Erec et Enide
Chrétien de Troyes, 1170
Chrétien de Troyes, 1170
Erec va siuant tote voie
Le chevalier qui armez fu,
Et le nain qui l’avoit feru,
Tant qu’il vindrent a un chastel
Mout bien seant et fort et bel;
Parmi la porte antrent tot droit.
El chastel mout grant joie avoit
De chevaliers et de puceles;
Car mout an i avoit de beles.
Li un peissoient par les rues
Espreviers et faucons de mues,
Et li autre aportoient fors
Terciaus, ostors muëz et sors.
Li autre jeuent d’autre part
Ou a la mine ou a hasart,
Cil as eschas et cil as tables.
Erec rode on, ever following
The knight who was fully armed,
And the dwarf who had struck him,
Until they came to a castle
Most well-situated, strong and fair;
They passed straight through the gate.
Within the castle, there was great joy
Among the knights and maidens;
For many beautiful women were there.
Some, along the streets, were feeding
Sparrowhawks and falcons in moult,
While others were carrying out
Tiercelets, and goshawks, molted or sore.
Others still were playing elsewhere,
At either 'mine' or games of hazard,
Some at chess, and others at tables.
Cil ne doit pas estre obli
Ne Beduiers, li conestables,
Qui mout sot d’eschas et de tables,
That one must not be forgotten;
Nor Bedivere the constable,
Who knew much of chess and tables,