Нотариальный и медицинский перевод быстро и четко. Московский врач, перевожу и редактирую 26 лет. В реестре присяжных переводчиков Москвы
Врач из Сеченовки (Москва) переводит английский, немецкий, французский
Нотариальный и медицинский перевод быстро и четко. Московский врач, перевожу и редактирую 26 лет. В реестре присяжных переводчиков Москвы
Перевод с французского Fr>Ru 350 ₽ за 200 слов
Перевод с английского En>Ru 400 ₽ за 200 слов
Перевод на английский Ru>En 600 ₽ за 200 слов
Нотариальное заверение 1000 ₽ за документ + стоимость перевода документа; принесите документ/ксерокопию или пришлите (распечатаю по 20 р за страницу) фото всех страниц документа; для перевода на английский принесите нотариально заверенную копию оригинала; готовность за 1 рабочий день; срочно заверение от 1 ч в рабочее время нотариуса (9-17 ч) +50% цены.
Красноярск, Забобонова 10 (остановка автобусов БСМП), 3 подъезд, домофон 82.
Выбор журнала: поиск в PubMed, Scopus и др.; подбор по Impact Factor, исключение ненадежных (predatory) журналов 2 000 ₽
Оформление статьи согласно требованиям журнала к публикации 1 000 ₽
Подготовка двуязычного глоссария для перевода: выявление ключевых терминов; уточнение по MeSH и др. классификаторам 3 000 ₽
Подготовка структуры статьи согласно Style Guide для англоязычных журналов: анализ структуры статьи; приведение в формат IMRAD, коррекция по стандартам CONSORT, PRISMA, рекомендациям ICMJE, EASE и др. 2 000 ₽
Редактура -50% цены, срочность менее суток +50% цены (до 3000 слов)
Присылайте документ для перевода или редактуры; достаточно просто сфотографировать его телефоном.
Чтобы я смог правильно оформить перевод, напишите его назначение: он нужен вам для себя, для врача, для опубликования?
В ответе напишу срок и стоимость перевода вашего документа:
Почта vdengin@mail.ru,
Whatsapp на телефон +79165178192,
или ВКонтакт
1. Сначала фото переведите в файл pdf (приложение откроется по ссылке), а файл pdf преобразуйте в текст Word (.doc). Можете просто открыть файл pdf в Word'е на компьютере и сохранить как документ .doc; Word сам его распознает. Правда, качество распознавания может быть низким, а если часть текста не распознать, она останется не переведена. Эта часть работы требует много времени и усидчивости.
2. Затем переведите текст на русский онлайн-переводчиком. Вы сделали большую работу, и получили текст перевода. Но хотя переведенный текст выглядит вполне читаемым, в медицине ошибки даже на одну букву могут стоить жизни! Поэтому на самом деле сделанное – только половина работы по качественному переводу.
3. В переводе нужно найти и устранить медицинские ошибки. Пришлите мне оба файла, исходный и перевод, на почту vdengin@mail.ru, в ВК, в Телеграм, или в Whatsapp на телефон +79165178192.
Стоимость считается по объему текста: 1,25 [1 с четвертью] рубля за слово на английский, 0,875 [7/8] рубля за слово с английского, 0,75 [три четверти] рубля за слово с немецкого. Легко посчитать в уме!
💡 Когда нужен очень качественный перевод, лучше подключите автоматизированный профессиональный переводческий инструмент. В нём Вам надо:
добавить свой документ,
(количество слов текста показано в разделе "О проекте"→"Статистика проекта"),
и пригласить в проект участником меня: dengin.
Про технологию качественного перевода я написал статью и магистерскую диссертацию.
В 1994 году окончил Сеченовский универ с красным дипломом. Работал старшим научным сотрудником в клинике профболезней им. Е.М. Тареева, старшим преподавателем в институте лингвистики. Терапевт, стаж 20 лет.
С 1996 года перевожу клинические, фармацевтические и регистрационные документы для бюро переводов Abbyy, Roid, Apriori; ЦНИИ Эпидемиологии Роспотребнадзора; АНО «Московский Центр Инновационных Технологий В Здравоохранении»; ПМГМУ им. Сеченова; контрактных исследовательских организаций MbQuest и KCR LLC. Эксперт проекта "Энциклопедия Знание.Вики" Российского общества "Знание".
ORCID 0000-0002-9352-9362.
Участник электронного реестра судебных переводчиков г. Москвы ersp.rutrans.org, Справки о работе реестра можно получить по электронному адресу org@rutrans.org или по телефону +7(495) 492-49-02 в Союзе переводчиков России.
Стоимость редактирования начинаем от 1,25 [1 с четвертью] рубля за слово на английском, 0,75 [три четверти] рубля за слово на русском. Но научные статьи – товар штучный, так что цену назову, посмотрев статью и немного над ней подумав.
Не все любят общаться вживую
Можете расспросить подробности у бота в Телеграме
Можете, направляя файлы, указать желаемый вам срок завершения работы. Чтобы мне работать не спеша и глаз не "замылился", лучше всего планируйте не больше 5000 слов на день. Вот график свободного времени, когда я могу поработать для вас:
ИП Деньгин Виталий Владимирович,
ИНН 246307162077,
ОГРИП 316774600420786.
Политика в отношении обработки персональных данных_ИП_Деньгин_ВВ
Если вам нужен чек, напишите.