"The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part;
the essential thing in life is not conquering but fighting well." – Pierre de Coubertin
Під час інтегрованого тижня учні 5-х, 6-х та 9-х класів на уроках англійської мови пройшли тестування та визначили який вид спорту їм варто спробувати. Отримавши результати учні дійшли висновку, що незалежно від вибору спорту, спорт об'єднує людей, а знання міжнародної мови сприяє кращому взаєморозумінню.
Матеріали уроку:
Test: https://www.cbc.ca/cbckids/olympics/rio2016/games-activities/which-olympic-games-sport-are-you
Wartime is the best time for studying history, isn't it?
А ще звісно, гуртуватися, та ставати командою. Як? Так, як зробили легенди баскетболу на Олімпіаді у Барселоні. Саме про цю неймовірну команду й дізналися учні 6-х та 7-х класів на уроці англійської мови. Один з найсильніших колективів, що будь-коли виходив на поле, лід чи паркет - Dream Team зразка 1992 року. Команда, що доведе без егоїзму можна стати непереможними, змінити історію баскетболу та закохати у цей вид спорту мільйони людей зі всього світу.
Матеріали уроку:
FULL BLAST PLUS 6 for Ukraine: Ex.3 p.75 + AUDIO
Test (easy): https://www.classtime.com/code/JYMP9N
Video: https://www.youtube.com/shorts/FXwhH7Krg9M
Add video (Ukrainian language): https://www.youtube.com/watch?v=Cp6WW71e8z8
Як буде виглядати борщ з ківі чи полуницею? А що буде якщо додати фрукт дракона? А може додати кров та створити справжній “Хеловінський” борщ?
За допомогою штучного інтелекту на уроці англійської мови учні 5-х класів створювали зображення своїх варіантів борщів з екзотичними фруктами та інгредієнтами. Looks as good as it tastes? Do you want to try?
Матеріали уроку:
https://wordwall.net/play/68192/262/178 - Traditional Ukrainian dishes
https://wordwall.net/play/68192/456/795 - British and Ukrainian dishes
Ex.A p.114 https://online.flippingbook.com/view/493357704/114/
Listen to the text and choose T/F - https://www.classtime.com/code/MD7ZWQ
Тиждень безпечного інтернету на уроках англійської мови
На уроці Англійської мови учні 5, 6 та 7х класів шукали “своє” посилання на Тест. Метою цього завдання було підкреслити важливість безпечних переходів за посиланнями в інтернеті.
При виконанні завдання учні звернули увагу на неправильну назву сайту на одному з посилань, та відразу відмітили ті посилання, що не мали в собі назву звичної для них платформи. Коли залишилось лише 2 посилання, перевірили на який ресурс веде посилання при наведенні на нього без натискання. Таким чином знайшли своє посилання на Тест.
За допомогою wheregoes.com перевірили на який ресурс веде скорочене посилання surl.li не переходячи на сайт.
Також варто зазначити, що деякі учні як 5, так і 6 класу вирішили перевірити правильне посилання на сайті nz.ua та зайти на тест саме звідти.
В межах інтегрованого тижня з Зарубіжною літературою з учнями 5-7 класів на прикладі перекладу вірша Dreams Langston Hughes (Мрії Ленгстон Х'юз) розібрали нюанси різних варіантів перекладу.
Dreams
Langston Hughes
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.
Мрії
(переклад Ольга Шарко)
Голубмо мрій!
Загинув-бо,
Птах не летить, зламавши
Життя-крило.
Голубмо мрій!
Допоки ж суть –
Життєвий пар сніжить
Прадавня лють.
Мрію свою не відпускай
Мрію свою не відпускай,
Бо коли вона вмирає,
Життя – безкрилий птах,
Що більше не літає.
Мрію свою не відпускай,
Бо коли вона зникає,
Життя – безплідне поле,
Що під снігом засинає…
Бережи мрію свою
Бережи мрію свою,
Адже мрію забуваєш…
Ти камнем на льоту
Птицю-життя вбиваєш.
Бережи мрію свою,
Адже без неї засумуєш…
Та лише холодний сніг
На полі-життя відчуєш.
За результатами голосування серед учнів 2-й варіант було визнано найкращим.
Після обговорення учні дійшли висновку, що літературу краще читати мовою оригіналу без посередників, доданих емоцій чи зайвих метафор.