面对亲人突然去世了,我非常理解你现在的心情,我知道你现在很伤心,我也经历过面对亲人去世的经历,我当时哭的很伤心,那个时候我才真正体会到人的生命真的很脆弱的。面对死亡,我们谁也留不住谁,我们每个人都要面临生老病死,这个规律,我们谁也打不破,但是我相信神是公义的,人死后灵魂归于何处神自会有合适的安排。我想和你分享一段神的话语:
Enfrentando el fallecimiento de un pariente, te entiendo y sé que estás muy triste, y también tenía la misma situación que tú, estaba muy triste llorando, en ese momento, llegué a sentir la debilidad de la vida. Frente a la muerte, no podemos ayudar a ningún hombre, cada uno de nosotros debe experimentar la ley del nacimiento, vejez, enfermedad y muerte, nadie puede romperla, pero creo que el Dios en el que creo es justo, después de que muera un hombre dónde irá, Dios va a arreglar adecuadamente. Me gustaría compartir un párrafo de las palabras de Dios contigo: “Todos los que vienen a este mundo deben experimentar la vida y la muerte, y la mayoría de ellos han pasado por el ciclo de la muerte y el renacimiento. Los que viven pronto morirán y los muertos pronto regresarán. Todo esto es el curso de la vida dispuesto por Dios para cada ser vivo. Sin embargo, este curso y este ciclo son, justamente, la verdad que Dios desea que el hombre contemple: que la vida que Dios le otorga al hombre es ilimitada, sin restricciones por el carácter físico, el tiempo o el espacio. Este es el misterio de la vida otorgada por Dios al hombre y la prueba de que la vida vino de Él. […] Ahora bien, déjame contarte un secreto: la grandeza y el poder de la vida de Dios son insondables para cualquier criatura. Es así ahora, como lo fue en el pasado, y así será en el tiempo por venir. El segundo secreto que impartiré es este: la fuente de la vida proviene de Dios para todos los seres creados, sin importar lo diferentes que puedan ser en forma o estructura. Seas el tipo de ser vivo que seas, no te puedes poner en contra de la trayectoria de vida que Dios ha establecido. En cualquier caso, todo lo que deseo es que el hombre entienda esto: sin el cuidado, la custodia y la provisión de Dios, el hombre no puede recibir todo lo que estaba destinado a recibir, sin importar con cuánta diligencia lo intente o lo mucho que se esfuerce. Sin la provisión de vida de Dios, el hombre pierde el sentido de valor del vivir y el sentido del significado de la vida”.
「來到這個世界中的人都要經歷生與死的過程,更多的人經歷了生死輪迴的過程,活著的人不久即將『死去』,而『死』了的人又即將回來,這些都是神為每一個生命體安排的生命歷程。然而,這些歷程與輪迴正是神要讓人看到的一個事實:神賜給人的生命是源源不斷的,是不受肉體、時間與空間的限制的,這就是神所賜給人生命的奧祕,也是生命本是來源於神的證據。……就此我將告訴你一個祕密:神的生命之偉大與生命的能量是任何一個受造之物所不能測透的,現在是這樣,以往是這樣,將來也會是這樣。我將告訴你的第二個祕密是:所有受造之物的生命源頭都來源於神,無論生命的形式與構造有什麼樣的不同,無論你是怎麼樣的生命體,都不能違背神所制定的生命軌跡。不管怎麼說,我只希望人能明白:如果沒有了神的看顧、保守,沒有神的供應,人無論怎麼努力、怎麼奮鬥都不會得到人該得到的一切;如果失去了神對人生命的供應,那人就失去了活著的價值,失去了生命的意義。」神话告诉我们,我们的生命源头来源于神,神在主宰安排我们的一生命运,面对亲人的去世,我们应该借此机会反省我们该怎么活着才能有价值有意义呢?如果我们活着一味的追求金钱,名誉地位,追求工作,忙忙碌碌,却不知道如何追求生命。那我们活着的价值意义又是什么呢? 主耶稣告诉我们“ 人若喝我所賜的水就永遠不渴。我所賜的水要在他裡頭成為泉源,直湧到永生。 ”(約翰福音4:14)主耶穌多次預言他必再來,就是為了賜給我們永生之道,使我們得著永生。就如主耶穌預言說:“ 我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了(或作:不能領會)。只等真理的聖靈來了,他要引導你們進入一切的真理;因為他不是憑自己說的,乃是把他所聽見的都說出來,並要把將來的事告訴你們。 ”(約翰福音16:12-13)你想得到永生之道吗?今天晚上有一个重要的会议,我邀请你加入我们,一起探讨如何得到永生之道!
Las palabras de Dios nos dicen que la fuente de nuestra vida viene de Dios, Dios está dominando y arreglando toda nuestra vida, ante el fallecimiento de un pariente debemos reflexionar cómo vivir significamente mediante esto. Si buscamos y estamos ocupados con el dinero, la fama, el estatus y el trabajo pero no sé cómo buscar la vida, entonces ¿para qué vivimos? El Señor Jesús nos dijo: “Mas el que bebiere del agua que yo le daré, para siempre no tendrá sed: mas el agua que yo le daré, será en él una fuente de agua que salte para vida eterna” (Juan 4:14). El Señor Jesús profetizó muchas veces que vendría a concedernos el camino de la vida para que obtuvieramos la vida eterna. Al igual que dijo el Señor Jesús: “Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar. Pero cuando viniere aquel Espíritu de verdad, él os guiará á toda verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que han de venir” (Juan 16:12-13). ¿Quieres obtener el camino de la vida? Hoy tenemos una reunión muy importante, te invito a participar en ella para explorar cómo obtener el camino de la vida. 开窍译 8/2
弟兄或姊妹,我很理解你现在的心情,面对家人的离去,亲人的离去,是一件很痛苦的事。在两个月前,我同样经历过家人的离去痛苦的日子,看到母亲病危的时候,我无能为力,这时我才感觉到人是多么的渺小。同时我也在问自己,人为什么有生老病死,人为什么有生死轮回呢?每天有人在诞生,也有人在离去,年复一年,日复一日,一代一代的繁衍下去……你想知道谁能打开这一切的奥秘吗?
¡Hermano/a! Te entiendo porque el fallecimiento de una pariente es doloroso para nosotros. Hace dos meses, también experimenté la misma cosa que tú, cuando ví que mi madre estaba enferma muy fuerte, no podría hacer nada, en ese momento, sentía que la gente era tan pequeña, al mismo tiempo, me pregunté: por qué la gente tiene que experimentar el nacimiento, la vejez, la enfermedad y la muerte, por qué hace falta experimentar el ciclo de la muerte y el renacimiento. Cada día hay gente nace y ha muerto, un año tras otro, un día tras día, una renegación tras otra sigue desarrollando… ¿Quieres saber quién puede abrir todos los misterios? 开窍译 8/2
虽然我们的家人离开了我们,但活着的人更应该珍惜自己的生命,只有主耶稣的再来才能带来生命,带来光明。正如神话说:末世的基督带来的是生命,带来的是长久的永远的真理之道,这真理就是人得着生命的途径,是人认识神被神称许的唯一途径。弟兄姊妹你想得到永远的生命吗?今晚的布道一起探讨得到永生的奥秘
Aunque nuestra familia nos ha dejado, los que están vivos deben valorar sus vidas. Solo el Señor retornado puede traernos la vida y la luz. Tal como dice Dios: “El Cristo de los últimos días trae la vida y el camino de la verdad, duradero y eterno. Esta verdad es el camino por el que el hombre obtendrá la vida, y el único camino por el cual el hombre conocerá a Dios y por el que Dios lo aprobará”. Hermanos y hermanas, ¿quieren obtener la vida eterna? El sermón de hoy va a explorar el camino de la vida eterna.
开窍译 8/2