الناشر: مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، جامعة عبدالمالك السعدي المغرب.
ردمد : 1113-1292
وصف : مجلة علمية أكاديمية محكمة، موجهة للأ كاديميين والمتخصصين في الدراسات الترجمية، تصدرها مدرسة الملك فهد العليا للترجمة منذ سنة 1992،
الاطلاع :https://revues.imist.ma/index.php/Turjuman/index
الناشر: المركز الديمقراطي العربي للدراسات الإستراتيجية والسياسية والإقتصادية.
ردمد : 2750-614214
وصف :تأسست المجلة العربية لعلم الترجمة (AJTS) في عام 2022، وهي مجلة مزدوجة التعمية ومفتوحة الوصول .
الاطلاع :https://ajtranslationstudies.com/index.php/ajts
الناشر: University of Chlef, Algeria
ردمد : 2773-3505
وصف :The Journal of Languages & Translation is an open-access peer-reviewed international biannual journal issued by the Laboratory of Information and Communication Technologies in the Teaching of Foreign Languages and Translation (TICELET),
Faculty of Foreign Languages, Hassiba Ben Bouali University of Chlef, Algeria, since January 2021
الاطلاع : https://www.asjp.cerist.dz/en/PresentationRevue/710
الناشر: Université Oran 1 Ahmed Ben bella
ردمد :2588-2074
وصف : المترجم (The Translator) is an international, biannual, double blind peer-reviewed, free of charge, and open-access journal published in both online and print versions by the laboratory: « Didactics of Translation and Multilingualism », which is affiliated to the Institute of Translation, University of Oran1 Ahmed BEN BELLA - ALGERIA.
الاطلاع : https://www.asjp.cerist.dz/en/PresentationRevue/33
الناشر: مكتب تنسيق التعريب بالرباط
ردمد :02583976
وصف :ما يزيد على نصف قرن من العطاء العلمي في خدمة اللغة العربية منذ صدور العدد الأول سنة 1964" تعد مجلة "اللسان العربي" مرجعا للمؤسسات الأكاديمية والهيئات اللغوية والمجامع والجامعات وللمتخصصين المهتمين بقضايا التعريب والترجمة والتنمية اللغوية، ومنبراً لنشر أبحاث في مجالات لغوية ومصطلحية متنوعة تربو اليوم على أربعة آلاف دراسة باللغات العربية والفرنسة والانجليزية. وتكميلا للجهود المبذولة من طرف مكتب تنسيق التعريب بالرباط،
الاطلاع :https://allissanalarabi.org/front/about/magazine
الناشر: المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق - المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (ألكسو)،
ردمد :
وصف :إن اهتمامات المجلة في الإسهام في تحقيق أهداف المركز في مجال تعريب التعليم العالي في الوطن العربي وتطويره، ومتابعة الجديد مما ينشر في ميادين المعرفة في العالم للتعريف به ، الجيد وترجمة الملائم منه، وكذلك ترجمة روائع الفكر العربي في العلوم والآداب والفنون إلى اللغات الأجنبية العالمية.
الاطلاع : https://www.acatap.org/index.php/2011-03-26-23-19-25
Éditeur : Univ. Autònoma de Barcelona
ISSN :
Description :.
Consultation : https://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fwww.traduccionliteraria.org%2F1611%2Fintro.htm&sa=D
Éditeur : Conseil international de la langue française
ISSN : 0067-3951
Description : La banque des mots, présente des études et des recommandations sur la formation des mots nouveaux ainsi que des articles sur les vocabulaires spécialisés forgés récemment dans les disciplines scientifiques et techniques. Cette revue est un outil de travail pour les traducteurs et tous ceux qui s’intéressent à l’évolution de la langue française dans le monde.
Consultation : cilf.fr (archives en libre accès)
Éditeur : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas.
ISSN : 1515-1107
Description : articles en espagnol, anglais et français sur la traduction et les littératures anglaises et françaises.
Consultation : sedici.unlp.edu.ar (totalité en libre accès)
Éditeur : Shanghai Translators Association, Graduate Institute of Interpretation and Translation
ISSN : 1674-6686
Description : publication bilingue chinois-anglais consacrée au débat académique sur l’interprétation et la traduction. Elle s’intéresse à ces disciplines sous différents angles : recherche et enseignement, études sur la traduction en Chine et ailleurs, formation des traducteurs et interprètes, histoires et études culturelles.
Consultation : ejtrans.com (certains numéros en libre accès)
Éditeur : Société d’Études des Pratiques et Théories en Traduction
ISSN : sans ISSN
Description : L’e-Journal de SEPTET est une publication propose des articles de traduction et traductologie. Il a vocation à publier, après demande auprès du comité rédactionnel de SEPTET, des actes de colloques en français comme en anglais, mais aussi des numéros consacrés à des thématiques pointues en traductologie ou en histoire de la traduction.
Consultation : septet-traductologie.com (totalité en libre accès)
Éditeur : université libre de Bruxelles
ISSN : 0779-5599
Description : la revue s’adresse à un vaste public d’experts et de chercheurs en traductologie et de professionnels de la traduction, mais aussi d’enseignants et d’étudiants : elle se veut vecteur de communication entre le monde de la recherche et de l’enseignement, et le monde professionnel. Les problématiques traitées relèvent des questions pratiques propres à la traduction et à l’interprétation, ainsi qu’aux domaines auxquels celles-ci s’appliquent, mais aussi des questions théoriques relatives à l’opération traduisante (histoire et théories de la traduction, didactique de la traduction, traduction réflexive…).
Consultation : persee.fr (archives en libre accès)
Éditeur : SIL International Publications
ISSN :
Description :.The Journal of Translation is an open access, peer-reviewed academic journal of translation theory and practice with a special interest in sacred translation and local languages.
Consultation : https://www.google.com/url?q=https%3A%2F%2Fwww.sil.org%2Fresources%2Fpublications%2Fjot&sa=D
Éditeur : Łucja Biel (University of Warsaw)
ISSN :
Description :.JoSTrans aims to create a forum for researchers in specialised translation to disseminate information, exchange ideas and provide a dedicated publication outlet for research in non-literary translation.
Consultation : https://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fwww.jostrans.org%2F&sa=D
Éditeur : Les Presses de l’Université de Montréal
ISSN : 1492-1421
Description : revue savante internationale qui publie des articles de recherche en traduction, en terminologie et en interprétation. Meta s’adresse plus particulièrement aux chercheurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux phénomènes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle.
Consultation : erudit.org (archives en libre accès)
Éditeur : Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
ISSN : 1889-4178
Description : revue universitaire multilingue qui s’intéresse aux questions liées à la traduction et à l’interprétation.
Consultation : rua.ua.es (totalité en libre accès)
Éditeur : Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand.
ISSN :
Description :.New Voices in Translation Studies is a refereed electronic journal co-sponsored by IATIS and Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation, Faculty of Arts at Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand.
Consultation : https://www.google.com/url?q=https%3A%2F%2Fwww.iatis.org%2Findex.php%2Fnew-voices-in-translation-studies&sa=D
Éditeur : Presses Sorbonne nouvelle
ISSN : 2109-943X
Description : revue consacrée à l’étude des problèmes théoriques et pratiques de la traduction, principalement dans le domaine anglais-français / français-anglais. Elle accueille des articles aussi bien d’ordre purement théorique que des études sur les problèmes que pose l’articulation entre pratique et théorie auxquels se trouve confronté tout traducteur. Palimpsestes s’adresse à toutes les personnes, chercheurs, étudiants, traducteurs, qui s’intéressent de près ou de loin à la traduction.
Consultation : openedition.org (totalité en libre accès)
Éditeur : Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève
ISSN : 2296-6684
Description : revue universitaire consacrée aux problématiques de la traduction, de l’interprétation, ainsi qu’à la communication multilingue ou multimodale.
Consultation : paralleles.unige.ch (numéros postérieurs à 2013 en libre accès)
Éditeur : Département de Langues Modernes Appliquées de l’université Babes-Bolyai de Cluj (Roumanie)
ISSN : 2247-9643
Description : revue scientifique dont le but est de diffuser les travaux de chercheurs en Langues Etrangères Appliquées. Cette publication accueille des contributions inédites dans les domaines de la traductologie, de la terminologie, de l’interprétation de conférence, ainsi que dans des domaines d’interférence qui peuvent engendrer des perspectives et des approches nouvelles: linguistique appliquée, médiation linguistique et culturelle, études culturelles et interculturelles, informatique appliquée et multimédias, sous-titrage.
Consultation : lett.ubbcluj.ro (totalité en libre accès)
Éditeur : Universidad de Granada (Espagne). Departamento de Traducción e Interpretación
ISSN : 2340-2415
Description : revue recherche internationale dont l‘objectif principal est de présenter des travaux scientifiques originaux sur la traduction et l’interprétation sous tous ses aspects (théorique, pratique, méthodologique, didactique, historique, etc.). Elle s’adresse aux universitaires et chercheurs de ces disciplines.
Consultation : revistaseug.ugr.es (totalité en libre accès)
Éditeur : Société français des traducteurs
ISSN : 2272-9992
Description : Articles thématiques, entretiens et essais reflètent la diversité des points de vue des traducteurs, écrivains, donneurs d’ouvrages et théoriciens, suscitent la réflexion, élargissent le débat, enrichissent la pratique d’un métier à multiples facettes. Des recensions d’ouvrages incitent à poursuivre la lecture. La revue s’adresse à un large public s’intéressant à la traduction, orale ou écrite, technique ou littéraire.
Consultation : sur le portail openedition.org (totalité en libre accès)
Éditeur : Association des traducteurs littéraires de France (ATLF)
ISSN : 1148-1048
Description : réalisée par des praticiens de la traduction, cette revue s’est fixé pour but de livrer une réflexion sur le métier de traducteur et d’élaborer un discours sur cette activité. A côté d’articles de fond, on y trouve des entretiens, des témoignages qui rendent compte de la diversité de l’exercice de ce métier, ainsi que des comptes rendus des événements et des publications qui s’y rapportent.
Consultation : translitterature.fr (archives en libre accès)
Éditeur : université du Québec à Trois-Rivières
ISSN : 1708-2188
Description : revue de traductologie consacrée au texte et à ses transformations. Elle couvre des thèmes associés à la traduction, la terminologie et la rédaction ainsi qu’à des disciplines connexes telles que l’interprétation, la traduction audiovisuelle (doublage, sous-titrage, etc.), la révision et la communication interculturelle.
Consultation : erudit.org (archives en libre accès)
Éditeur : Leona Van Vaerenbergh University of Antwerp Klaus Schubert Universität Hildesheim
ISSN : 1867-4844
Description : trans-kom is an academic journal for translation and technical communication research published solely on the Internet.
Consultation : https://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fwww.trans-kom.eu%2F&sa=D
Éditeur :University of Alberta
ISSN :
Description : TranscUlturAl aims to represent innovative interdisciplinary scholarship at the intersection of Translation Studies and Cultural Studies.
Consultation : https://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fejournals.library.ualberta.ca%2Findex.php%2FTC%2Findex&sa=D
Éditeur : Mustapha Taibi, Western Sydney University, Australia
ISSN : 1836-9324.
Description : RANSlation & INTerpreting is a refereed international journal that seeks to create a cross-fertilization between research, training and professional practice. It aims to publish high quality, research-based, original articles, that highlight the applications of research results to the improvement of T&I training and practice.
Consultation : https://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Ftrans-int.org%2Findex.php%2Ftransint&sa=D