Politique de Tourisme Durable / Sustainable Tourism Policy
Depuis les premiers jours de la construction du Chant des Vagues, nous avons choisi de bâtir autrement. Ceux qui portent la maison – les hommes, les artisans, les familles – nous ont appris que chaque geste compte. Chaque matériau, façonné par la main de l’homme dans la tradition, porte en lui une histoire. Ici, la beauté naît de la simplicité et de l’authenticité.
Notre politique de tourisme durable prolonge cet esprit :
– respecter la nature qui nous accueille,
– partager avec la communauté qui nous entoure,
– accueillir nos hôtes avec bienveillance.
Ces engagements sont plus qu’un discours : ils se traduisent par des actions concrètes, visibles et mesurables, inscrites dans notre quotidien et dans nos choix pour l’avenir.
From the very first days of building Le Chant des Vagues, we chose to build differently. Those who carry the house — the men, the craftsmen, the families — taught us that every gesture matters. Each material, shaped by human hands in tradition, carries its own story. Here, beauty is born from simplicity and authenticity.
Our sustainable tourism policy continues this spirit:
– respecting the nature that welcomes us,
– sharing with the community that surrounds us,
– welcoming our guests with kindness.
These commitments are more than words: they are expressed through concrete, visible, and measurable actions, embedded in our daily life and in our choices for the future.
Chaque fibre de raphia et chaque grain de riz rappellent que la terre n’offre ses richesses qu’avec mesure.
• Matériaux naturels privilégiés : bois, ravinala, pierres, raphia, etc.
• Réutilisation créative : verre et volets restaurés.
• Gestion raisonnée de l’eau et de l’électricité.
• Bouteilles plastiques limitées, consignées et recyclées.
• Ressources locales consommées avec mesure (riz, ravinala, bois, cœurs de raphia traditionnels, etc.).
Every fibre of raffia and every grain of rice reminds us that the earth offers its gifts only in moderation.
• Preference for natural materials: wood, ravinala, stone, raffia, etc.
• Creative reuse: restored glass and shutters.
• Responsible management of water and electricity.
• Limited use of plastic bottles — returned and recycled.
• Local resources consumed with care (rice, ravinala, wood, traditional raffia hearts, etc.).
Nos choix soutiennent la communauté et protègent ceux qui travaillent avec nous.
• Mobilier et artisanat 100 % réalisés par des artisans locaux.
• Approvisionnement direct auprès des pêcheurs et cultivateurs.
• Salariés déclarés et protégés (contrats, CNaPS).
• Prévention des accidents et conditions de repos respectueuses.
Our choices support the community and protect those who work with us.
• Furniture and crafts entirely made by local artisans.
• Direct supply from fishermen and local growers.
• Employees declared and protected (contracts, CNaPS).
• Accident prevention and respect for rest conditions.
Accueillir chaque voyageur comme un ami.
• Espaces communs pensés pour l’échange et la convivialité.
• Cuisine vivante et généreuse, ancrée dans la tradition.
• Charte du voyageur responsable partagée avec nos hôtes.
• Contribution progressive à des projets communautaires (Cetamada).
• Respect des règles, notamment celles de protection des espèces vivantes.
To welcome every traveller as a friend.
• Shared spaces designed for dialogue and conviviality.
• A living, generous cuisine rooted in tradition.
• Responsible traveller charter shared with our guests.
• Gradual contribution to community projects (Cetamada).
• Respect for rules, especially those protecting living species.