1. Livio, Ab Urbe Condita, Periochae, 113
Ex libro CXIII
qui est civilis belli quintus
Confirmatis in Africa Pompeianis partibus imperium earum P. Scipioni delatum est, Catone, cui ex aequo deferebatur imperium, cedente. Et cum de diruenda urbe Utica propter favorem civitatis eius in Caesarem deliberaretur, idque ne fieret M. Cato tenuisset, luba suadente ut dirueretur, tutela eius et custodia mandata est Catoni.
Cn. Pompeius, Magni filius, in Hispania contractis viribus, quarum ducatum nec Afranius nec Petreius excipere volebant, bellum adversus Caesarem renovavit.
Pharnaces, Mithridatis filius, rex Ponti, sine ulla belli mora victus est.
Cum seditiones Romae a P. Dolabella tr. pl. legem ferente de novis tabulis excitatae essent et ex ea causa plebs tumultuaretur, inductis a M. Antonio, magistro equitum, in urbem militibus octingenti e plebe caesi sunt.
Caesar veteranis cum seditione missionem postulantibus dedit, et cum in Africam traiecisset, adversus copias lubae regis cum discrimine magno pugnavit.
EPITOME DEL LIBRO CXIII, CHE E' IL QUINTO DELLA GUERRA CIVILE.
Dopo che la parte Pompeiana in Africa pigliò della forza, e fu affidato a Publio Scipione il comando generale, cedutogli da Catone di buon grado, a cui pure veniva offerto. E siccome si discuteva sulla distruzione di Utica per il favore che quella città aveva porto a Cesare, e Marco Catone sentiva che non si dovesse fare, ritenendo Giuba che fosse rasa al suolo, fu affidata la tutela e la sorveglianza di essa a Catone stesso.
Gneo Pompeo figlio del Magno, con truppe arruolate in Spagna, delle quali nè Afranio né Petreio volevano accollarsi la conduzione, rinnovò qui la guerra contro Cesare.
Farnace, figlio di Mitridate, re del Ponto, fu vinto in una battaglia, che pose fine a quella guerra appena cominciata.
Essendosi destati dei torbidi a Roma per la legge di nuove tavole portata da Publio Dolabella tribuno della plebe, e quindi tumultuando la plebe, Marco Antonio maestro dei cavalieri introdusse in città del soldati, ed ottocento uomini della plebe furono uccisi.
Cesare concesse il congedo ai veterani che lo chiedevano con grande irrequietezza; e passato in Africa, combatte con grande rischio contro l'esercito del re Giuba.
2. Livio, Ab Urbe Condita,XXII,44
30a. Dum haec in Hispania geruntur, Petelia in Bruttiis aliquot post mensibus quam coepta oppugnari erat ab Himilcone praefecto Hannibalis expugnata est. Multo sanguine ac volneribus ea Poenis victoria stetit nec ulla magis vis obsessos quam fames expugnavit. Absumptis enim frugum alimentis carnisque omnis generis quadrupedum suetae [insuetae]que postremo coriis herbisque et radicibus et corticibus teneris strictisque foliis vixere nec ante quam vires ad standum in muris ferendaque arma deerant expugnati sunt. Recepta Petelia Poenus ad Consentiam copias traducit, quam minus pertinaciter defensam intra paucos dies in deditionem accepit. Iisdem ferme diebus et Bruttiorum exercitus Crotonem, Graecam urbem, circumsedit, opulentam quondam armis virisque, tum iam adeo multis magnisque cladibus adflictam ut omnis aetatis minus duo milia civium superessent. Itaque urbe a defensoribus vasta facile potiti hostes sunt: arx tantum retenta, in quam inter tumultum captae urbis e media caede quidam effugere. Et Locrenses descivere ad Bruttios Poenosque prodita multitudine a principibus. Regini tantummodo regionis eius et in fide erga Romanos et potestatis suae ad ultimum manserunt. In Siciliam quoque eadem inclinatio animorum pervenit et ne domus quidem Hieronis tota ab defectione abstinuit. Namque Gelo, maximus stirpis, contempta simul senectute patris simul post Cannensem cladem Romana societate ad Poenos defecit, movissetque in Sicilia res, nisi mors, adeo opportuna ut patrem quoque suspicione aspergeret, armantem eum multitudinem sollicitantemque socios absumpsisset. 30b. Haec eo anno in Italia, in Africa, in Sicilia, in Hispania vario eventu acta. Exitu anni Q. Fabius Maximus a senatu postulavit ut aedem Veneris Erycinae, quam dictator vovisset, dedicare liceret. Senatus decrevit ut Ti. Sempronius, consul designatus, cum [primum magistratum] inisset, ad populum ferret ut Q. Fabium duumvirum esse iuberent aedis dedicandae causa. Et M. Aemilio Lepido, qui bis consul augurque fuerat, filii tres, Lucius, Marcus, Quintus, ludos funebres per triduum et gladiatorum paria duo et viginti [per triduum] in foro dederunt. Aediles curules C. Laetorius et Ti. Sempronius Gracchus, consul designatus, qui in aedilitate magister equitum fuerat, ludos Romanos fecerunt, qui per triduum instaurati sunt. Plebeii ludi aedilium M. Aurelii Cottae et M. Claudii Marcelli ter instaurati. Circumacto tertio anno Punici belli, Ti. Sempronius consul idibus Martiis magistratum init. Praetores Q. Fulvius Flaccus, qui antea consul censorque fuerat, urbanam, M. Valerius Laevinus peregrinam sortem in iurisdictione habuit; Ap. Claudius Pulcher Siciliam, Q. Mucius Scaevola Sardiniam sortiti sunt. M. Marcello pro consule imperium esse populus iussit, quod post Cannensem cladem unus Romanorum imperatorum in Italia prospere rem gessisset.
XXXa. Mentre nella Spagna si svolgevano questi eventi, Petelia nel Bruzio fu espugnata da Imilcone, luogotenente di Annibale, dopo alquanti mesi di assedio. Molto sangue e molte ferite costò quella vittoria ai Cartaginesi, e in verità non altra forza che la fame domò gli assediati. Consumate tutte le riserve di cereali e di carni d'ogni specie di quadrupedi, mangerecce e non mangerecce, da ultimo essi erano vissuti di cuoio e di radici e di scorze tenere d'albero e di foglie fresche, né erano stati vinti se non quando erano loro mancate le forze a tenersi sulle mura e a reggere le armi. Occupata Petelia, il Cartaginese portò l'esercito a Cosenza, di cui ebbe in pochi giorni la resa perché assai meno ostinatamente aveva opposto resistenza. Quasi in quegli stessi giorni anche l'esercito dei Bruzi assediò la città greca di Crotone, ricca un tempo d'armi e d'uomini, allora già sì stremata da molte e gravi sconfitte che le restavanomeno di duemila cittadini, tra giovani e vecchi. Di una città priva di difensori i nemici poterono impadronirsi facilmente; la sola acropoli restò agli abitanti, che di tra il tumulto della caduta della città vi si erano rifugiati scampando alla strage. Anche i Locresi passarono ai Bruzi e ai Cartaginesi, essendo stata la popolazione tradita da capi. I Reggiani soli in quella regione si mantennero e fedeli ai Romani e indipendenti. Anche alla Sicilia si estese quella tendenza, e non rimase interamente immune dallo spirito di defezione neppure tutta la casa di Gerone. Gelone infatti, il suo primogenito, in onta alla vecchiezza del padre e, dopo la disfatta di Canne, in onta all'alleanza romana, disertò ai Cartaginesi, e avrebbe messo sossopra la Sicilia se, mentre egli armava la popolazione e cercava alleati, non lo avesse colto la morte: morte sì opportuna che ne fu sospettato lo stesso padre. Furono questi gli avvenimenti di quell'anno in Italia, in Africa, in Sicilia, nella Spagna. Sul finire dell'anno [a Roma] Quinto Fabio Massimo chiese al Senato il permesso di dedicare un tempio a Venere Ericina, di cui egli aveva fatto voto quand'era dittatore. Il Senato decretò che il console designato Tiberio Sempronio al suo entrare in carica proponesse al popolo di deliberare l'elezione di Quinto Fabio a duumviro per la dedicazione del tempio. Inoltre, in memoria di Marco Emilio Lepido, ch'era stato console e augurare, i suoi tre figli Lucio, Marco e Quinto ordinarono ludi funebri nel Foro per tre giorni, con ventidue coppie di gladiatori. Furono poi indetti i Ludi Romani degli edili curuli Caio Letorio e Tiberio Sempronio condole designato, che durante l'edilità era stato maestro della cavalleria, e i detti Ludi si rinnovarono per tre giorni. Per tre giorni furono anche celebrati i Ludi Plebei per opera degli edili Marco Aurelio Cotta e Marco Claudio Marcello. Col compirsi del terzo anno della guerra punica, il console Tiberio Sempronio assunse il consolato alle Idi di marzo. Dei pretori, Quinto Fulvio Fiacco, che già era stato console e censore due volte, ebbe dalla sorte la giurisdizione urbana, Marco Valerio Levino la foresteria; Appio Claudio Pulcro e Quinto Mucio Scevola ebbero in sorte rispettivamente la Sicilia e la Sardegna. E volle il popolo che si conferisse autorità proconsolare a Marco Marcello perché, unico fra tutti i generalissimi romani dopo la disfatta cannese, aveva condotto in Italia la guerra con successo.
3.Livio, Ab Urbe Condita,XXVI,18
18. Inter haec Hispaniae populi nec qui post cladem acceptam defecerant redibant ad Romanos, nec ulli novi deficiebant; et Romae senatui populoque post receptam Capuam non Italiae iam maior quam Hispaniae cura erat. et exercitum augeri et imperatorem mitti placebat; nec tam quem mitterent satis constabat quam illud, ubi duo summi imperatores intra dies triginta cecidissent, qui in locum duorum succederet extraordinaria cura deligendum esse. cum alii alium nominarent, postremum eo decursum est ut proconsuli creando in Hispaniam comitia haberentur; diemque comitiis consules edixerunt. primo exspectaverant ut qui se tanto imperio dignos crederent nomina profiterentur; quae ut destituta exspectatio est, redintegratus luctus acceptae cladis desideriumque imperatorum amissorum. maesta itaque civitas prope inops consilii comitiorum die tamen in campum descendit; atque in magistratus versi circumspectant ora principum aliorum alios intuentium fremuntque adeo perditas res desperatumque de re publica esse ut nemo audeat in Hispaniam imperium accipere, cum subito P. Cornelius qui in Hispania ceciderat, [filius] quattuor et viginti ferme annos natus, professus se petere, in superiore unde conspici posset loco constitit. in quem postquam omnium ora conversa sunt, clamore ac favore ominati extemplo sunt felix faustumque imperium. iussi deinde inire suffragium ad unum omnes non centuriae modo, sed etiam homines P. Scipioni imperium esse in Hispania iusserunt. ceterum post rem actam ut iam resederat impetus animorum ardorque, silentium subito ortum et tacita cogitatio quidnam egissent; nonne favor plus valuisset quam ratio. aetatis maxime paenitebat; quidam fortunam etiam domus horrebant nomenque ex funestis duabus familiis in eas provincias ubi inter sepulcra patris patruique res gerendae essent proficiscentis.
XVIII. Nel frattempo, né i popoli di Spagna che si erano ribellati dopo la rotta ricevuta tornavano ai Romani, ne alcun altro nuovo si ribellava. Ed a Roma il senato ed il popolo, dopo la presa di Capua, non si pigliavano maggior cura dell' Italia, che della Spagna; e si stabilì di accrescerne I' esercito, e mandarvi un comandante; non sapevano però chi vi si dovesse mandare bensì che era da scegliersi con diligenza straordinaria quello che doveva prendere il posto dei due capitani che erano periti in quel paese nello spazio di trenta giorni. Nominando chi uno e chi un altro, si venne finalmente a questo, che il popolo tenesse i comizi per nominare un proconsole nella Spagna. Ed i consoli stabilirono il giorno dei comizi. Avevano aspettato dapprima che quelli i quali si riputassero degni di un comando così importante, proponessero i loro nomi; delusa questa aspettativa, si rinnovò il lutto della sconfitta passata, e un ricordo doloroso dei comandanti perduti. Mesta pertanto la città, priva quasi di consiglio, pure il giorno dei comizi discese al campo Marzio; e voltisi ai magistrati, fissano in viso i principali cittadini che si stanno guardando l'un l'altro, e si dolgono con un sordo mormorio che la repubblica fosse giunta ad un tale stato di disperazione che nessuno osasse accettare il comando della Spagna. Quando all' improvviso Publio Cornelio, figlio di quel Publio che era caduto in Ispagna, giovane a un dipresso di anni ventiquattro, dichiaratosi che domandava, si collocò in luogo eminente, donde potesse esser visto. Poi che tutti gli sguardi si furono volti verso di lui, ognuno con le grida e col favore gli augurò felice e fortunato quel comando. Poi, chiamati a dare il suffragio, non solo tutte le centurie, ma anche tutti gli uomini conferirono il comando della Spagna a Publio Scipione. Ma poi, fatta la cosa, e sedato il primo ardore ed impeto degli animi, nacque subito un silenzio, una tacita considerazione, che avessero fatto? se forse non potè più il favore, che la ragione? e specialmente faceva specie I' età ; alcuni anche paventavano la mala fortuna della casa, e il cognome del giovanetto che da due disgraziate famiglie andava a guerreggiare tra le tombe del padre e dello zio.
4. Livio, Ab Urbe Condita,XXVI,19
19. Quam ubi ab re tanto impetu acta sollicitudinem curamque hominum animadvertit, advocata contione ita de aetate sua imperioque mandato et bello quod gerundum esset magno elatoque animo disseruit, ut ardorem eum qui resederat excitaret rursus novaretque et impleret homines certioris spei quam quantam fides promissi humani aut ratio ex fiducia rerum subicere solet. fuit enim Scipio non veris tantum virtutibus mirabilis, sed arte quoque quadam ab iuventa in ostentationem earum compositus, pleraque apud multitudinem aut per nocturnas visa species aut velut divinitus mente monita agens, sive et ipse capti quadam superstitione animi, sive ut imperia consiliaque velut sorte oraculi missa sine cunctatione exsequerentur. ad hoc iam inde ab initio praeparans animos, ex quo togam virilem sumpsit nullo die prius ullam publicam privatamque rem egit quam in Capitolium iret ingressusque aedem consideret et plerumque solus in secreto ibi tempus tereret. hic mos per omnem vitam servatus seu consulto seu temere volgatae opinioni fidem apud quosdam fecit stirpis eum divinae virum esse, rettulitque famam in Alexandro magno prius volgatam, et vanitate et fabula parem, anguis immanis concubitu conceptum, et in cubiculo matris eius visam persaepe prodigii eius speciem interventuque hominum evolutam repente atque ex oculis elapsam. his miraculis nunquam ab ipso elusa fides est; quin potius aucta arte quadam nec abnuendi tale quicquam nec palam adfirmandi. multa alia eiusdem generis, alia vera, alia adsimulata, admirationis humanae in eo iuvene excesserant modum; quibus freta tunc civitas aetati haudquaquam maturae tantam rerum molem tantumque imperium permisit. ad eas copias quas ex vetere exercitu Hispania habebat, quaeque a Puteolis cum C. Nerone traiectae erant, decem milia militum et mille equites adduntur, et M. lunius Silanus propraetor adiutor ad res gerendas datus est. ita cum triginta navium classe -- omnes autem quinqueremes erant -- Ostiis Tiberinis profectus praeter oram Tusci maris, Alpesque et Gallicum sinum et deinde Pyrenaei circumvectus promuntorium, Emporiis urbe Graeca -- oriundi et ipsi a Phocaea sunt -- copias exposuit. inde sequi navibus iussis Tarraconem pedibus profectus conventum omnium sociorum -- etenim legationes ad famam eius ex omni se provincia effuderant -- habuit. naves ibi subduci iussit, remissis quattuor triremibus Massiliensium quae officii causa ab domo prosecutae fuerant. responsa inde legationibus suspensis varietate tot casuum dare coepit, ita elato ab ingenti virtutum suarum fiducia animo ut nullum ferox verbum excideret ingensque omnibus quae diceret cum maiestas inesset tum fides.
XIX. Allorché si accorse della preoccupazione e del turbamento dei suoi concittadini a causa di una decisione presa con tanto entusiasmo, Scipione, adunata l'assemblea, parlò della sua età e del comando che gli era stato affidato e della guerra che avrebbe dovuto combattere. Parlò con così grande nobiltà di spirito da risollevare e da rinnovare ancora quell'ardore che già si era calmato e da riempire l'animo dei suoi concittadini di una speranza più sicura di quella, sia pur grande, che suole ispirare la fede di una promessa umana o il freddo ragionamento che viene dalla consapevolezza dei fatti, Fu, in verità, Scipione, degno di ammirazione non solo per le sue effettive virtù, ma anche per una certa arte, che possedeva fin da giovane, di metterle in mostra; compiva la maggior parte delle sue azioni dichiarando davanti alla moltitudine che egli era stato consigliato o da visioni notturne o da un'ispirazione divina, sia perché avesse l'animo dominato da qualche superstizione, sia perché volesse che i suoi comandi e disegni fossero eseguiti senza indugio come ispirati dal responso di un oracolo. A questa credenza preparando gli animi dei Romani fin da principio, dal momento in cui indossò la toga virile non diede mai esecuzione ad alcun atto né pubblico né privato prima di recarsi in Campidoglio. Entrato nel tempio di Giove si sedeva e solo ed appartato passava qui un po' di tempo. Questa abitudine, che conservò tutta la vita, diede credito presso alcuni intenzionalmente, presso altri per puro caso, alla diffusa opinione che Scipione fosse di stirpe divina. Egli rinnovò la leggenda, che si era sparsa intorno ad Alessandro Magno, dei pari inconsistente e favolosa, che narrava che egli fosse nato da; connubio con un grande serpente e che il manifestarsi di quel prodigio era stato spesso avvertito nella camera da letto di sua madre; il serpente appariva snodandosi, e si dileguava poi improvvisamente quando interveniva qualcuno