🏠︎ الرئيسة » كتابات » أشعار / ترجمات » قصيدة الفراشات
👤 شعر: جون ريد | 🗓 10-01-2012
👤 ترجمة شعرية: محمد أحمد البكري | 🗓 01-11-2016
القصيدة كُتبت في نوفمبر/تشرين الآخِر 2016م، وضُمَّت في ما بعدُ إلى ديوان موسى زمانه (2024)
نَصُّ القصيدة [مِن الخبب]:
الفراشاتُ..
وَهْيَ مُحلِّقةٌ في السَّما
تَمتطي هِمَّةً..
حيثُ مالَتْ تَمِيلْ
في رضًا سامِحَةْ
بانقضاءِ الأصيلْ
* * * *
في الصباحِ تُرَفرِفُ..
في خِفَّةٍ سائِحَةْ
خَفْقَةً خَفْقَةً
بجناحَيْنِ..
مِنْ نَبْضِ حُلْمٍ جميلْ
ريشةً سابِحَةْ
فوق ظَهْرِ الهواءِ العليلْ
* * * *
فجأةً! ينتهي كُلُّ هذا!
تَحِينُ النهايةُ
قبلَ البدايةِ
يَنطَفِئُ الحُلْمُ
يأتي الرحيلْ!
هكذا دائمًا..
كُلُّ شيءٍ يَؤُولْ!
* * * *
فابدأِ الآنَ
عِشْ كُلَّ يَوْمٍ؛
فدَرْبُ الحياةِ قصيرْ!
واسرِقِ الآنَ حُلْمَكَ..
لا تنتظِرْ
أن يَجِيئَكَ في فرصةٍ سانِحَةْ!
كُلُّ حُلْمٍ إذا لم تَحُزْهُ..
يَطيرْ!
* * * *