Llibres en llengües de la Q a la Z penjats / Libros en lenguas de la Q a la Z subidos
Títol: Маленький принц
Editor: -
Lloc: Kíev, Ucraïna
Any: 1968
Traductor: Anatoli Perepadja
ISBN: -
Primera edició
Títol: Маленький принц
Editor: Ridna Mova
Lloc: Kíev, Ucraïna
Any: 2016
Traductor: Leonid Kononovich
ISBN: 978-616-7200-92-2
Леонові верту
Уклінно перепрошую моїх маленьких читальників за те, що присвятив я цю книжку дорослому чоловікові. У мене є поважне виправдання: цей дорослий — мій найкращий друг. Є в мене й друге ви- правдання: цей чоловік може зрозуміти все, навіть книжки для дітей. І, нарешті, третє виправдання: цей дорослий мешкає у Франції, в голоді й холоді. Він конче по- требує розради. Якщо ж усіх виправдань буде замало, то я радо міг би присвятити книжку дитині, якою був колись цей до- рослий чоловік. Адже всі дорослі були ко- лись дітьми. (От тільки мало хто з них про це пам’ятає). Отож я виправляю присвяту:
Леонові Верту, коли він був маленьким
La primera edició ucraïnesa d'El petit príncep data de 1968. Aquest llibre, publicat a la Украї́нська РСР és un bocí d'història. Va ser publicat a la URSS, concretament a la República Socialista Soviètica d'Ucraïna. Tot i no tenir relació amb el llibre aquest any va ser quan es produí la Primavera de Praga, un dels primers intents de les repúbliques satèl·lit de la URSS d'alliberar-se del totalitarisme soviètic.
El llibre està format per quatre novel·les d'Antoine de Saint-Exupéry, Vol de nit, Terra dels homes, Carta a un hostatge i El petit príncep. Les cobertes són de cartó i té el llom de tela amb unes lletres daurades que estan pràcticament esborrades pel pas del temps en què hi diu el mateix que apareix a la coberta, el nom de l'autor i el títol habitual que acompanya aquests reculls de Saint-Exupéry als països soviètics: планета людей (Terra dels homes o, transcrit literalment, Terra de la gent).
És un llibre del qual n'estic molt content i satisfet i que no esperava tenir. De fet si encara em costa trobar una explicació a per què acumular llibres en llengües diferents, o dit finament, col·leccionar-los; més em costa entendre què hi ha més enllà per poder voler trobar-ne les seves edicions antigues. De tota manera, aquest es queda al pòdium d'or de la col·lecció.
L'ucraïnès és una llengua eslava oriental fortament emparentada amb el bielorús, el rutè i el rus. És parlat per uns 47.000.000 de persones, principalment a Ucraïna (exceptuant les àrees sud-orientals del país en les quals és majoritari el rus per raons històriques diverses). Aquesta llengua, fora d'Ucraïna és parlada a una fina franja enllà de les seues fronteres amb Rússia, Bielorússia, Romania, Transnístria, Moldàvia, Polònia, Eslovàquia i Hongria.
Tot i les desavinences actuals d'Ucraïna amb Rússia, podria dir-se que històricament han estat dos països que han anat sempre junts, havent estat Kíev una de les ciutats històriques del poble rus. Sense anar més lluny, totes les llengües eslaves orientals abans citades tenen el seu origen en el rus de Kiev, una llengua eslava que es parlava a l'estat eslau medieval Rus de Kíev que vindria a ser l'origen de la Rússia actual. Per això tota la zona del Donbass (on hi ha les autoproclamades repúbliques de Lugansk i de Donetsk) a part de ser-hi, el rus, llengua majoritària, el sentiment de pertinença amb Rússia hi és molt fort perquè el Donbass és una àrea actualment partida en dos: una part dins d'Ucraïna, i l'altra dins Rússia.
El cas és que tot i haver tingut durant moltíssims segles una història conjunta, ucraïnesos i russos no sempre han anat units. Durant alguns períodes moderns, especialment durant alguns moments de la URSS, l'ucraïnès ha estat desprestigiat i arraconat prohibint-se'n el seu ensenyament a dins de les aules. És per això que part del poble ucraïnès ha adoptat el rus com a llengua pròpia tot i sentir-se plenament ucraïnesos. Així i tot a la major part del país les dues llengües conviuen amb harmonia, tal com ho han fet, al cap i a la fi, durant segles.
L'alfabet tot i ser també ciríl·lic presenta algunes diferències respecte al d'altres llengües, amb la presència d'algunes lletres que per exemple el rus no té: i ï.