国有企业对重庆最大的酒店和商场进行的破产重组工作,以及中国某上市公司收购美国、欧洲等国家的境外工厂,涉及交易金额达8亿美元,积累了丰富的金融实操经验。在项目经历中,她不断学习新的领域,并将这些经验融入到咨询工作中。
张梦自15岁开始在韩国生活,后前往美国深造。她曾在韩国延世大学学习韩语和经济学,并在美国芝加哥大学获得公共政策专业硕士学位。她能够熟练运用韩语、英语和中文进行商务沟通。
Dr. Xi Lee, a member of China's ethnic minority Manchu and the Public Interest Party, currently serves as Executive Director of the China Globalization Think Tank, member of the Chongqing Municipal Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), Vice President of the Chongqing European-American Alumni Association and President of the Canada-United States Division, Vice Chairman of the Chongqing Youth Federation, and also serves as a mentor for the immersive practice course at Harvard Business School MBA program.
Xi has been dedicated to promoting domestic and international exchanges for many years, holding multiple important social positions and actively establishing communication and cooperation with domestic and international business communities, trade and investment promotion agencies, chambers of commerce, and other organizations, innovatively constructing mutually beneficial cooperation networks.
With over 30 years of experience living in the United States, Xi has a thorough understanding of China's government operations and management experience, and is recognized as a composite management talent who understands China's operating system and possesses overseas management thinking.
The annual tax payment of the companies managed by Xi exceeds 2 millions of USD.
이 히 박사는 중국 소수민족 만주족 충칭국민공화당 당원이며 현재 중국과 글로벌화 지연연구소 상임 이사, 충칭시정희원, 충칭 오메가교회 부회장 겸 미가분회 회장, 충칭시 청년연합회 부회장으로 활동 중입니다. 동시에 하버드 비즈니스 스쿨 MBA 임상실습 프로그램 멘토를 맡고 있습니다.
이 히는 해내외 교류 증진을 위해 여러 해를 기울여왔으며 중요한 사회적 직무를 맡고 있으며 해내외 기업계, 무역 투자 촉진 기구, 상공회의소 및 기타 조직과 교류와 협력 관계를 구축하고 있습니다. 상호 이익을 위한 협력 네트워크를 혁신적으로 구축하고 있습니다.
미국에서 30년 이상을 생활하면서 중국 정부의 운영 및 관리 경험을 충분히 이해하고 있으며 중국 경영 체계를 이해하고 해외 경영 사고를 갖춘 복합형 관리 인재로 평가받고 있습니다.
이 히가 관리하는 기업의 연간 납세액은 200만 달러를 초과합니다.
李曦博士,是中国少数民族满族,致公党党员,目前担任中国与全球化智库常务理事、重庆市政协委员、重庆欧美同学会副会长兼美加分会会长、重庆市青年联合会副主席,同时是哈佛大学商学院MBA浸入式实践课程导师。
李曦致力于促进海内外交流多年,担任多个重要社会职务,积极与海内外工商界、贸易投资促进机构、商协会及其他组织建立交流与合作关系,创新构建互利合作网络。
拥有30年以上在美国的生活经验,充分了解中国政府运营管理经验,是少数了解中国经营体系并具备海外经营思维的复合型管理人才。
李曦管理的企业年度纳税额超过千万元人民币。
Dr. Guoyue Hou, is a member of the Chinese Civil Code Compilation Team, and also serves as a visiting scholar at the Supreme People's Court, a professor at the School of Civil and Commercial Law at Southwest University of Political Science and Law, and as a supervisor for doctoral candidates and postdoctoral cooperative mentors.
He additionally holds positions as Director of the Civil Code National Education Public Base and Deputy Director of the Applied Legal Studies Research Base at the Supreme People's Court.
Dr. Hou's team specializes in corporate law, financial law, labor law, and international civil and commercial law. They provide services to the Chinese government, state-owned enterprises, and large multinational corporations both domestically and internationally.
Team members possess excellent communication skills in multiple languages including English, Korean, Japanese, French, and Spanish.
In the realms of legal practice and academic research, Dr. Hou's team continues to shape and influence developments in the legal field.
후구엽 박사는 중국 민법 편찬팀의 구성원으로서, 동시에 최고인민법원 연수학자로서, 남서종법대학 민상법학원의 교수로서, 박사과정 지도교수 및 박사후 협력지도교수를 맡고 있습니다. 그는 또한 민법법전 국민 교육 과학 대 중장과 최고인민법원 응용 법학 연구 대 부주임을 맡고 있습니다.
후 박사의 팀은 회사법무, 금융법, 노동법, 국제 민사상업법 등 다양한 분야에 전문화되어 있습니다. 그들은 중국 정부, 국영 기업 및 국내외 대규모 상장 회사에 서비스를 제공합니다.
팀 구성원들은 영어, 한국어, 일본어, 프랑스어, 스페인어 등 여러 언어에서 뛰어난 외국어 의사소통 능력을 보유하고 있습니다.
법률 실무와 학술 연구 분야에서 후 박사의 팀은 계속해서 법률 분야의 발전을 성형하고 영향을 미치고 있습니다.
侯国跃博士是中国民法编写组成员,同时担任最高人民法院研修学者、西南政法大学民商法学院在职教授、博士生导师和博士后合作导师。他还担任民法典国民教育科普基地主任和最高人民法院应用法学研究基地副主任。
侯博士的团队专注于公司法务、金融法、劳动法、涉外民商事等多个领域。他们服务于中国政府、国有企业以及海内外大型上市公司。
团队成员具备卓越的涉外沟通能力,精通英文、韩语、日语、法语、西班牙语等多种语言。
在法律实践和学术研究中,侯博士的团队持续塑造和影响着法律领域的发展。