【研訂者】劉雅芬
【說明】
「介面」、「界面」在資訊領域中,皆可用來指不同端點的溝通、接觸平臺,音讀為ㄐㄧㄝˋ ㄇㄧㄢˋ。二者具有相同的音義及用法,僅用字不同,互為異形詞。
由詞義分析,「介面」、「界面」中的「介」、「界」均具有居於兩端之間的概念。探究二字之字義源流:「介」見於漢代的《說文解字》,本義為田間的界線,後來引申出兩者之間的意思;「界」亦見於《說文解字》,本義為不同事物的分界,同樣有兩者之間的概念。故於現今書面語中所構成的「介面」、「界面」,可指不同端點間的溝通、接觸面,且主要用於資訊領域,為英語interface 的翻譯,如「使用者介面」指提供電腦軟體與使用者溝通的平臺。
「介面」、「界面」中的「介」、「界」均有兩者之間的意思,也就是居於兩端之間,皆貼合詞義,考量較常使用此詞的資訊場域中習用「介面」,故以「介面」為推薦詞形。另觀察大陸地區的用法,則以「界面」一詞較為常見。