I'm Wilmer Avilés, a native from the Spanish and English speaking Caribbean island of Puerto Rico. In addition to my island, I've had the pleasure of living in several northern and southern states along the Eastern seaboard of the US, establishing myself in South Carolina in fall of 1995 from Florida. While on these travels I've enjoyed our ever fascinating education and American culture, as well as that from a large variety of Caribbean, Mexico, Central and South American countries. This exposure to languages, accents, dialects, cultures, cuisines, folklore, music, sociopolitical dynamics and personalities have equipped me with a wealth of knowledge. Further, growing up in a bilingual household with public and biblical education, religious rearing, love for the arts, vocational and college studies, and a variety of unrelated life, trades and vocational experiences have granted me an insight few get to experience first hand and simultaneously utilize every day in work.
I spent my first years as a language professional interpreting in the financial sector. Later, I was trained, certified and had the privilege of assisting in community, social and healthcare interpretation for more than 10 years. Once becoming court certified in 2013 I've focused working with both criminal and civil cases, specializing in Workers' Compensation. In essence, I enjoy interpreting because its personally fulfilling and professionally rewarding, almost as if my life has brought me to be an interpreter, a linguistic bridge between cultures.
Few can say they get compensated to learn so much in such little time, meet people from so many walks of life on a daily basis, and simultaneously help individuals communicate in a foreign language, resolve their life situations, make informed decisions and improve their quality of life. It's not a political statement but what I enjoy doing.
And like me, other language professionals that value the impact of the spoken word use these life skills to professionally facilitate communication within legal and medical settings. They and I are A2Z Interpreters, LLC.
Being selective of the language professionals assigned to represent A2Z Interpreters, LLC isn't a mere courtesy to clients, but simultaneously a responsibility to the Limited English Proficient speaker for whom the language service is truly for. Therefore, I hold myself and my vendors to a high standard of performance, one that not only complies with the Rules and Ethics for Court Interpreters, but also delivers excellence to the limited English speaker. After all, wouldn't any of us want the same dignity bestowed on us if in a non-English speaking setting? I thank all my clients for conveying that same dignity onto their limited English speaking customers because it's not only good business, it's giving human dignity it's rightful place. That's the business I'm in and I hope to build a lasting one with you.
Scan the QR code below with your mobile device's camera to download this contact information into your mobile device.
CGLI, E&O available upon request.
Post Office Box 1451
Oakwood, GA 30566-0025