kariero

資格 KER C1(総合) ※総合 = 筆記+会話 (総合合格は日本第1号)

KER(ケル)とはCEFR(ヨーロッパ共通言語参照枠)のことです。

C1とは、英語でいうと、TOEIC 930・TOEFL(iBT) 110・英検1級相当です(サイトによって数値が若干異なります)。しかもTOEICには会話がありません。

2013年、アイスランドでの世界エスペラント大会で受験しました。

これから

2023年
 07-29/08-05 世界エスペラント大会 (Torino, イタリア)

2022年
 10-09土/10日 第53回韓国エスペラント大会 (ネットで)
 10-06/09 アジア・オセアニア大会 (プサン)
 09-23土/25月 第109回日本エスペラント大会 (八王子+ネット)
 08-06/13 世界エスペラント大会 (モントリオール, カナダ)
 06-18土/19月 第70回関西エスペラント大会 (大阪市)
 05-28土/29月 第71回関東エスペラント大会 (八王子+ネット)申込済

----------------------------------------------

2022年

05 La Movado に対訳 La Nimfo de la Ponto 源氏物語第45帖「橋姫」第3回, 6-7p.

04-04 「エスペラントの世界2号館」開設(ここのサイト)

04 La Movado に対訳 La Nimfo de la Ponto 源氏物語第45帖「橋姫」第2回, 6-7p.

03-26 源氏物語第47帖「総角」Tribukla Banto 翻訳開始

03-25 源氏物語第46帖「椎本」Sub la Kastanopso 翻訳終了

03-03 Rapida recitado de la Biblio 開始 per NeVorko (NeWork)

03 La Movado に対訳 La Nimfo de la Ponto 源氏物語第45帖「橋姫」第1回, 6-7p.

02-17 源氏物語第46帖「椎本」Sub la Kastanopso 翻訳開始

02-16 源氏物語第45帖「橋姫」La Nimfo de la Ponto 翻訳終了

02 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第23回(終), 6-7p.

01-12 源氏物語第45帖「橋姫」La Nimfo de la Ponto 翻訳開始

01-11 源氏物語第44帖「竹河」Bambu-Rivero 翻訳終了

01-01 12:00 謹賀新年saluton を開催

01 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第22回, 6-7p.


2021年

12-04 都区内エスペラント祭のテーマ別懇談会(ブレイクアウト)で「ズームその他のReta Kunsido」

12 La Movado に依頼稿「音声素材で耳をきたえよう」依頼原稿, 1-2p.

12 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第21回, 6-7p.

11 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第20回, 6-7p.

10-30 Kindle版源氏物語7 Rakontaro de Genĝi 7刊行 (10冊中7冊め) 36柏木〜41幻

10 La Revuo Orienta に「La Premio Ossaka en 2021」記事、その中に依頼稿「intereso estas motivo kaj ĝuo de agado」、「著作目録」, 16-17p。裏表紙p42に「el la verkoj de belmonto, honorito je Premia Ossaka」として4冊の画像掲載。

10 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第19回, 6-7p.

09-24 アヴァル語(+ロシア語)Gamzatov作詞 Frenke作曲 "La Gruoj" をエス訳(邦訳では「鶴」)野田淳子氏依頼

09-19 13:30-14:20 小坂賞受賞者講演 "intereso estas motivo, ĝuo de agado" 日本エスペラント大会2日め(ズーム中継)

09-17 源氏物語第44帖「竹河」Bambu-Rivero 翻訳開始

09-16 源氏物語第43帖「紅梅」Ruĝa Mumeo 翻訳完了

09 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第18回, 6-7p.

08-31 Kindle版源氏物語6 Rakontaro de Genĝi 6刊行 (10冊中6冊め) 34若菜上〜35若菜下

08-06 Kindle版源氏物語5 Rakontaro de Genĝi 5刊行 (10冊中5冊め) 27篝火〜33藤裏葉

08 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第17回, 6-7p.

07-31 Kindle版源氏物語4 Rakontaro de Genĝi 4刊行 (10冊中4冊め) 21少女〜26常夏

07-15 TagmezRenkontoはニュワークNeWorkでの実施に移行

07-13 「小坂賞 Premio Ossaka」受賞 (JEIニュース)

07-08 源氏物語第43帖「紅梅」Ruĝa Mumeo 翻訳開始

07-07 源氏物語第42帖「匂宮」Princo Nifofu 翻訳完了

07 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第16回, 6-7p.

06-21 Kindle版ちいさな一歩: 人と人との交流語エスペラント刊行

06-19 Kindle版スマホ怖がりに捧げるインターネット技術集刊行

06-19 Kindle版古めのコンピュータのためのXubuntu活用術刊行

06-15 Kindle版Ainaj Jukaroj アイヌ神謡集 カムイユカラ刊行(発行委託品)

06-10 Kindle版耳で聞いた韓国語表現小辞典刊行

06-07 Kindle版さっさとエスペラント: しっかり学ぶ編刊行

06-05 毎日読書1ページ「Viktimoj de la Atombombo」終了。この読書活動ここで停止

06 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第15回, 6-7p.

05-30 Kindle版テーゲーかんたん国際語エスペラントをはじめるぞ: ちゃちゃっと30分でエスペラント体験刊行

05-22 Kindleちょこっと上のエスペラント再入門: levu vin pli alten刊行

05-21 毎日読書4ページ Cezaro Rossetti「Kredu Min Sinjorino!」終了。この読書活動ここで一旦停止

05-19 Kindle版わが人生の遺産 エスペラント heredaĵo dum mia vivo刊行

05-17 Kindle版私はかうして死んだ! Mi mortis tiamaniere刊行

05-10 Kindle版さっさとエスペラント: 文字と発音 徹底マスター編刊行

05-10 源氏物語第42帖「匂宮」Princo Nifofu 翻訳開始

05-08 源氏物語第33帖「藤裏葉」Visterifolio 翻訳完了

05 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第14回, 6-7p.

04-04 源氏物語第33帖「藤裏葉」Visterifolio 翻訳開始

04-03 源氏物語第32帖「梅枝」Mumebranĉo 翻訳完了

04 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第13回, 6-7p.

03-20 毎日読書4ページ Cezaro Rossetti「Kredu Min Sinjorino!」開始

03-15 源氏物語第32帖「梅枝」Mumebranĉo 翻訳開始

03-14 源氏物語第31帖「真木柱」Krudarba Kolono 翻訳完了

03 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第12回, 6-7p.

02-08 源氏物語第31帖「真木柱」Krudarba Kolono 翻訳開始

02-07 毎日読書4ページ Lusin「Matenaj Floroj Kolektitaj en Vespero」開始

02-07 源氏物語第30帖「藤袴」La Eŭpatorio 再翻訳完了

02-05 毎日読書1ページ 「Viktimoj de la Atombombo」開始

02-05 源氏物語第30帖「藤袴」La Eŭpatorio 再翻訳開始

02-04 源氏物語第29帖「行幸」La Ekskurso 翻訳完了

02 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第11回, 6-7p.

01-15 源氏物語第29帖「行幸」La Ekskurso 翻訳開始

01-14 源氏物語第28帖「野分」Tajfuno 翻訳完了

01-01 毎日読書4ページ Jakub Arbes「Rakontoj」開始

01 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第10回, 6-7p.


2020年

12-29 源氏物語第28帖「野分」Tajfuno 翻訳開始

12-28 源氏物語第27帖「篝火」La Torĉo 再翻訳完了

12-27 源氏物語第26帖「常夏」La Dianto 翻訳完了

12 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第9回, 6-7p.

11-28 TagmezRenkontoはジッチJitsiでの実施に移行

11-28 源氏物語第26帖「常夏」La Dianto 翻訳開始

11-27 源氏物語第25帖「蛍」Lampiroj 翻訳完了

11-14土/15日 第68回関西エスペラント大会 (ネット参加)

11-09 毎日読書4ページ Hans Kirk「Taglaboristoj」開始

11-05 毎日読書4ページ Arthur Conan Doyle「Ruĝhara Ligo」開始

11 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第8回, 6-7p.

10-27 源氏物語第25帖「蛍」Lampiroj 翻訳開始

10-26 源氏物語第24帖「胡蝶」La Papilio 翻訳完了

10-24 毎日読書1ページ Hasegaŭa Teru「En Ĉinio Batalanta」開始

10-21 ソウル支部+KEA 第2回ネット講演会「源氏物語について」ズームで講演。

10-18 LINEグループ "TagmezRenkonto" 開始。TagmezRenkontoはズームにて。

10-09金/11日 第52回韓国エスペラント大会参加 (per zomo)

10 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第7回, 6-7p.

09-26 源氏物語第24帖「胡蝶」La Papilio 翻訳開始

09-25 源氏物語第23帖「初音」Unua Ugviskanto 翻訳完了

09-20日/22火 第107回日本エスペラント大会(名古屋) zomoとdiskordoで参加

09-06 毎日読書1ページ 「Mil Papergruoj」開始

09-06 毎日読書4ページ 「Bulgara Prozo」開始

09 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第6回, 6-7p.

08-25 源氏物語第23帖「初音」Unua Ugviskanto 翻訳開始

08-24 ズーム講座「さっさとエスペラント」終了

08-24 源氏物語第22帖「玉鬘」Perla Hararo 翻訳完了

08 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第5回, 6-7p.

07-14 毎日読書4ページ オッペンハイム「Riĉa kaj sen mono」開始

07-04 源氏物語第22帖「玉鬘」Perla Hararo 翻訳開始

07-03 源氏物語第21帖「少女」Dancistinoj 翻訳完了

07 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第4回, 6-7p.

06-27 Rakontaro de Genĝi, Parto I 出版 (400p) 1桐壺〜20朝顔

06-12 esperas.infoの復活。新規サーバーGMOに切り替わった。この間停止。大まかには復活したが、ブログが正常に動作しなくなった。日米以外からのアクセスもこれで10か月ぶりに可能になった

06-03 esperas.infoの表示停止。旧サーバーRocketnet停止によるもの。GMOサーバーに切り替わっていなかった。

06 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第3回, 6-7p.

05-22 esperas.info復活。あとでわかるがこれは旧サーバーRocketnetに接続するもので間違いだった

05-21 esperas.infoサーバー切替後、正常に表示できない。

05 ROに記事「わたしの出した一冊の本 Miskalkulo ĉe Jarfino」p.21

05 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第2回, 6-7p.

04-06 毎日読書4ページ チャペク「山椒魚戦争」開始

04 La Movado に対訳 Dancistinoj 源氏物語第21帖「少女」第1回, 6-7p.

03-10 毎日読書4ページ ウェルズ「タイムマシン」開始

03 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第13回, 6-7p.

02 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第12回, 6-7p.

01-06 毎日読書4ページ バロウズ「火星のプリンセス」開始

01 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第11回, 6-7p.


2019年

12-31 源氏物語第21帖「少女」Dancistinoj 翻訳開始

12 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第10回, 6-7p.

11 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第9回, 6-7p.

10-05/06 第51回韓国エスペラント大会(晋州市・ペヨン[培英]小学校) elementa lernejo Baeyeong

10 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第8回, 6-7p.

09-14 源氏物語第1帖「桐壺」Sinjorino Paŭlovnio 翻訳完了

09 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第7回, 6-7p.

08-26 著作集「ちょこっと上のエスペラント再入門」発行 (102p) 【注文はこちら】 【mendi】

08-03 源氏物語第7帖「紅葉賀」Acerfesteno翻訳完了

08 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第6回, 6-7p.

07-12 翻訳集 "Miskalkulo ĉe Jarfino" 発行(108p)。【注文はこちら】 【mendi】

07 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第5回, 6-7p.

06-24 ドメイン復活

06-22 ドメイン esperas.info が消滅!! (年額料金不払いが原因だった^^;)

06 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第4回, 6-7p.

05 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第3回, 6-7p.

04-29 ズームPro 別アドレス契約に変更

04-17 kes会長辞任 (2013-06〜).

04-11 源氏物語第6帖「末摘花」Kartamo翻訳完了

04 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第2回, 6-7p.

03-30 「オンライン学習会」本格始動。Zoom Pro契約

03-24 韓国でのInternacia Kurskunvenoにズームで講演「発音について」 この動画に8:56から13秒間登場

03-11 『さっさとエスペラント 文法マスター 第2.2版』Sassa to Esperanto ver.2.2 発行 148p.

03 La Movado に対訳 Juna Verdaĵo B 源氏物語第35帖「若菜下」第1回, 6-7p.

02 La Movado に対訳 Pentraĵkonkuro 源氏物語第17帖「絵合」第8回, 6-7p.(終)

01-26 源氏物語第5帖「若紫」翻訳完了

01 La Revuo Orientaに記事「ネットで読めるユネスコ誌 Kuriero」 p.58

01 La Revuo Orientaに "Planedo Nomata La Tero"(地球星)の楽譜掲載 p.35.

01 La Movadoに『中古日本語の発音などについて』8p.

01 La Movado に対訳 Pentraĵkonkuro 源氏物語第17帖「絵合」第7回, 6-7p.


2018年

12-30 源氏物語第4帖「夕顔」翻訳完了

12-03 Unesko-Kuriero公式ホームページ公開 http://kuriero.esperas.info
 音声版チームのgvidantoとなる

12 La Movado に対訳 Pentraĵkonkuro 源氏物語第17帖「絵合」第6回, 6-7p.

11-24 Unesko-Kuriero 2018-3朗読者となる

11-01 Lucerno 16 (ilei-jp機関紙)発行 <編集>

11 La Movado に対訳 Pentraĵkonkuro 源氏物語第17帖「絵合」第5回, 6-7p.

10-20/21 九州E大会(熊本市国際交流会館)

10-18 ジュンク堂書店難波店で拙著取り扱い開始

10-14 JEI文芸コンクール翻訳部門第3位受賞犀星と達治の詩より」, prelegoj "utiligu Zubunton en Esperanto", "lingvoj korea kaj japana, antikve kaj moderne"

10-12 prelegoj "plibonigu vian prononcon en la japana", "plibonigu vian prononcon en Esperanto"

10-12/14 日韓共同開催エスペラント大会(奈良) Kongreslibro<編集>

10 La Movado に対訳 Pentraĵkonkuro 源氏物語第17帖「絵合」第4回, 6-7p.

09 La Movado に対訳 Pentraĵkonkuro 源氏物語第17帖「絵合」第3回, 6-7p.

08 La Movado に対訳 Pentraĵkonkuro 源氏物語第17帖「絵合」第2回, 6-7p.

07-23 源氏物語第3帖「空蝉」翻訳完了

07-11 源氏物語第2帖「帚木」翻訳完了

07 La Movado に対訳 Pentraĵkonkuro 源氏物語第17帖「絵合」第1回 (始) 6-7p.

06-17 JEI役員辞任 (2013-01~協議員 2016-06~理事)

06 La Movado に対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」第9回 6-8p. (終)

05-26 関西エスペラント大会にて「KLEG奨学金」受賞 関連記事がLM2018-07のp2とp9-10に

05-23 カンビョンフン教授事務所(晋州市)での初歩者向け学習会で特講

05-22 カンビョンフン教授事務所(晋州市)で「さっさと」韓国語版検討会

05-21 中上級学習会 晋州市ペヨン(培英)初等学校にて

05-19 韓国エス協会慶南支部設立大会で特講 晋州市ペヨン(培英)初等学校にて

05-10 『さっさとエスペラント 文法マスター 第2.1版』Sassa to Esperanto ver.2.1 発行 148p.

05 La Movado に「ズームを使ってみよう」1-2p.掲載、対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」第8回 6-7p.

04 La Revuo Orienta「エスペラント」に著書紹介(表紙裏に写真、80pに新刊紹介)。「さっさとエスペラント」「源氏物語より六帖」「エスペラントのためのスマホ・インターネット技術集」

04 La Movado に対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」第7回 6-7p.

03-25 jei理事会

03-23 源氏物語第13帖「明石」翻訳完了

03 La Movado に対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」第6回 6-7p.

02-13 源氏物語第12帖「須磨」翻訳完了

02-06 ウェブ上で 字上符入力 ĉapeligiloとkonvertilo

02-05 mac: Repeaterでエス/英入力簡単切り替え

02-03 macでの 新 エスペラント文字入力法

02 La Movado に対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」第5回 6-7p.

01-21 jei業務執行理事会・協議員会

01-20 NPO法人「エスペラントよこはま」で「スマホを使った講座の開設と運営方法」を講演

01 La Movado に対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」第4回 6-7p.


2017年

12-10 ザメンホフ没後100年 鹿児島エスペラント祭で、「1時間でわかるエスペラント」を上映。

12 La Movado に対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」第3回 6-7p.

11-30 源氏物語第10帖「賢木」翻訳完了

11-14 プサンの中学校のクラスとスカイブで接続

11-11 短編翻訳 "Elektra Trajno en Flamo" (KATAJAMA Hiroko)発表

11-08 verku ni 開始(LINEを使って)「書く」 6人

11-03/05 日本エスペラント大会(神奈川県立かながわ労働プラザ)
11-04 分科会「スマホを使った講座の開設と運営方法」
11-04 講演「源氏翻訳の問題点」

11 La Movado に対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」第2回 6-7p.

10-28 aŭdokurso 3 開始(Katokoを使って)「聞く」 16人

10-24 エスペラント日本語講座

10-23 亜洲大学・水原支部との交流

10-21/22 韓国エスペラント大会(南山ユースホステル)参加

10 La Movado n-ro 800 に対訳 La Ruindomo 源氏物語第15帖「蓬生」連載開始 6-7p. およそ1年掲載予定

09-25 『エスペラントのためのスマホ・インターネット技術集』 発行 48p. 初刷15部

09-24 講演 "raporto el miaj aŭdokursoj"

09-23/24 九州エスペラント大会(長崎カトリックセンター)参加

09-14 『さっさとエスペラント 文法マスター 第2版』Sassa to Esperanto ver.2.0 発行 148p. 初刷51部

09-01 『源氏物語より六帖』Romano antaŭ Mil Jaroj: Rakontaro Genĝi 発行 92p. 初刷50部 (日エス対訳) 第5帖花宴,第11帖花散里,第16帖関屋,第27帖篝火,第30帖藤袴(以上改訳版),第38帖鈴虫 5.Florfestenoj, 11.Falanta Floro, 16.La Kontrolejo, 27.La Torĉo, 30.La Eŭpatorio, 38.La Ksenogrilo

09 La Movadoに対訳「わたしはかうして死んだ!」平林初之輔 (8) 6-7p. 終

08-21 源氏物語第9帖「葵」翻訳完了

08 La Movadoに対訳「わたしはかうして死んだ!」平林初之輔 (7)6-7p.

07-27 講演 "panorama metodo"(韓国外国語大学主催)

07-23 "Teo kaj Amo"にて模範朗読voĉlegado(Arkoとともに)

07-22/29 世界エスペラント大会(ソウル・韓国外国語大学)

07-21 ILEI大会で講演 "aŭdokurso"

07-15/22 ILEI大会(プサン・海雲台のアルピナ)

07-04 aŭdokurso 2終了。全25回、中級7人対象。

07 La Revuo Orienta「エスペラント」誌に「わたしの出した1冊の本~さっさとエスペラント 文法マスター」掲載 23p.

07 La Movadoに対訳「わたしはかうして死んだ!」平林初之輔 (6)6-7p.

06-13 源氏物語第20帖「朝顔」翻訳完了

06 La Movadoに対訳「わたしはかうして死んだ!」平林初之輔 (5)6-7p.

05-29 legu, legu, monato 開始(Katokoを使って)「読む」 5~15人(11月)

05-21 jei理事会・協議員会

05-16 源氏物語第19帖「薄雲」翻訳完了

05 La Movadoに対訳「わたしはかうして死んだ!」平林初之輔 (4)6-7p.

04-14 ĈRIのLegado-Konkurso(ザメンホフ年)のInstruistoj(7人)の一人に
 構成 : 中(3),ブラジル(1),米(1),スロバキア(1),日(1)
 
【esperanta versio】【漢語版(汉语)】 

04-07 aŭdokurso 2 開始 週2回、韓国の6名の中級者対象

04-01 SEK講座300回記念式(ソウル),パネリスト 03-31/04-04在韓

04 La Movadoに対訳「わたしはかうして死んだ!」平林初之輔 (3)6-7p.

03-26 jei理事会・日韓共同大会準備委員会

03-21 源氏物語第18帖「松風」翻訳完了

03 La Revuo Orienta「エスペラント」誌に「カカオトークを利用した"毎日エスペラント"~韓国エスペラント学習事情」掲載 6-7p.

03 La Movadoに対訳「わたしはかうして死んだ!」平林初之輔 (2)6-7p.

02-23 源氏物語第17帖「絵合」翻訳完了

02-17 副理事長会

02-06 源氏物語第15帖「蓬生」翻訳完了

02 La Movadoに対訳Mi mortis tiamaniere! 平林初之輔「わたしはかうして死んだ!」連載開始 6-7p. ~sept.(8回)

01-27 源氏物語第14帖「澪標」翻訳完了

01-22 jei業務執行理事会・協議員会

01-21 NPO「エスペラントよこはま」で講演「はじまりはインターネット」
 刊行した「さっさとエスペラント/源氏物語」、およびエス会サイトについて

01-18 「el Rakontaro Genĝi 源氏物語」発行 80p. (日エス対訳) 第5帖花宴/第11帖花散里/第16帖関屋/第27帖篝火/第30帖藤袴 5.Florfestenoj, 11.Falanta Floro, 16.La Kontrolejo, 27.La Torĉo, 30.La Eŭpatorio

01 La Movadoの対訳Uraŝima Taraŭ「浦島太郎」連載終了(6回)


2016年

12-29 源氏物語第35帖「若菜下」翻訳完了。4~12月で14帖ぶん終了

12-10 「さっさとエスペラント 文法マスター ver.0.4」発行 140p.

12 La Movadoに対訳 Uraŝima Taraŭ「浦島太郎」(5)

11-24 Lucerno 13に寄稿「教材案などの紹介」

11-20 「さっさとエスペラント 文法マスター ver.0.3.3」発行 140p.

11 La Movadoに対訳 Uraŝima Taraŭ「浦島太郎」(4) 6p.

10-14 源氏物語第34帖「若菜上」翻訳完了

10-10 エスペラント文芸コンクールで翻訳部門3位
 
松本泰「謎の街」La Megalopolo en Mistero

10-08/10 第102回日本エスペラント大会。ネットで一部傍聴

10-01/03 第48回韓国エスペラント大会(ソウル・韓国外国語大学)。滞在は09-30/10-05

10 La Movadoに対訳 Uraŝima Taraŭ「浦島太郎」(3) 5p.

09 La Movadoに対訳 Uraŝima Taraŭ「浦島太郎」(2) 6p.

08-22 La Planedo nomata la Tero(日本語「地球星」をエス訳)横山富美子氏依頼

08 La Movadoに対訳Uraŝima Taraŭ「浦島太郎」連載開始 6p.

07-06 源氏物語第41帖「幻」翻訳完了

07 La Movadoの対訳 Colulo「一寸法師」(4) 連載終了

06-26 JEI理事で、国際副部長・出版副部長に決まりました

06-23 源氏物語第39帖「夕霧」翻訳完了

06-19 日本エスペラント協会(JEI)理事に被選出。同時に協議員辞任

06-01 源氏物語第36帖「鈴虫」翻訳完了

06 La Movadoに対訳 Colulo「一寸法師」(3) 6p.

05-28/29 第90回九州エスペラント大会(大宰府) 電子辞典コーナー主宰

05-25 源氏物語第37帖「横笛」翻訳完了

05-19 源氏物語第36帖「柏木」翻訳完了

05-06 源氏物語第30帖「藤袴」翻訳完了

05-01 源氏物語第40帖「御法」翻訳完了

05 La Movadoに対訳 Colulo「一寸法師」(2) 6p.

04-23 源氏物語第16帖「関屋」翻訳完了

04-20 源氏物語第54帖「夢浮橋」翻訳完了

04-14 源氏物語第11帖「花散里」翻訳完了

04-12 源氏物語第27帖「篝火」翻訳完了

04-10 源氏物語第8帖「花宴」翻訳完了

04-04 Rakontaro Genĝi「源氏物語」翻訳開始。本サイトに掲載中

04 La Movadoに対訳Colulo「一寸法師」連載開始 6-7p.

03-29 「聴き取り講座」終了 (全50課)


2015年

10 エスペラント文芸コンクールで翻訳部門2位に入りました。
 
井原西鶴「大晦日は合はぬ算用」Miskalkulo ĉe la Jarfino

10-03/04 韓国エスペラント大会(ソウル・韓国外国語大学)
 JEI会長あいさつ代読、K氏受賞代理受賞

08 Esperanto-Centro(OraPonto)のレベルアップ講座講師(中国・甘粛省Jinchuan)の予定が病気で中止。

06 ネットによる「読解講座」「聴き取り講座」を開始しました。

04-17 Lucerno 11(ilei-jp)に寄稿「ISOA4 はこうしておこなわれた」

01現在 ネットレッスン、鹿児島エス会、ブログの文学「毎日1ページ」更新と、おしゃべり「毎日ばびーる」に傾注。個人では原書購読。

01 日本エスペラント協会協議員(任期2年)、2期目。


2014年

10 韓国エスペラント大会参加(ソウル)。その後、大学1コマ、小学校3コマの授業に出ました。

10 エスペラント文芸コンクールで翻訳部門3位に入りました。
 
飯田蛇笏「秋風」Aŭtuna Vento

10 第4回ISOA参加(京都、亀岡)。準備委員として作業をし、参加しました。

09 日本エスペラント協会『ドリル式エスペラント入門』に文字動画をつけ、ユーチューブに公開しました。

08 エスペラントのネットレッスンを開始しました(無料)。

05 文学サロン「月の舟」講座に人が集まらず、エスペラント講座はここで停止しました。

03 ilei-jp(国際エスペラント教育者連盟日本支部)のホームページを作成。

02 藤巻謙一『エスペラント中級独習』第5課本文の変更(宇宙爆発)のため、音声収録をやり直しました。(4月発行)


2013年

12 藤巻謙一『エスペラント中級独習』の第5課(海の生物)を音声を収録しました。

11-13 Lucerno 8(ilei-jp)にISOA3の原稿を寄稿「Lernolibro kaj Kurso」

10 韓国エスペラント大会(インチョン)でパネリスト3人中の1人となりました(あとの2人はマヨンテとシヌンスク)。内容は「生涯教育」。その後、インチョン市内のムニル女子高校(문일여고)で授業3時間、小学校の授業、3大学の授業に3コマ参加しました。

10 第100回日本エスペラント大会(東京で)に参加。このとき発行された"Japana Literatura Juvelaro"(「日本文学エスペラント作品集」)に翻訳詩2編が掲載されました。
 島崎藤村「小詩」poemeto・八木重吉「素朴な琴」naiva harpo

09 「La Revuo Orienta エスペラント」(日本エスペラント協会)9月号に「ちょこっと上の交流広場」が掲載されました。

07 世界大会に参加(アイスランド、レイキャビク)。ヨーロッパに初めて行きました。イジュンキと同室。このときKER試験C1総合(筆記+会話)合格! KER(ケル)とはCEFR(セファール、ヨーロッパ共通言語参照枠)のエスペラントでの呼び方です。これでTOEICの930点代、英検1級レベルに達しました。

06 鹿児島エスペラント会(KES)を7人のメンバーで設立。会長就任

05 九州エスペラント大会(佐賀)

04 帰路、壇国大学・キョンヒ大学の講義に出ました。

04 第1回インドネシア・エスペラント大会に参加(ボゴール)

04 「La Revuo Orienta エスペラント」(日本エスペラント協会)の4月号~翌年3月まで「ちょこっと上のエスペラント再入門」を連載しました(11回)。

03 韓国ウイワン市のオントゥッ学校(初等課程)にネット経由でエスペラントを教えました(1年)。現地にも何度か訪問しました。

01 第3回ISOA(ILEI東アジアセミナー)にて講演(韓国、イクサン)

01 日本エスペラント協会協議員(任期2年)になりました。新制度のもとの初めての協議員です。


2012年

12 来年の第100回日本エスペラント大会のホームページ作成を依頼されました。大会終了までメンテをおこないました。

07 世界エスペラント大会に参加(ベトナム、ハノイ)

05 九州エスペラント大会(福岡)にて講演「ここ10年の動き」

05 文学サロン「月の舟」(鹿児島市天文館)でエスペラントの講座を開講


2011年

10 日韓共同エスペラント大会にて日本側代表として記念講演(韓国、ソンナム)。韓国側はマ・ヨンテ。

08 第1回ISOA(ILEI東アジアセミナー)に初参加、講演「Podkasto放送を始めよう」(天津)

05 九州エス大会参加(福岡、福津)。分科会「Podkastoの始め方」開催。

01 ポッドキャスト放送2局を開局。このためにミキサーやマイクを購入しました。全エスペラントのRadio Ĉerizoは18回、Radio Ĉerizo Eduka(さくら教育放送)は32回放送し、1年間つづきました。やめるつもりはなくまた作ろうと思ううち、日が経ってしまいました。コンテンツはこのサイト内で聴けます。


2010年

10 日本エスペラント大会初参加(長崎)

08 "hej nubo"(初稿)

06 アジア・エスペラント大会初参加(モンゴル、ウランバートル)

05 九州エスペラント大会参加(北九州)


2009年

10 韓国エスペラント大会初参加(ソウル)。


2008年

05 九州エスペラント大会初参加(熊本)。


1996年

04 転勤先の鹿児島東高校で必修「エスペラント」クラブ。2年間。


1994年

07 ソウルでの第79回世界大会(universala kongreso)に中1の娘を連れて初参加しました。その後、文通相手のいるテグに高速バスで向かったのですが、雷雨やら事故により大渋滞。着いたのは日が変わるころで、とうとう会えず。次にナメ(南海)の海水浴場に向かうと、その夜台風が大接近。通過した翌日悔しいのでサンジュ海水浴場に行ったら、同じ思いの韓国人が高波に向かって飛び込んでいました。当時のビザなし15日ギリギリで帰国しました。ハア。


1970年

12 鹿児島大学エスペラント研究会を設立し、以降、市民講座など展開。それまでのオーケストラから脱退するとき、連日の引き止め攻勢にあいました。以後、初任校のころまでビオラで友情出演していました。ドボルザーク交響曲8番いいねぇ。チャイコフスキーのイタリア奇想曲は凄まじすぎる。モーツァルトのホルン協奏曲はつまらん。バッハのブランデンブルグ協奏曲3番、ゾクゾクするーー。


1964年

09 エスペラントを学び始めました。大島義夫『エスペラント4週間』(大学書林)