High schools

◇今年度参加校(随時更新中…)

1)[ENG][JPN] 立命館宇治中学校・高等学校Rit’s eco time!

私たちRit's eco time!は、立命館宇治高等学校IMコースの3年生徒4人で構成されたグループです。私たちの目的は、日本人の環境問題に対する意識の低さを改善することで、そのためにラジオでさまざまな環境問題について情報を発信しています。ラジオはFM宇治さんの協力を得て、毎週金曜日5時ころから、宇治市、城陽市、久御山市に放送されています。放送は、全20回を予定しており、地球温暖化、プラスチックゴミ問題、フードロス、エネルギー問題の4つに絞って宇治市を中心に京都府内の情報をインタビューやリサーチを通して集めています。私たちが現在抱える問題は、情報を発信したあとにリスナーの反響を入手、計測できないことです。計測可能な反響を得られることを期待してインスタグラムへの投稿を行っていますが、効果を感じられていないのが現状です。FOCUSでは、計測可能な反響の得かたや活動の拡散の仕方につい議論を深めたいと思っています。

Rit’s eco time is a group that is made out of four third year students in Ritsumeikan Uji High School IM course. Our purpose of our action is to improve people’s awareness towards environmental issues in Japan, and we are presenting information related to various kinds of environmental issues though a radio program. With the cooperation of FM Uji in Uji city, our radio is broadcasted in Uji city, Joyo city, and Kumiyama city every Fridays from around 5 p.m. We have planned 20 episodes for our radio program, and we are going to focus on global warming, plastic waste issue, fool waste issue, and the issue of sustainable energy. We are collecting information from research and interviewing people in Kyoto, especially in Uji. The problem we have right now is that we do not have a way to collect the reaction of the listeners and analyze them after releasing the radio episode. We expected to have a measurable reaction by posting our radio clip on Instagram, however, it was a failure. We are expecting to come up with a good idea of a way to collect a measurable reaction from the listeners, and a way to promote our action to get more listeners in FOCUS.

2)[ENG][JPN] 立命館宇治中学校・高等学校ジェンダーフリーな社会へTo make our society gender free

私たちは、ジェンダーフリーの社会を目指している。社会の中で女性は家の中で家事をして夫を支える、男性は外で働く、そういった偏見が昔からある。昔よりは偏見はなくなってきたが、特に日本にはそれが根強く残っており、生きづらさを感じている人がたくさんいる。日本の家庭の約7割が女性の方が家事負担が大きい。家事の中でも特に料理の負担が一番大きい。私たちはそんな女性たちの手を少しでも軽くするためのプランを考えた。仕事で忙しく、夕食を子どもに用意できない家庭に、栄養の整った食事をデリバリーする。また、子どもが一人のところに知らない人が来てほしくないという人たちのために、レストラン兼託児所で子どもを預かり、そこで栄養の整った食事を提供するというものだ。これによって育児、家事の負担が少しでも軽くなるのではないかと感じる。しかし、私たちの2つ目のアイデアは頭を絞っても思いつかなかったため、他の人たちにも協力してもらって考えたい。

Our goal to make better society is to make it gender free. There are many gender biases in this community for long time. For example, women do housework, and men work at outside. Especially in Japan, biases remain strong. About 70 percent of houses, women do more housework than men. Cooking is the hardest thing in the housework. Because of these biases, there are a lot of people in need. We hope we can help them. Our plan to help them is to make well-nourished supper and deliver to their house for their children, so they do not have to worry when they are busy at work and they cannot cook for their children. Some people do not want to come to their house when their children are alone. That is why we have a restaurant and nursery so the children can eat well-nourished supper with keeping them safely. From this, we think that we can lighten the burden of childcare and household chores as much as possible. Although, we could not think one more idea for help women who work hard and do childcare, so please help us to think another idea.

3)[ENG][JPN] 立命館宇治中学校・高等学校Plaearth 目指せ!宇治市のプラスチックゴミ削減

立命館宇治高校・IMコース3年生5人のグループ、プラアースです。宇治市を活動の拠点として、日本の人々のプラスチックゴミ問題に対する意識を高めるために活動しています。今の日本は個人のプラスチック排出量が世界第2位に位置しているなど、プラスチックゴミ問題に対する意識の低さが課題となっています。そのようなプラスチックゴミは海に流れ出てしまうことによって、ウミガメや多くの魚たちを傷つけてしまっています。この現状を解決するために、私たちが現在考えているアクションとしては、宇治橋商店街のお店とのコラボやオンライン講演会を企画したいと思っています。また、クラウドファンディングなども行い、宇治をPRするエコバッグや商品を包める風呂敷などを作りたいとも考えています。このような活動を確実に成功させるために、この第3回全国高校生SRサミット、FOCUSを通して、より大きなムーブメントを起こしていく方法などを、全国の仲間とともに様々な視点から見つけていきたいと思っています。どうぞよろしくお願いします!

We are the Plaearth, a group of 5 IM third-year students from Ritsumeikan Uji High School. Having Uji City as the base of our activities, we are working to raise awareness of the plastic waste problem among Japanese people. In Japan today, individual plastic emissions are ranked second in the world, and low awareness of the plastic waste problem is a huge problem. Such plastic waste can hurt sea turtles and many fish by flowing them into the ocean. In order to solve this situation, we would like to plan a collaboration with stores in Ujibashi shopping street and an online lecture as an action we are currently thinking about. We also want to do crowdfunding and make eco-bags and furoshiki that promote Uji. In order to ensure the success of such activities, I would like to find ways to create a larger movement through this 3rd All Japan High School Student SR Summit, FOCUS, from various perspectives with colleagues all over the country. Thank you!

4)[ENG][JPN] 立命館宇治中学校・高等学校:WAKKA project 2020

立命館宇治高等学校IMコースでは探求科目としてGLS(Global Leadership Studies)の授業を3年間にわたり実施しています。高校3年ではGLS 3rdステージとして、自分が解決したいと思う社会問題に様々な視点から焦点をあて、問題解決に向け、アクションを起こし、これからの社会へと貢献する精神と物事を生み出す力を養う授業展開をしてきました。

 私たちWAKKAチームは、2016年に発足し、過年度生から継続しているプロジェクトです。「世界の10代をつなぎ世界規模の社会貢献とイノベーションを巻き起こす」「教育で世界を変える」を目的として、東南アジアでの就学が困難な現地生徒に対して、金銭面での支援活動を行なってきました。今年は経済的な事情で勉強に熱心であっても中学、高校に行けないラオスの子供たちが多く生活している坂雲寮に支援を展開することを決めました。この寮に金銭面での支援をするために募金活動を行っています。

この活動を通し、お金を集めることに加えて、より多くの人が貧困における教育問題について興味を持ち且つWAKKAでの活動の輪を広げていきたいです。

The IM course has a class called Global Leadership Studies. Students deal with social issues and try to contribute to solve the social issue that they are interested in. We would like to use this opportunity to turn our eyes on people around the world and work for achieving the world with no underprivileged people. We are team WAKKA. The members of this team are seven students in the IM course. This project has been inherited from 2016. The concept of our group is to connect with teenagers around the world to change the world through education. This year, we decided to focus on supporting educational issues in Laos. There are many children in Laos who cannot go to junior high and high school. To support such children, we decided to financially support Sakagumo Dormitory. Sakagumo dormitory has many

students who have a strong desire to study, but cannot go to school because of the financial situation of their families. We believe that we should have a fund-raising campaign in the public to send money to the dormitory. Our money enables the dormitory to accept more children in Laos.

5)[JPN] 宮崎県立飯野高等学校えびの市を理想郷に!~地域起業プロジェクト~

えびの市を理想郷に!~地域起業プロジェクト~

私たちは、高校生ながら起業しようと考えています。その中で、地元えびの市の未来を明るくできるような起業を考え、新しい仕事を作ろうと考えています!夏休み明けから、実際に活動していて、企業案を100個、個人で考えたり、グループでえびの市の未来の形を考えたりしてきました!話し合う中、テーマが決まりました!「〜日本の楽園〜人生で1度は行ったことがある理想郷」というテーマになりました。初めは、理想都市にしようと、していましたがえびの市は自然が豊かで米もとても有名です!だから、都市化してしまうと自然が弱まってしまうイメージがついてしまうので、理想郷にし、都市×自然と考えました。この、テーマに少しでも近づけるような起業案をみんなで考えました!

えびの市の有名な米、温泉を活かした、お米専門店、おにぎりを食べながら足湯に疲れたり、米ぬかやとぎ汁を使って作った美容用品を体験できたりできる専門店をつくりたいと考えています!

city of the yawn to the utopia!~A local entrepreneur project

We are thinking of entrepreneur while high school students. Among them, I'm thinking of creating new jobs that can brighten up the future of the local city! Since the summer vacation, I've been active, I've been active and I've been thinking about 100 companies, individuals, and the shapes of the future of the city in the group! The theme has been decided while we're talking! It became a theme that I've been to once in Japan's paradise-a life. At first, I was trying to be an ideal city, but the city of yawn is rich and the rice is very famous! So I thought it would be natural, because if you get urbanisation, the image of nature is going to weaken. We all thought about this kind of entrepreneur that would be a little closer to the subject!I'd like to expert specialize in the city 's famous rice, hot spring, rice, rice shop, rice shop, rice, hot water, hot water, and soaks to experience beauty grocery that we can experience with rice and rice!

6)[JPN] 福知山成美高等学校“理解ある社会に”ジェンダーギャップを越えて~幸せを還元させよう!!

“理解ある社会に”
ジェンダーギャップを越えて~幸せを還元させよう!!

私達、福知山成美高校は“理解ある社会に”のスローガンのもと、ジェンダー差別について探究しています。私達は本校の生徒・先生合わせて約1000人にSDGsやジェンダー差別の認知度や興味・関心についてのアンケートを実施しました。SDGsを知らない生徒は約75%であることがわかり、もっと広めていく必要があると考えました。また、同時にリーフレットを作成し、私達の活動を校内で広める取り組みをしています。これらの校内でのアンケートとリーフレットの配布は今後も定期的に続ける予定です。

さらに高校講座で外務省の方からジェンダー問題についてお話を聞き、理解を深める中で、私達の意識も「解決可能か」よりも「どう解決するか」に変わりました。また日本と世界の現状を比較する機会も得ました。

これからは、福知山市ともアンケート調査などを共有し、共にSDGsについて認知を広め、人々の意識を変えていくことで、“理解のある社会”を実現したいです。

“Better Understanding Society”

Beyond the Gender Gap ~ To Create and Share Happiness

We, Class 2-10 students at Fukuchiyama Seibi High School have been learning about various discriminations such as gender discrimination. Focusing on our slogan, “Better Understanding Society”.

We created two questionnaires for our entire school, roughly 1000 participants including both teachers and students Asking whether or not they knew about SDGs and the associated gender problems. We found that about 75% of participants didn’t.

Therefore, we believe that we need to spread the information about SDGs and gender problems. So, we made leaflets and passed them out to better inform everyone. We will continue to make these leaflets and questionnaires on a regular basis.

In addition, our own understandings about these issues were deepened after listening to Mr. Atsushi Morita from the Japanese Ministry of Foreign Affairs. A leading voice of SDGs and gender problems in Japan.

We were able to compare the current situation in Japan and foreign countries as well.

From today on, we plan to continue spreading the importance of SDGs with the help of our city, and we will strive to enlighten everyone’s mind. We will live up to our slogan of, “Better Understanding Society.”

7)[JPN] MIHO美学院中等教育学校Change your values ~タグの力で子どもたちに幸せを~

Change your values ~タグの力で子どもたちに幸せを~

社会問題を解決していくためには私たちの価値観を広く変えなければいけない。また、私たちは貧困層の人たちに豊かな生活をしてもらいたいということもあり、それを解決するには身近にあるものがよいと考えた。そうすることで私たち自身(多くの人々)の考え方を変えることができるとも思った。

そこで私たちは衣服のタグを通して「児童労働問題」に警鐘を鳴らすことにした。企業に「ある意味を持ったタグ」をつけてもらい、その服の収入の何%(仮3%)かを正統な賃金をもらえていない子どもたちに回し働かなくてよい状態にする。そうすることで、学校に通学できる子どもが増えていくと考えた。これはある会社がタグをつけ、そのタグのついた服の収入を別の会社の下で働いている子どもたちに回すことでつながるプロジェクトでもある。タグをつける企業が増えることで、子どもたちに教育を。私たちはこのプロジェクトの実現を目指して活動します。

Change your values
~Power of tag makes the children happy~

Our team members would like to solve social problems in the world. So, we think that changing our values is the most important. If we do not change our values, we cannot solve different problems in society. We all have something in common to give poor people a better life. We also think that by selling clothes from fashion companies, the revenue gained from this can be donated to children who are in need.

So, we decided to make tags which have messages. We want some companies to put these tags that we make on their clothes. In addition, the companies give the children who can’t get fair wages their income. By doing that, the children don’t have to work so hard and more children will be able to go to school. This project is able to be provide children who work in other companies that don’t have clothes with tags money. So, this could be circulation. The companies that don’t make children work will increase more. We will keep trying to complete this project.

8)[JPN] かえつ有明中学校・高等学校グローバル価値観貿易

私たちは学校行事であるケンブリッジ研修や海外留学などを通して、母国語が通じない相手とコミニケーションを取ることに対して、無意識な抵抗を感じました。しかしこれからの時代、国境を越えた意思疎通ベースとなっていくのではないかと考えています。そんな中、生徒が義務教育から習う英語を実用して、コミニケーションを取る機会が不足していると思います。そこで私たちは、学校の授業の一環として、国境を越えた対話を取り入れたいと考え、このプロジェクトを立ち上げました。内容としては、海外の学校とオンライン上の国際会議を行いたいと考えており、哲学対話や社会問題など、互いの価値観を問うテーマを取り入れたいと思っています。私たちはこの国際会議を通して、参加者の方と言語の壁を越えたコミニケーションの楽しさを分かち合えたら良いと思います。

Through our school trip to Cambridge, and the study abroad opportunities that some of us had the chance to experience, we have felt an unconscious resistance toward communicating with foreign people. But we believe that in the near future, the ability to communicate across national borders would become a basic skill for a better society. Although we learn English at school; yet in the Japanese education; we feel the insufficiency of opportunities to put our english skills to practice. That is the main reason why we decided to start up this project. The main idea of this project is to hold an international online meeting, on topics where our mindsets and basic values will be evaluated, like philosophical topics and topics on social problems. Through this international conference, we hope we can together find meaning and joy in communicating across language barriers.

9)[ENG][JPN] 福井県立福井商業高等学校発見!偏見!ジェンダーギャップ in school

発見!偏見!ジェンダーギャップ in school

現在、男女間の不平等、ジェンダーギャップが社会的な問題となっているが、それは私たち学生にとって身近な場所である学校内でさえもみられる。例えば、女子が生徒会や委員会委員長、応援団長組長になりにくい環境にあることが挙げられる。実際、女子がリーダーをすることに対して、男子の方が適しているという意見を持つ人が少なくないことがアンケート結果から分かった。これは偏見や固定概念から生まれた不平等であるといえる。さらに、「女子だから」という理由だけで行儀を注意されること、男子の方が厳しく叱られる傾向にあることもそれぞれの性別に対して持つ固定概念の表れである。しかし、統一力や人間性においては男女の差はなく、性別関係なく一人一人優れた個性があるのではないか。また、行儀が悪いことは男子でも女子でも変わらないため、叱り方を変えるのはおかしいだろう。

そこで私たちは、結論として身体的な特徴以外は男女平等であるべきだと考えた。

We’ve Found Prejudice and Gender Gap in School!

Today, the gender gap is becoming a social problem and it can be found even in schools.

For example, it is difficult for girls to become the leader of student councils, committee, and cheer squad. In fact, the results of a recent survey showed that many of the respondents have the opinion that boys were more suited to be leaders than girls. This opinion is one of inequality caused by prejudice and stereotypes.

In addition, the fact that girls are scolded for manners just because they are being girls and boys tend to be scolded more severely than girls are also an indication of stereotypical perceptions of each gender.

However, there is no difference between males and females in terms of unity and humanity, and each person have an excellent individuality regardless of gender. Also, it is not good to change how we scold based on gender because standards of bad manners are the same for both boys and girls.

Therefore, we conclude that gender equality should be achieved regardless of physical characteristics.

10)[JPN] 石川県立金沢泉丘高等学校Fairy TaleでFair Trade

Fairy TaleでFair Trade

現在、世界のフェアトレード市場に占める日本の割合は約1.7%と先進国の中では小さく、フェアトレードの普及と市場規模の拡大は、日本の課題の一つである。日本では学校教育を通してフェアトレードを知る機会が増えている。しかし、フェアトレードについて学んでいるにもかかわらず、売り上げ向上にはあまり繋がっていない。フェアトレードの商品を購入しない理由としては、「そもそもどれが該当商品なのかわからない」「購入できる場所がわからない」などの意見が多くあった。そこで私たちは、オンラインで親子を対象とした料理教室を開催することを企画した。フェアトレードの商品を利用した料理を食べてもらう機会を作り、私たちがどこでその商品を購入したかを紹介することで、フェアトレード専門店や購入できる場所が身近にあることを知ってもらいたい。また、子どもたちに興味を持ってもらうため、料理教室の中でフェアトレードをテーマにした絵本の読み聞かせを行う。子供を含め、家族全員でフェアトレードに触れる機会としたい。

Consumers of fair Trade items have been steadily growing, but Japan’s share in the world Fair Trade market is still small compared to the western market. Japan’s consumption rate is only 1.7 percent globally. In Japan, students are learning about Fair Trade and their awareness is rising. Even though awareness is rising, Fair Trade purchases are still low. This might suggest that Fair Trade awareness does not necessarily result in actual purchases.

The purpose of this study is to encourage consumers to purchase Fair Trade products in Japan. To motivate consumers to buy more Fair Trade products, we are planning to give cooking lessons online. The target audience are children and their parents. We will introduce some sweets using Fair Trade products and show where we can get those products in Ishikawa so that the participants can buy Fair Trade products and make the dishes by themselves later on. To raise the children’s awareness about Fair Trade, we will also read the picture book about Fair Trade in the program. We made the picture book ourselves. Through these activities, we hope that we can increase people’s awareness of Fair Trade and inspire action in their daily lives.

11)[JPN] 松商学園高等学校貧困問題を身近なところから

今日、日本では7人に1人の子どもが「相対的貧困」の状態にある。そこで私たちはSDGsで掲げられている「貧困をなくそう」に焦点を置き、「子ども食堂」を開くことを目標とし活動を進めている。初めての試みであるため今回は私たちの地元で地域の方々の協力を得て開催しようと考えている。またこの活動と並行して食品ロスの削減にも取り組んでいく。具体的には地域の農家さんが廃棄してしまう野菜を頂き、それを使った料理を作り提供する。またこの活動を通して今日本が置かれている状況を地元のメディアと協力し発信する。その結果、地域の方々が貧困に悩む子供たちに関心を持ち、行動するきっかけにつながればと思う。

「子ども食堂」は地域の方々がコミュニケーションをとる場の提供という目的もある。このように私たちの活動は貧困問題の緩和だけでなく、地域の活発化にも繋がっていくことを考えている。

Poverty issue from immediate place

Today in Japan one in seven children is in relative poverty. Therefore we are promoting activities with the goal of opening cafeteria for children which focus on eliminating the poverty listed in SDGs. We are considering about opening the children’s cafeteria by getting cooperation of local people in our home town as a first try. Getting along with this activity, we are going to work on food less reduction. More specifically, we will offer meals by using vegetables that local formers dispose of. Through this activity, we will send the situation where Japan is placed today by using mass media such as news paper company. As a reselt, we would like local people to have interest in about children suffering from poverty and to have a opportunity to act. “children’s cafeteria” also has a role in offering the opportunity to communicate for local people. For the reasons mentioned above, we believe that our activities will not only alleviate the poverty problem but also revitalize the region.

12)[JPN] 東京都立白鷗高等学校・附属中学校東京浅草の三社祭を災害に強い祭りへ!

東京浅草の三社祭を災害に強い祭りへ!

東京都立白鷗高等学校は、浅草・上野という下町情緒の感じられる地にあるグローバル化を進めている学校です。また、日本の伝統文化を大切にし、地域における活動も行っています。中でも私達は毎年5月に浅草神社で行われる三社祭について探究活動を行いました。三社祭は浅草を代表する大きなお祭りで、お神輿の渡御は1312年から浅草神社の三柱の御祭神「三社様」に、地元の人々の担ぐ神輿から、浅草の街の様子をご覧いただくという祭でもあります。

三社祭の魅力は、この長い歴史と活気で、毎年3日間で180万人もの人が集まります。しかし、これだけ多くの人々が集まるお祭りということで現在でも混雑時の交通整備に不安が見られます。そこで私たちがテーマにしたのは人混みの中での災害対策です。代表の方に伺ってみると、まだ三社祭での災害対策はされていないということでした。多くの人が混み合う中での避難時の対応、それに向けた対策について、ホームページの活用や地域の方との協力などといった視点から皆さんと祭りと災害対策について考えていきたいと思います。

Make Sanja Matsuri resilient to disasters

While Tokyo Metropolitan Hakuo High School is promoting globalization, you can feel the old-fashioned downtown atmosphere of Asakusa and Ueno. At our school, we divided into groups to explore various historical festivals in the Asakusa and Ueno districts, and devised suggestions for the issues found.

Our group explored Sanja Matsuri, which takes place every May. Sanjya Matsuri is a big festival that represents Asakusa. Sanjya Matsuri has been going on since 1312 so it has a very long history. The god of Asakusa Shrine is called Sanjyasama. Locals carry portable shrines to show Sanjyasama the state of Asakusa at this festival. The feature of Sanjya Matsuri is that there is a long history built from a really old time. 1.8 million people are expected to join this festival every single year and it’s been really spirited. Therefore, we themed the disaster countermeasures based on the crowds. It is said that there aren't sufficient disaster countermeasures of the Sanja Matsuri yet, so we'd like to consider the evacuation and countermeasures in the crowded situation. We will be verifying the information provision though Internet resources and cooperation with the local community.

13)[JPN] 東京都立白鷗高等学校・附属中学校東京浅草サンバカーニバルを盛り上げろ!

東京浅草サンバカーニバルを盛り上げろ!

東京・浅草の風物詩、浅草サンバカーニバル・パレードコンテストのより良い発展のために提言・提案をしていきます。テーマは「浅草サンバの魅力を全国に!」と、いうものです。サンバカーニバルの魅力を全国の人に知ってもらい、サンバで全国に活気を持たせたい!という意味が込められています。毎年8月末に行われる浅草サンバカーニバルは、1981年から続いており、来場者数は約50万!!本国ブラジルのチームに模した本格的なチームが増加し、ブラジルからも高い評価をもらっています。しかし、この行事にはいくつかの問題点があります。暑さ・騒音・規模・人混み・曲、私たちはこの5点の課題に対し、4つの提言・提案をしました。1つ目は、2日間開催で午前中のみの開催にするという案です。2つ目は8月から9月開催にするという案です。3つ目は全国に場所を分散させるという案です。4つ目は学校のチャイムなどを利用して曲の周知をはかるという案です。

お客様と開催する方の視点に立ち、実用性のある対策についてディスカッションしていきたいと思います。

Liven up the Tokyo Asakusa Samba Carnival!!

We will recommend and suggest ways to better develop the ASAKUSA SAMBA PARADOCONTEST. It is a summer tradition in Asakusa. The goal of our project is inform people from all over the country about the Asakusa Samba Carnival and bring it to life to it. The event has taken place since 1998 and it has 500 thousand visitors! The number of the participating teams is increasing including the Brazilian teams. Also, the dances are judged by the native Brazilians.

There are unfortunately problems with the carnival. We identified the following five issues; heat, noise, the large scale of event, the crowded venue, and songs. To solve these issues, we propose four ideas. Firstly, making it possible to hold the event for two days only in the morning. Secondly, to hold it in September instead of August. Thirdly, dispersing the venues nationwide. Finally, to introduce the songs with the school chimes as a signal. We will discuss the feasible measures based on the perspective of both the audience and the organizer.

14)[JPN] 市川中学校・高等学校福島の復興考える

福島第一原子力発電所事故から10年が経とうとしている今、自分たちに何かできることがあるかを考えました。そこで、福島の原発の現状を調べ、日本や世界の課題について行動することにしました。きっかけは、2018年に部活動の一環として行った福島の現状と課題についての教育合宿です。そこで福島で起きた事故についてや、その現状を知りました。

そこで、以下のことを感じました。

・震災や原発に関して問題が多く残っていて、私達がそれらの問題に対して無知であること。

・私達が思うより問題が深刻だということ。

・現状維持ということの無責任さと、それだけでは解決しないということ。

そこで自分達ができることがないかと考えたときこの企画に参加しようと思いました。

またこれまで解決することができない問題をどう解決するか思いつかなかったので他の学校と対話することによって解決策を出したいです。

Reconstruction of Fukushima

Ten years have passed since Fukushima Daiichi Nuclear Power Station Accident occurred, and now we are thinking what we could do for it. Then, we decided to research what is happening at Nuclear Power Station now and tackle against the problem. We went to Fukushima Education Camp in 2018 for our club activity, and we learned about the accident and the present situation in Fukushima.

This is what we felt

・There are many problems left about the earthquake and the nuclear power stations, but many people don’t know about it

・The problem is serious than we think

・We maintain the status quo, but it is irresponsible and it doesn’t help

We thought that we could do something for this problem, so we decided to participate in this program.

Also, we could not find out any specific counter plans, so we want to find plans by talking with other high school students.

15)[ENG][JPN] 市川中学校・高等学校高校生の手指消毒の意識改革

高校生の手指消毒の意識改革

学校生活をコロナ禍において再開した中で生徒(高校生)のアルコールによる手指消毒の重要性を感じ、これらに対する生徒の意識維持について評価をすることを目標としています。きっかけとしては、日本全体で感染者が減る中我が校の中でも学校再開直後に比べ、エントランスで意識的に消毒を行う人数が減ってきているのを感じそこで、高校生である私たちが同じ学生の意識を向上させることは出来ないかということです。そこで私たちが実際に行ったのは、以下のことです。

・消毒液の周りの設置物ごとの消毒量の変化の測定(実際に消毒液の周りに色紙やキャラクターを置くことでの消毒をする人数の増減の測定)

・一学年約450人を対象とした手指消毒への意識調査のアンケートの実施

これらの実際に私たちが行った調査をもとに他の学校との意識向上に対する対話を行なっていきたいです

Improving high schoolers’ motivation towards hand sanitizing

As schools have started again, we highly regarded the importance of hand sanitizing, and decided to put our motivation into numbers. Because fewer and fewer people are getting infected these days, our awareness of COVID-19 is getting less and less.therefore, we strongly believe that as a high schooler, the main target concerned, we might be able to make the situation better,

What we actually did is listed below.

・measuring the amount of disinfection liquid used per different variable (Ex) placing stuffed animals, and seeing how many more people showed interest

・conducting an attitude survey of 450 students

From these experiments and examinations, we hope to raise awareness together, and interact with other schools.

16)[JPN] 福岡雙葉高等学校:Food Net~無駄を減らそう~

Food Net~無駄を減らそう~

私たちはグローバルな人材となることを目標に日々SGH活動に取り組んでいます。台風などの自然災害は深刻さを増し、各地の果樹園や農園では作物の落下や傷がついたなどを原因に大きな被害が出ています。フードロス削減を求められている社会で、まだ食べることのできる作物を捨ててしまっていることが現状です。

 そこで私達は、実際に福岡県うきは市にある上村農園を取材しました。対策として発注を受けてから栽培をしたり、腐敗した果物を肥料として使用し、工夫されていました。

 しかし、人手不足を原因に、フードロス対策まで手が回っていませんでした。だから私たち高校性が、売ることのできなくなった商品を売る農家とそれらを受け取る飲食店を増やすことを目的に、商品として売れない食材の情報をUPし、逆にそれらの食材を必要とする飲食店のニーズも掲載できるようなサイトを作り、フードロス削減に取り組んでいきます。

Food Net~Reduce Waste~

We work on SGH activity to become a global person. Recently, there have been many big damages. Because of natural disasters such as a typhoon. For Example, many farms throw away food. Only because they get scratched. Then, we actually interviewed Uemura Farm in Ukiha city. The farm takes measures to reduce food loss problems. For example, they harvest grapes after accepting an order. However because of the lack of people, they have not dealt with food loss. Therefore we would like to make a site which connects a farmer and a local restaurant.The farmer can put information about products that can't sell for certain reasons. On the other hand, local restaurant owners can put the information about ingredients needed. In this way, we want to reduce the amount of food loss.

17)[JPN] 福岡雙葉高等学校Turn uninterested into interested

Turn uninterested into interested

 2016年に選挙権が18歳から与えられることになりました。当時から若年層の選挙、ひいては政治に対する意識の低下は叫ばれ続けています。にもかかわらず、一体日本国民の何割がその重大性を理解しているでしょうか。残念なことに、社会人と呼ばれる人たちですら、政治参画に興味がないことが現状です。私たちは危機感を覚えました。そこで今回は、少しでも日本人の選挙に対する意識を高めることを目標に、問題解決を図りたいと考えています。

 そもそも、なぜこんなにも政治に対する意識が低下しているのかという原因の探求や、欧米との選挙に対する意識の差の比較、あるいはその差がどこから生まれたものなのか、といった問題の表面をなぞるのではない、根本からの解決を目指します。また、このことはSDGsの「平和と公正をすべての人に」の達成にもつながる目標であり、私たちが政治に対する意識を持つことで持続可能な社会への実現にも貢献するものだと考えます。

Since 2016, voting rights have been granted to people over the age of 18. Since then, young people’s lowering of awareness about elections and politics has been advocated. Though, how many Japanese citizens understand the importance of it? Unfortunately, even those who are called working people are not interested in political participation. We feel a sense of crisis. So this time, the goal is to raise awareness of the election and we want to solve the problem.

We are going to solve these problems by searching for reasons why the attention for politics are decreasing, comparing with European's or investigating the origin of the matter. We want to solve these problems fundamentally. This is “PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS” of SDGs in an aim to lead to the achievement, and think that contribute to realization to sustainable society because we have consciousness for politics.

18)[ENG][JPN] 長崎県立長崎東中学校・高等学校SDGsを基にした国際的な課題探究

SDGsを基にした国際的な課題探究

私たちの学校では、WWL(ワールドワイドラーニング)事業の一環としてSDGsのテーマを基に探究活動をおこなっています。学年の中で約70のチームに分かれ、それぞれのチームが興味のある分野について調べています。そのチームの中から代表として私たちが参加しています。私たち4人は普段、1)海洋プラスチック問題、2)海外の公衆衛生習慣の改善、3)人工知能を利用したスクールバスダイヤの改善、4)経済から考える平和について探究をおこなっています。具体的には、1)海洋プラスチック問題解決のために、川からのごみの流出を止めるための具体策を考えています。2)発展途上国の衛生習慣の乏しさを改善するために、現地住民に自分たちで作った動画を提供しようと考えています。3)バス会社の協力の下、平均乗車率などのデータを計算しよりよいバスダイヤの構築を目指しています。4)核保有国の保有前後の経済成長率の比較を行って、それが核開発費用に関連があるのかを調べています。

Research of SDGs related world issues

Our school has put an emphasis on learning about world problems related to SDGs and discussing possible solutions to these very important issues through our WWL: World Wide Learning Program. Students in the 11th grade are divided into about 70 teams and each group researches a topic they are interested in. Examples of some research topics that we have been studying are: 1) Marine plastics pollution: to be more specific, we are thinking about how we can stop the pollution of plastics. 2) Providing education to promote healthy personal hygiene practice in a country: hand washing is not a common practice in some developing countries for various reasons, we plan to make a video which explains the importance of maintaining a healthy personal hygiene, and we hope to share this video with several countries. 3) Improving school bus schedule by using AI: We got some (ridership) data from the bus company (contracted by our school). By analyzing this data, we have to make a more efficient bus schedule. 4) Thinking about peace from an economic perspective or thinking about the relationship between peace and economics. We plan to compare the economic growth rate in a certain country before and after it acquired nuclear weapons.

19)[JPN] 愛媛県立三崎高等学校せんたんuna~チーム・ろぼっとカフェ~

三崎高校(みさこう)は、西宇和群伊方町で唯一の高校である。伊方町においては、進学や就職を機に都市部へ転出する生徒が多く、地域の担い手不足が深刻化しており、本校も入学者数の減少によって分校化及び廃校化の危機に瀕していた。そこで、6年前から地域活性化活動「三崎おこし」を実施し、伊方町の移住・定住者数の増加及び入学者数の増加に努めてきた。そして、今年度には入学者数が前年度から倍増し、県外から18名の生徒が入学した。私たち「una(ウナ)」は、そんな新しい三崎高校の第1世代である。本プロジェクトでは、今後も安定した入学者数及び移住・定住者数の確保を目指して、新しい三崎高校の魅力として「みさこうCafe」を実施する。このカフェは、日本財団「海と日本Project」からのサポートを得て運営しており、1か月に1回高校生が考案したオリジナル商品を高校生自身の手で販売する。また、このカフェではオリィ研究所の遠隔ロボット「OriHime」を活用し、都心部の高校生が、リモート操作によってみさこうCaféでインターンシップできる新しいふるさと留学の仕組みを作る。

SENTAN una~Team robot Cafe~

Misaki High School is the only high school in Ikata-cho. Ikata-cho has serious problems that a lot of students a lot of students transfer to urban areas after graduating from the high school taking the opportunities of entrance into a school of higher grade and the employment, which causes the decrease in the number of the enrollment in our school. Therefore, we have been doing "Rising Misaki" a regional activity since 6 years ago in order to increase the number of the emigration, the permanent residents of Ikatacho and the increase of the enrollment to our school. As a result, the number of students who entered this school doubled from the last year in this year, and 18 students entered Misaki high school from the outside the prefecture. We “una ”are the new generation of NEW Misaki high school. In this project, we will carry out “Misakou Cafe" as the new Misaki High School project for securing of the stable enrollment and the number of the emigration, the permanent residents in future. As for this cafe, we get the support of a Japanese foundation "Change For the Blue" and sell the original product which a high school student will create once a month. Moreover, we will utilize remote robot "OriHime" of the Ori research institute and a high school student of urban areas can make the use of internship opportunity.

20)[JPN] 東明館中学校・高等学校ひまわりプロジェクト~いじめと虐待を減らそう~

ひまわりプロジェクト~いじめと虐待を減らそう~

ここ最近いじめや虐待の報道を見ることがあるが、それを報道した後の国のいじめや虐待に対する取り組みが不十分で、国内での笑顔が減りつつあると感じていた。そこで、実際にそういう経験にあった学生である私達が、主観的に且つ客観的に様々な視点から主に心理学を用いて対策を考えることにした。実際に心理学士の方やカウンセラーの先生方達からお話を伺い、いじめや虐待の被害者はもちろんの事、あえて加害者側からの視点も重要視し、互いの心理を照らし合わせた上で対策を考えた。

勿論この世からいじめや虐待が無くなることは不可能に近いと言われている。しかし、減らすことは可能なはずだ。学生という肩書がある以上、理想と現実はそう甘くなく、出来る事も制限されているが、今私達が出来る精一杯の対策を発案し、今後の国に再び笑顔が増えることを願って、今回はこの【ひまわりプロジェクト】を発表しようと思う。このFOCUSという舞台を活用し、私達の思いが届いてくれれば、このプロジェクトを掲げた意味が成り立つのではないか。

The sunflower project

Recently, we have seen some news about domestic violence and bullying. We think national organization doesn't do enough about it and it causes the people's smile decreased. Therefore, we who have experience of been bullying and on the receiving end of violence tried to build ideas with psychology for the most part and the objective and subjective views. In fact, we asked psychologists and counselors, also looking at victims of violence point of view. And we decided to ask perpetrators and included their ideas in the process of building ideas for preventing bullying and violence happening. The reason why we included perpetrators ideas is I wanted to match states of both of victims and perpetrators. It's said that it's impossible for us to eliminate bullying and violence in the world, but I feel decreasing cases is possible. Although we are limited in what we can do until we are students, we announce a project named <Himawari project> with effort and hope that the world is full of smile. I think if our idea makes someone change their mind, this project will become meaningful project taking advantage of FOCUS

21)[JPN] 東明館中学校・高等学校COVID-19 ~未来を守るために~

COVID-19 ~未来を守るために~

今までに起きた大きなパンデミックのあとの多くは社会制度や政治、生活のあり方、働き方などが変わり、新しい社会が生まれてきました。今回のコロナウイルスが終息した後は新しい社会へと移り変わって行くと考えられます。そしてまさに今、社会がどんどんIT化していき、情報社会が進んでいます。よってこれからの社会がどのように変わっていくのかを考え、時代に適応し、さらによい社会にしていくことが求められます。  

 コロナウイルスで起きた問題や、でた課題というのをそのまま問題として残すのではなく、解決、改善していくということが重要です。今、日本だけでなく世界でもコロナウイルスの問題や課題について解決へ取り組んでいます。その中で自分たちが考える解決案や改善策について考えたことを今回発表しようと思っています。

COVID-19~To protect the future~

Many of the major pandemic events that have occurred so far have changed social systems, politics, ways of life and working, and a new society has emerged.After this coronavirus is over, it is thought that it will change to a new society.And right now, the information society is rapidly becoming IT and the information society is progressing.Therefore, it is necessary to think about how society will change in the future, adapt to the times, and make it a better society.    It is important to solve and improve the problems caused by the coronavirus, rather than leave them as problems.Currently, we are working to solve the problems and challenges of coronavirus not only in Japan but also around the world.We are going to announce that we have considered solutions and improvement measures.

22)[JPN] 愛媛大学附属高等学校グローカルな人材を目指すため、今できること

私たちの高校では、SGH事業を経て、地域の課題と世界の課題を体系的に捉えるグローカルな人材を目指す教育活動が展開されてきました。その中で、国外の高校との交流活動も長年行ってきましたが、コロナ感染予防対策のため今年は直接的な交流が行えていません。一方で、愛媛大学やほかの高校との新たな交流がオンラインで始まり、特に大学の留学生との交流の機会が格段に増えました。私達2年生は、主に農業活動や異文化理解の授業で留学生と関わり、その活動の一部を紹介します。また、1年生は、SDGsのテーマを基に探究活動を行っています。地域の課題とSDGs17の目標を照らし合わせて進めた研究の一例「観光戦略」を紹介します。

コロナ禍で生活様式や働き方が変わる中、これからの社会を創ってゆく私たちにできることは何なのでしょうか。私達が発表する異文化交流活動と地域の探究活動の関連性やその課題への対策について、皆さんと考えたいです。


What you can do now to become a glocal human resource

As an SGH school, our school has many activities that develop us, the students, into glocal human resources. We have an international exchange program with high school students in other countries that has been going on for many years, but we cannot do it now because of COVID 19. Alternatively, the international exchange between Ehime University high school students and foreign students are being conducted online. Because of this, opportunities for exchange have increased remarkably. For example, we, the second graders, had an online cross-cultural interaction with foreign students in agriculture class. We introduce a part of the class. Meanwhile, the first graders worked on a research based on SDGs. They introduce a “sightseeing strategy” which aims to address SDGs and local problems.

Work and lifestyle changed during the COVID 19 pandemic. How do we cope with this? We would like to think about the challenges of cross-cultural communication and local research and discuss possible solutions with you.

23)[ENG][JPN] 立命館中学校・高等学校:食べ残し その一杯で世界が変わる

食べ残し その一杯で世界が変わる

日本の食品廃棄物等は年間2,550 万t で、そのうち食べられるのに捨てられている食品「食品ロス」の量は年間612 万t になっています。これは日本人1人あたりが毎日お茶碗1 杯分のご飯を捨てているのと同じ量になるのです。これは、世界中で飢餓に苦しむ人々に向けた世間の食料援助量の1.6 倍に相当します。

私たちはポスターでの呼びかけ、食べ残し人数のカウント、グラフ作成、そして “Meal for Refugees” の4 つの取り組みを学校で行います。実際にこれらの取り組みを通して本校の生徒たちに食品ロスと貧困・飢餓の現状を知ってもらいたいと思っています。

私たちが目指す理想の社会は、食品ロス0、そして飢餓0の社会です。私たちが残すその1 杯が世界のどこかで苦しんでいる誰かの命を救えるかもしれない。このことを多くの人に知ってもらい、行動に移してもらうことが私たちの目標です。

The leftovers – the cup can save the world –

The amount of food waste in Japan is 22.5 million tons per year, and the amount of “food loss” that is thrown away even though the food is edible is 6.12 million tons per year. This is the same amount as one bowl of rice per Japanese person thrown away every day. That’s 1.6 times the amount of food aid the world gives to the starving people around the world.

We have four initiatives in our school: a poster campaign, counting the number of the students who left over food, the comparison between before and after the counting, and “Meal for Refugees”. Though these initiatives, we hope to make our students learn more about food loss and the current state of poverty and hunger.

Our ideal society is the one where there is zero food loss and zero hunger. The cup of food we leave behind could save the life of someone somewhere in the world who is suffering. Our goal is to make as many people as possible know this and take actions.

24)[JPN] 筑波大学附属坂戸高等学校トカイナカに着目した地域創生

トカイナカに着目した地域創生

私たちは、トカイナカという都会でも田舎でもない地域の埼玉県吉川市の地域創生に取り組んでいます。田舎では地域創生を現状、早急にするべきと取り組んでいますが、トカイナカ地域も地域創生を取り組むことが今後さらに必要になってくると考えます。

多くの自治体で今後、人口が減ってしまうことは仕方ないと考えられています。そこで、私たちは人口流出の対策としてUターン、Jターンに着目しました。さらに一部では若者の郷土愛や、地元企業を高校生までに知っていることが、将来Uターンに繋がりそうだと言われています。

地域資源が多く点在し、子供人口の多い吉川市では将来多くのUターン者が見込めるのではないかと考えたため、吉川市にて活動することを決めました。

現在、吉川市役所とアクションプランの共同作成を行っています。まずは、吉川市の新たなキャッチコピーづくりやSNSを使った中高生による吉川市の魅力を再発見する活動などをおこなっていこうと思っています。今後は吉川市に関わる小中高生を巻き込んで郷土愛育成のために活動していこうと考えています。

Regional revitalization focusing on “Tokainaka”

We are working to create a community in Yoshikawa City, Saitama Prefecture, which is neither a city nor a countryside. In rural areas, we are working on the urgent need for community development, but we believe that it will become even more necessary for the “Tokainaka” region to work on community development.

Many local governments think it can't be helped that the population will decrease in the future. Therefore, we focused on U-turns and J-turns as countermeasures against population outflow. Furthermore, some say that young people's love of their hometowns and knowledge of local companies by high school students will lead to U-turns in the future.

We decided to work in Yoshikawa City because we thought that there would be many U-turners in the future in Yoshikawa City, where many community resources are scattered and the population of children is large.

We are currently working on a joint action plan with Yoshikawa. City Hall. First of all, we are planning to create a new catch-phrase for Yoshikawa. City and rediscover the attractions of Yoshikawa City by junior high and high school students using SNS. From now on, we are thinking of engaging elementary, junior high and high school students involved in Yoshikawa. City in order to foster local love.

25)[ENG][JPN] 大妻中野中学校・高等学校制服リサイクル

制服リサイクル

私たちは大妻中野高校ING部です。INGとはInfinity Next Generationの略で、持続可能な社会の実現のために私達ができることを実践していきたいという願いが込められています。

私達は、持続可能な社会の実現のために自分たちができることを考え「制服リサイクル」という企画を実施しています。大妻中野には中学・高校とそれぞれ異なる制服があり、生徒は毎日制服を着用するために、何枚ものシャツやスカートを持っています。そのため、中3、高3で卒業すると、毎年400以上の制服が廃棄されることとなります。そこで、まだ使える比較的綺麗な制服を寄付してもらい、それを在校生に販売し、その売上金を全て海外支援組織に寄付するという活動を行っています。昨年はタイのストリートチルドレン自立支援団体「ドーデック財団」に、売上金の18000円を寄付しました。

 今回のFOCUSへの参加を通して、全国の高校生の斬新な視点や企業の方の現実的なアイデアを取り込み、よりSDGs目標達成に貢献する持続可能で影響力のある活動に発展させていくためにも、FOCUSで様々な視点を獲得したいと考えています。

Otsuma Nakano “ING” Uniform Recycling and Donation Project

We are the representative students from the ING” club from Otsuma Nakano. ING is the abbreviation for “Infinity Next Generation”, and it presents our wish to put into practice what we can do to realize sustainable society.

 We are eagerly committed to conduct a project called "Uniform Recycling Mission,” which aims to do what we can do to realize a sustainable society. At this school, junior high school and high school students wear different uniforms, and they have many shirts and skirts to wear as our uniforms every day. Therefore, after graduating from junior high school or high school, more than 400 uniforms will be discarded every year. So, we ask students to donate relatively clean uniforms that can still be used. We sell them to current enrolled students, and donate the profits to organizations overseas to support them. Last year, we donated 18,000 yen to the “Dodek Foundation”, which supports the independence of Thai street children.

Through our participation in FOCUS 2020, we would like to acquire many innovative perspectives of high school students from all over the country and realistic ideas of business companies. We believe the experience to share ideas and emotions with FOCUS will make our ING project a sustainable and influential activity that contributes to the achievement of the SDGs

26)[ENG][JPN] 大妻中野中学校・高等学校誰もが自分らしくいられる世界への第一歩

ここ数年の間で、「ジェンダーレス」という言葉をよく聞くようになりました。私たちのプロジェクトは、性差別や性による格差、ジェンダーに対する偏見に疑問を抱いたところから出発しました。そして、そのジェンダーの問題を解決することは、より良い未来を築く一員になることだと確信しました。私達は全員海外での生活経験があり、北米やヨーロッパでの「個性」に対する意識の違いも、直接、肌で感じ、体験しています。このプロジェクトでは、個人を重視するジェンダーレスな世界を実現するステップとして、制服にFOCUSしていきます。

私達の学校は、中高共にスカートしか認められていません。それによる性や個性の締め付けで生きにくさを感じている生徒も少なからず存在するのではないでしょうか。そこで私達は、学校制服に多様な選択肢を設けることも個人を大切にする考えではと思い、スカートだけではなくスラックスやガウチョパンツも選択肢として認めることを考えていきます。このジェンダーレス制服は、言語の多様性だけではなく、社会意識のグローバル化に繋がると考え、ジェンダーレスのための多様な選択肢を考えます。


Our Step Builds the World Where Everyone Can Be Themselves

Over the last few years, we’ve come to hear the word “genderless” more often. While there are gender gaps and discriminations against people of different genders, we felt that we could be a part of building a better future. Since all of us has had an experience in living abroad, we strongly felt the difference in the consciousness about “individuality”.

As a step into building a genderless world, we decided to focus into school uniforms. In our school, we are only allowed to wear skirts in both middle school and high school. Considering how only having the choice to wear a skirt is applying pressure on students to fit into this one certain gender and no individuality, we want to broaden the choices of our school uniforms. Our main goal is for our school to allow slacks pants and or gaucho pants as an alternative to skirts. Bringing in the genderless uniforms will not only bring globalization in terms of language, but also in terms of genders. We hope to be able to seek freedom of sexual choices through this project.

27)[JPN] 岡山学芸館高等学校多文化共生社会を目指して

多文化共生社会を目指して

現在、日本の在留外国人の数は約294万人、日本の総人口の2%にあたる方々が日本で生活しており“世界第4位の移民大国”といわれている。技能実習生制度の改正や日本における少子化傾向を鑑みると、今後更に在留外国人の数が増えるのは想像に容易である。一方で日本は多文化共生の受け入れ側のプラットフォームが出来ていないと感じる。文化や習慣に対して理解がない、災害発生時の在留外国人へ配慮が行われてない、地域住民とのかかわりが薄く社会のコミュニティに入りにくいなどが例に挙げられる。現在、これらの問題の解決にあたって試案しているのは “使いやすさ・分かり易さ”に特化したハラールマップ、防災リーフレットなどを作成することで安心して日本で生活をできる環境を整えるお手伝いをさせてもらうこと、日本語学校を地域の方との交流の場にすることで社会とのつながりを感じてもらえるような仕組みを作ることである。様々な調査を行いながら持続可能な最善の方法を模索していこうと考えている。

Aiming for a multicultural society

Currently, the number of foreign residents in Japan is about 2.94 million, and 2% of Japan's total population lives in Japan, and it is said to be the "fourth largest immigrant country in the world." Considering the revision of the technical intern training system and the declining birthrate in Japan, it is easy to imagine that the number of foreign residents will increase further in the future. On the other hand, we feel that Japan has not created a platform for accepting multicultural coexistence. Examples include a lack of understanding of culture and customs, a lack of consideration for foreign residents in the event of disaster, and weak involvement with local residents, making it difficult for them to enter the social community. Currently, we are planning to solve these problems by creating halal maps, disaster prevention leaflets, etc. that specialize in "ease of use and comprehension" to help create an environment where people can live in Japan with peace of mind. By doing these things, and making the Japanese language schools a place for interaction with local people, we will create a system that allows people to feel a connection with society. We are searching for the best sustainable method while conducting various surveys.

28)[JPN] 岡山学芸館高等学校「子ども食堂」で地域全ての人を繋げる~高校生の私達にできること~

「子ども食堂」で地域全ての人を繋げる~高校生の私達にできること~

日本は世界でも裕福な国だ。多くの人がこう答えるだろう。しかし、これは絶対的貧困の視点からみたものであり、相対的貧困はOECD加盟国で7番目に高い比率になっており、特に子どもの貧困に関しては大きな問題を抱えている。グローバルな課題はもちろんだが、私達は改めてローカルな課題に目を向けて自分達高校生ができることを模索する。

子どもの貧困の解決策として私達が注目したのが子供食堂だ。こども食堂は2012年に初めて開設され、2019年には3,718カ所が確認された。特に近年、2016年の319箇所からたった3年で12倍近い数字に増えているが、抱えている問題は多様である。私達は子ども食堂の課題を解決するため、地域の貧困家庭への支援のために、行政、地域を繋げる手段として高校の部活動を活用することを考えている。部活動で子ども食堂を実施することで、子ども食堂の課題である人手不足や継続性を解決することができ、何より、地域と行政を繋ぐことが可能である。これらの実現可能性やその他の手段を模索したいと考えている。

Connecting All the people in the Community with the “Kodomo Shokudo” – What We Can Do as High School Students –

Japan is a wealthy country in Japan. Many people will answer so. However, this is what they see from the perspective of absolute deprivation. From perspective of relative poverty, Japan results in 7th high rate in OECD Member country. It goes without saying global challenges, but we will also take a look at local challenges, and try to find what we high school students can do. It is “Kodomo Shokudo”, the dining room for children that we focus on as a solution of child poverty. The dining room was first opened in 2012, and found 3,718 places in 2019. We think of using a club in high schools as means of connecting the local with the public administration in order to solve the problem of the dining room and support needy families in the area. By implementing the dining room in a school club, it is possible not only to solve the shortage of labor and continuity, but also to connect the community with the public administration. We would like to seek a feasibility of our idea and other means.

29)[ENG][JPN] 福井県立高志高等学校『幸せの公式』を作る

『幸せの公式』を作る

 主観的な幸福度を求めることができるような『幸せの公式』を作り、その数式に当てはめることで何を行えば人々の幸福度が上がるのかを明確にし、生活の質を向上させる研究を行っている。人の幸福については長年にわたりたくさんの研究がされてきた。幸福には主観的幸福と客観的幸福というものがあり、主観的幸福を測るのは難しいとされているが、主観的幸福も含めた人々の幸福を測れるようにしたい。まず経済協力機構OECDが幸福度を測れる指標として発表した「より良い暮らし指標」をもとにして、高校生を対象に項目を改良したアンケートを行う。アンケートではその人の健康状態や学力、周りの環境や社会的つながりについて問う。そして、幸福と相関の高い指標を見つけ出して人々が何に幸福を感じるのかを明確にする。また、その人の幸せの感じやすさによっても幸福度は変化していくと考え、その人のポジティブさや自己肯定感を測るアンケートを行う。それらの結果を総合して、幸せの公式を作る。

Making Happiness Formula

I’m trying to create a formula which can measure the level of happiness. If we know the level of happiness, you can try to improve it and It will raise the standard of living of people. In my research, I’m aiming at quantification of happiness. I created a questionnaire based on OECD ”Better Life Index(BLI)”It is the index that countries can measure wealth and happiness with and compare it with that of other countries. I modified BLI to measure individual happiness and took a survey. I think happiness depends on health, human relations, self-esteem, and lifestyle. In the questionnaire, I asked people if they felt happy or satisfied with their life, in terms of sleeping hours, exercise hours and about human relations and so on. I am aiming at creating the index which we can measure individual happiness based on the questionnaire. I believe creating a happiness formula will make our lives better.

30)[ENG][JPN] 茗溪学園中学校高等学校Project Greentones

Project Greentones

茗溪学園でのスマートなゴミ捨てを推進する活動を行います。私はアメリカの中学校で「Green Guide」というボランティア組織を友人と共に創設し、校内のゴミの減量とリサイクルを推進しました。市の環境局や先生方の協力も得て1年間活動した結果、埋め立てゴミを1日あたり約240リットル(約65%)減らしました。また、紙皿、スプーン、コップや残飯を堆肥としてリサイクルする活動により、堆肥化ゴミを3倍に増やすことに成功しました。同様の活動を茗溪学園でも行いたいと考え計画しています。茗溪学園での活動目標は、次の3点が考えられます。①ゴミの環境インパクトに関する情報を共有し、スマートなゴミ捨てに関心を持ってもらうこと②スマートなゴミ捨てを実践しやすいよう、分別ゴミ箱の設置場所を分析し、改善すること③スマートなゴミ捨ての実践を広めるため、生徒会やボランティア同好会と連携すること。

The aim of this project is to propel the smartest disposal in Meikei High School. I had established a volunteer organization called “Green Guide” in my previous Middle School in the United States with other students. “Green Guide”promotes accurate separation and reduction of waste in the cafeteria. Our main activities were standing in front of trash cans, sharing proper knowledge on minimizing waste, and sharing knowledge on the environmental impact of waste. We've cooperated with school teachers and experts from NYC Department of Sanitation. Through 1 year of activity, we were successful in reducing around 240L of landfill waste per 1 day. This means about 65% reduction of waste. Also, the mass of compostable waste increased 3 times in the end. Following this example, the Project Greentone aims to fit the needs of Meikei High School. I am expecting 3 approaches to propel the smartest disposal: ① Share the environmental impact of waste so that we attract interest ② Analyse and optimize the location of trash cans to improve conditions for the smartest disposal practice ③ corporate with Student Council and Volunteering Association in Meikei High School.

31)[ENG][JPN] 京都光華高等学校ジェンダー格差のない「真に美しい」女性になるための「女子校ならではの女子教育」について考えよう

ジェンダー格差のない「真に美しい」女性になるための「女子校ならではの女子教育」について考えよう

- SDGsを通してジェンダー格差をなくそう-

「真に美しい」女性とは何か?女子校に通う高校生の立場から、SDGs Goal5にあるジェンダー平等の実現について焦点を当て、ジェンダー格差のない「真に美しい」女性になるための「女子校ならではの女子教育」について考える。

 世界における日本の男女格差の地位は、153カ国中121位(2020年度版グローバル・ジェンダー・ギャップ指数)である。留学先であるニュージーランドは6位、オーストラリアは44位である。

 京都光華高等学校が掲げる「真に美しい」女性になるための「女子校ならではの女子教育」こそが、未来のジェンダー平等社会の礎となるのではないかと考える。「真に美しい」女性になるために自分たちができること、そのために求められる「女子校ならではの女子教育」について当事者の自分たちが考え、同級生や同世代に啓蒙していくことにする。

 今回のサミット参加を通し、他校の男女学生からの意見を踏まえ、更に踏み込んだ活動へと繋げたい。

How do you achieve gender equality and empower all women and girls?

-You find out how women are beautiful inside and out-

All-girls high school students learn to achieve gender equality and empower all women are targeted in Sustainable Development Goal 5. It is one of the goals we need to work closely toward. We took this opportunity to reconsider the meaning of our school motto, “To Raise a Beautiful Woman inside and out” through education.

Japan ranks 121st in gender equality out of 153 countries in the Global Gender Gap Index 2020. Conversely, New Zealand and Australia, our destinations to study abroad, rank 6th and 44th respectively.

Moving towards the goal, we believe that more people have to think more in-depth on the true meaning of “Raising a Beautiful Woman inside and out” through a girls-only education.

We hope to develop this project by learning different viewpoints of other participants with different backgrounds.

32)[ENG][JPN] 京都教育大学附属高等学校子ども議会

子ども議会

私たちは、子どもたちが町の行政に参加できる仕組み「子ども議員」を提案します。まず、町の中の小さな集まりである自治体や地区で、12歳から20歳までの子どもを対象に、自分たちが住んでいる町の行政に対する疑問や、より良くするためのアイディアを話し合います。そして、その結果を代表者が持ち寄って各自治体の意見をまとめ、子ども議員が町議会に提出する、という仕組みです。このプロジェクトは、子どもたちが政治に関心を持つきっかけになること、若者の意見が尊重される社会を創りたい、という思いがあります。大人に比べて男女の壁が低い私たちが、年齢、性別関係なく交流することは、SDGs5番目の目標「ジェンダー平等を実現しよう」のターゲット5に繋がります。また、自分たちが住んでいる町について考えることは、SDGs11番目の目標「住み続けられるまちづくりを」に当てはまります。

Children’s Congress

These days, many women in Europe are now serving as cabinet ministers, one notable example of which is the prime minister of Finland. We also often hear that the level of northern European nations’ education is very high. Is this really the case and why is that? We are interested in the relationship between education and participation in politics. We consider how we can all join politics equally. So, we propose a mechanism for children to participate in the government of their town, called "Children's Congress". Children’s Congress should be composed of local children, regardless of age, gender or social status of their family, and they should discuss doubts and ideas about their town’s government, and submit the results to the town council. The idea behind this project is to encourage children to get more interested in politics and to create a society where the opinions of young people are respected. This project will lead to the targets of "achieving gender equality" and "creating a city where we can continue to live" of SDGs goals.

33)[JPN] 東京都立南多摩中等教育学校校内でできるプラスチック削減

校内でできるプラスチック削減

私たちは海洋プラスチック問題に興味を持ち、学校でもプラスチックの削減に貢献できないかと考えました。調査の結果、本校から捨てられるペットボトルは多い日には150本以上にもなることがわかりました。そこで私たちは、ペットボトルの消費量を削減するために自動販売機に着目しました。ペットボトルを使わずに飲み物を販売する方法として、私たちは水筒などのマイボトルに対応した自動販売機を提案します。これが普及すればペットボトルそのものの生産を抑えることができます。次に私たちは購買で出されるレジ袋に着目しました。レジ袋の代用として布製のマイバックを提案します。私たちの学校では、前期課程での家庭科の授業でマイバックを作成します。そのマイバックを後期課程での購買の利用の際に使いたいと考えています。また、これをほかの学校などにも広めていくことで、より多くの生徒にプラスチックの問題を身近に実感してもらいたいと考えています。

How to reduce plastic at school

We have been interested in solving marine plastic problems, specifically, we want to reduce the number of plastic bottles and bags used at school. For the plastic bottle, the problem is that in our school, the number of plastic bottles consumed is normally around 60 bottles. However, sometimes it would reach over 150 bottles. Because of that, we think that we can reduce the consumption by focusing on improving the vending machine. Currently, the school vending machines dispense plastic bottles. To sell drinks without using plastic bottles, we propose using a vending machine which allows people to use their own water bottles. The way to use this machine is that people would bring their own water bottle and put it in a designated space for the bottle. After pressing the button for the drinks, the machine will dispense the drink into the bottle. This method will reduce the usage of plastic bottles.

Finally, the problem with plastic bags is that currently, when we buy something at the school shop, we will receive plastic bags. To change this, we propose using bags made with cloth instead of plastic; use reusable bags. Since every student in our school made a cloth bag in the home-economics class, students can use those instead.

Overall, we hope that the two methods proposed above will help reduce the usage of plastic bottles and bags in our school. We also hope that our project will reach other schools and bring awareness of plastic problem to other people.

Econsumer

私たち「Eco-Friendly」は2030年のSDGs達成に貢献し、また、持続可能な商品活動を促すことを目標に、4学年9人で活動している有志団体である。現在は、本校の多くの人が利用する購買部で、SDGs達成に貢献できる商品を販売する「Econsumer(Eco+consumer)」という活動を行なっている。10月中旬の第1回販売では、国産小麦で作られたパンの販売を行い、日本における食料自給率の問題についてPRしたいと考えている。この活動を通して、生徒たちに販売している商品の背景にある様々な課題について伝えたい。また、その解決に貢献出来る商品を購入する体験から、これからもSDGsを考慮し、持続可能な選択をする習慣をつけてもらいたいと考えている。さらに、この活動を他の学校に伝えたり企業の方と連携したり、外部との繋がりを意識して、幅広く活動していきたい。

We are “Eco-friendly”!

Our targets are to encourage people to know about SDGs and to help them make sustainable choices whenever they buy things.

We are planning to sell products at our school store. What kind of products? These products can contribute to the achievement of the SDGs. For example, we will sell bread which is made from wheat produced in Japan. If we consume Japanese-grown wheat, we can help raise Japan’s food self-sufficiency rate. Food self-sufficiency rate shows us how much of the food we eat is made in Japan. Now, Japan depends on foreign country a lot of food, so the food self-suffering rate is low.

Students know the word “SDGs,” but they may not keep it in mind. Therefore, we want students to take SDGs into consideration when purchasing products. Sustainable goods are often more expensive than ordinary goods and too expensive for students to buy. That’s why students aren’t likely to buy sustainable goods even though they know they are good for the environment. However, we think that people should choose sustainable goods regardless of price, which is why we are trying to encourage students to do so through our activity. We hope to cooperate with other schools and companies to improve our activity and spread our ideas in order to contribute to making the world a place where future generations can live comfortably.

35)[ENG][JPN] 公文国際学園平等に救われるべき命を守るためには

平等に救われるべき命を守るためには

近年、新型コロナウイルスの蔓延、気候変動が引き起こす災害、将来予測される大地震など、様々な国が大きな変化に直面しようとしている。

そこで私は災害時の外国人への対応について注目した。災害時避難所で記入する書類は数ヶ国語に翻訳され、使用され始めているが、避難所は入ることが目的ではなく入って数日生活することが目的だ。そのため最低限の生活水準を保つ必要があり、そのために現在最も理解に欠けていると感じるのは避難所での宗教の営み、例えば1日数回の礼拝、食品の制約だ。これらは礼拝室が必要であったり、アルコールの禁止は混み合った屋内での感染対策に不安が残る。そこで私は日本に暮らす無宗教の人々の宗教への理解を促進すべきだと考えた。災害時、共に生活するにあたって配慮が必要な宗教的習慣について必要な時にその場で使えるガイドブックを作成するというものだ。これは災害時のみではなく普段からお互いにより良い生活を送るために活用できると考えている。

How to protect lives which must be saved equally?

These days,every country is facing a big change such as COVID-19,disasters caused by climate change.

Then I focus on correspondence to people from different countries.Documents to fill out at the shelter are translated into many languages and it is used in many areas.However,the purpose of evacuation to shelter is not to enter but spend a few days in there.For that reason,it is necessary to understand about religious customs so that we will keep quality of life in shelter during disaster.For example,worship several times a day or rules of food.especially,prohibition of alcohol is serious problem in this day and age because of COVID-19.

Therefore,I suggest promoting non-religious Japanese better understanding of these customs.It is that we make a guide book about religious customs which we can use instantly to coexist with people who have religions.I think this guide book is used not only to correspond to religious problems in shelter but also can be used everyday.

36)[ENG][JPN] 市原中央高等学校真心マーブルクレヨン

真心マーブルクレヨン

私達市原中央高校は、経済的な理由で学校へ通うことができない子ども達を対象に手づくりのマーブルクレヨンを作る活動をしています。この活動を始めたのは、2013年に大規模な台風被害を受けたフィリピンの方達に何か私達にできることはないかと考えたことがきっかけでした。まず、最初に現地の状況を調べてみると身分格差がひどく学校に行きたくても行くことができない子どもたちがいること、劣悪な衛生環境であること、更には支援物資の奪い合いによる殺人まで起こっているという悲惨な現状であることが分かりました。そこでただ物資を送るだけでなく、校訓である真心を込めたマーブルクレヨンを作ろうと決め、すぐに家庭で不要になったクレヨンを集めることから始めました。集めたクレヨンを細かく砕き、溶かして星やハートの遊び心ある型に入れ再び固めてマーブルクレヨンの完成です。完成したマーブルクレヨンは、新聞紙で丁寧に包み現地へ送ります。

Marvel Crayon

In Ichihara Chuo high school, we're focusing on making marvel crayons. Our team came across this idea 10 years ago, when a catastrophic hurricane had devastated the Philippines. Including this disaster, so many problems have exceeded to a level where we cannot unsee it anymore. Even after 10 years, we're still seeing millions of children that are poorly destined to give up their hope of going to schools because of their biological footings, mostly based on intolerable theories. Similarly, children are living under a total cataclysm, where sanitations are hitting the bottom and killings occur effortlessly with neighbors. Most of the time striving to reach out and get the ticket that forgives you to survive until the next morning. Ergo, we decided to help the needs by delivering goods but through a unusual approach, which is to make the property out of used ones. This process helps to connect the individuals in the team and to familiarize ourselves in global issues. First, we'd mince the crayons, and put it inside the mold and melt it until it liquidizes, and wait for it to hardens. As a final step, we would rap the successful ones and sent them to the locals.

37)[ENG][JPN] 青森県立青森高等学校冬の外国人労働者の職業

冬の外国人労働者の職業

青森県東北町では現在、米やリンゴなどの農家の高齢化による人手不足が深刻化している。それを補うため、多くの外国人労働者を農業分野の労働力として活用している。

しかし、農閑期である冬は、農家としての仕事が夏に比べて少なく、収入が不安定となってしまうことが課題である。米農家であれば11月~2月、リンゴ農家であれば12月~1月末に収入が不安定となる。

そこで、冬にだけ人出が必要な仕事を与えることを考えている。例えば、スキー場には外国人観光客が多く訪れるため、外国人労働者の需要が高いというメリットがある。具体的には、八甲田スキー場が最も有力な候補として挙げられる。移動手段は車で、東北町から50分程度である。しかし、外国人の日本での車の運転免許取得資格は条件が厳しく、車での移動ができない場合も考えられる。そのため、移動手段やそれに伴う交通費の支給額を現在検討中である。

これによって、スキー場の人手不足と農業に従事している外国人労働者の冬の収入減の同時解決が可能になるのではないかと考えている。

Ideal jobs for foreign workers in winter

In Tohoku town, Aomori Prefecture, labor shortages are becoming more serious due to the aging of farmers now. To make up for the shortages, many foreign workers fill in the gap. However, in winter, when the farming season is over, they have not so many things to do. The problem is that the income for rice farmers will be unstable especially from November to February and for apple farmers, from December to January. Here, we propose a job at a ski resort that requires a lot of workforce in winter because foreign tourists visit ski resorts and there is a high demand for foreign workers. Our target is Mt. Hakkoda skiing area, which is within 10 minutes-drive from Tohoku Town in Aomori. One problem is that it is difficult for foreign workers to obtain a driver's license in Japan due to a strict condition for temporal foreign workers. They may not be able to move by their own car. To help them, we are considering effective transportation system as well as financial aid to help them commute. This will lead to the solution of the labor shortage at skiing resorts and the decline in winter income of foreign workers who are engaged in agriculture at the same time.

38)[ENG][JPN] 富山国際大学付属高等学校高齢者サポート・環境分野

高齢者サポート・環境分野

 私たちのチームでは、環境と高齢者におけるボランティア活動を紹介したいと思います。現代の日本において少子高齢化は決して避けては通れない問題となっています。今後高齢者数が増加していくということは、何か高齢者に対する支援やサポートが必須なことだと考えました。施設職員の方々は日常の中で利用者の認知症の進行を痛感するけれども、必要最低限の介助しか行えていません。この問題を解決すべく私たちは認知症予防のレクリエーションを企画して日々交流を行っています。

 環境啓発活動では、駅周辺や道路、海に行くと必ずゴミが落ちている事が当たり前という固定概念を変えることを目標としています。自然はゴミを作らないことからゴミを消化してくれるはずもありません。よって、私たちには作り出したゴミを正しく処理するという責任があります。多くの高校生を巻き込んで取り組むことでコミュニティの形成と深い理解の実現を目指しています。

Support for Senior Citizens and Environment

 Our team would like to introduce volunteer works for the environment and senior people. Today, the decreasing birthrate and aging population are big issues in Japan, which we can’t avoid. As the number of elderly people is increasing, we must do something for them. Care workers keenly feel the dementia going in their daily life. However, they care only for the minimum necessary because they are busy. To solve this problem, we plan recreation for the prevention of dementia, and we have ordinary communications with elderly people.

 Environmental enlightenment activity has a goal to change the stereotype that we can always see wastes when we go to the station, street, and beach. Nature doesn’t produce wastes, so it doesn’t even reduce wastes. Therefore, we have a responsibility to dispose of them which we have produced in the proper way. We are trying to make a community of the environment, and achieve deep understanding through activities with many high school students.

39)[ENG][JPN] 富山国際大学付属高等学校幸せ配達人

幸せ配達人

 私たちのチームは、路上生活者や発展途上国の方への衣類や食料、文房具などの物資を支援しています。新型コロナウイルスや自然災害などの影響で困難を強いられているのではないかと思ったことから、物資の支援に至りました。路上生活者の方々について、定期的に季節にあった衣服と缶詰などの保存可能な食料を学校で集め、地元のホームレスの方々へお渡ししています。発展途上国については、いいとこシップという団体に物資を寄付し、コロナウイルスが問題になっている中でも海外へ物資を提供できるように活動しています。ベビー用品、キッチン用品、衣類など幅広いジャンルの物資の寄付が可能です。現在、世界の7割もの国々が貧困問題に直面し、新型コロナウイルスの影響で家庭内からの廃棄物が増加していることから、再利用できるものを発展途上国の人々へ届けることで、廃棄物の削減、資源の有効活用ができます。私たちが少しでも彼らの力になり、沢山の方に今の現状、自分たちの幸せに気づき、知ってもらうことで少しでも力になりたい、という気持ちを持ってもらうことが私達の目標です。

Happy Delivery

 Our team is donating clothes, food or stationery to homeless people and developing countries. We thought they hade a hard time because of the coronavirus or natural disasters, so we decided to donate them. We collect clothes regularly in each season, preserve canned foods at school and give them to local homeless people. As for donations overseas, we can indirectly donate clothes, stationery or baby goods to developing countries through the organization called “Itoko ship”, even in the coronavirus situation. Currently, as many as 70% of the countries in the world are facing the problem of poverty, and the amount of waste from households is increasing because of the coronavirus. By delivering reusable materials to people in developing countries, we can reduce waste and make effective use of resources. Our goal is to have many people realize the situation as well as their happiness, and feel like helping the homeless and developing countries as much as possible.

40)[ENG][JPN] 富山国際大学付属高等学校差別と教育

差別と教育

私たちは富山国際大学附属高等学校ユネスコ部です。ユネスコ部では海岸清掃やプラスチックゴミの削減などを主にSDGsに沿った活動をしています。このフォーカスでは他校の方と意見交換を通して自分たちの考えや活動をより良いものにしたいと思っています。

私たちのテーマは差別と教育です。一つ目のテーマの差別はBLMを中心とした黒人問題に注目しています。私たちは学校の授業で差別問題について深く勉強しその現状を知りました。しかしなぜ差別はなくならないのか。なぜ差別があるのか。それらを深く考え差別のない世界を作るためにはどうすればいいのか。差別によって苦しむ人を少しでも減らせるようにこの問題と向き合っていきたいです。二つ目のテーマは教育です。差別による迫害により教育を受けられない子供達や、安い賃金で働かせられ読み書きすらできない子供たちが、今世界中で6,100万人います。これらの問題の解決を目指し活動していきたいです。

Discrimination and Education

We are students of Toyama University of International Studies High School and UNESCO club.

Our main activities are beach cleaning and reducing plastic trash. They are along with SDGs. We want to communicate with other high school students to exchange our ideas.

Our themes are discrimination and education. Regarding discrimination, we are thinking of BLM the most. We learned about BLM in our school and have got many ideas relevant to that. Why doesn’t discrimination disappear? Why is there discrimination? What should we do to ponder that and create a world free of discrimination? We want to decrease the number of sad people suffering from discrimination. As for education, we are thinking of 2 types. First, there are children who can’t receive education because of discrimination. They are also refugees of racial discrimination. Second, there are children who have to work and can’t get education in developing countries. They have to work to get money but many of them want to go to school. There are 61 million children under these types of situations all over the world. We tackle these problems from the viewpoint of discrimination and education.

We are high school students so we can’t do too difficult things. However we want to do something for these people.

41)[ENG][JPN] 神戸市立葺合高等学校スマートフォンから教育改革へ

スマートフォンから教育改革へ

現在、世界中で教育のIT化が進められている。しかし、日本では依然として学校での整備が滞っている状況にある。 生徒が主体的に利用できるITの導入に関して課題の一つに、文部科学省と教育委員会、実際の教育現場においてのIT導入の意識、取り組みのズレが生じていることが挙げられる。この問題の解決策として、比較的普及しているスマートフォンを教育においてIT導入に利用する環境を整えることと、スマートフォンに着目したカリキュラムを研究する機関を設けることある。9割以上の高校生がスマートフォンを持っていることから、ITの導入方法としては自身のデバイスを持ち込むだけなので教育現場での

利用が簡単なものになり、拡大しやすくなる。そして、スマートフォンでの効率的な学習コンテンツを適時的に開発するために、政府が専門的にスマートフォンの拡大性をメリットに企業インセンティブを向上させる選考と共同開発機関を作ることを提案する。

Innovative education through smartphone

Currently, the education reform with introducing IT has been progressing on a global scale. However, Japan is still being delayed in maintaining IT supplies for public schools. As one of the problems to introduce active use of IT in education for students is the

misinterpretation of the awareness and initiatives among the Ministry of education and the local education council and teachers.

Therefore, the solutions to this problem are, maintaining the environment, encouraging students to use smartphones for educational purposes as the first step of introduction IT and establish the organization of investigating the efficient curriculum for smartphone.

From the fact that more than 90% of High School students in Japan have smartphones, it is considerably easy to apply smartphone as introducing IT in the field of education. Furthermore, the plan to make public independent institution which conduct the election to

choose private company from the benefits of raising awareness of firms by the ability of expansion of smartphone and cooperate to develop better contents for smartphone with partnership will be suggested in this project.

42)[ENG][JPN] 広島県立広島国泰寺高等学校まちを元気に。ひとを元気に。

まちを元気に。ひとを元気に。

発表プロジェクトのテーマは「地域創生」です。今回のプロジェクトにおいては広島県江田島市を対象として地域の課題を分析し、具体的で現実性のある活性化案を提言することを目的としています。江田島市の現状としては人口・財政力、両方の観点から総務省の定める過疎地域条件にあてはまり、地域活性化の対策は実施されているものの、地域外への魅力の発信が不十分であり、更なる現状改善が期待されます。私は、小学校では主に「見る・聞く」の体験型、中学校では「知る・関わる」の思考型の学習を通して地域の魅力を実感してきました。そこで、高校では「再調査・提案」の実践型の研究を目標として「学習」の幅を越えたアクションを起こし地域貢献したいと考えています。サミットでは同年代ならではのフレッシュで斬新なアイデアや、企業の方から現実性のあるプランニングの方法を学び研究を深めたいと思います。

Energize the town. Energize people.

The topic of my project is “Creation of area.” In this project, I focus on Etajima city, in the southern part of Hiroshima Prefecture. The purpose is analyzing the problem of the city and proposing a concrete, practical plan. There are some problems that the city has. For example, Etajima city meets the condition of the depopulated area in terms of both population and finances. Also, the sending of appeal isn’t enough although there are countermeasures of revitalization. I have felt the charm of the city through the learning in elementary school and junior high school. In elementary school, I learned it by the experience type - watching and listening -, in junior high school, by the thinking type - knowing and interacting, so in high school, I would like to make an action and contribution to the city, that gets over the width of “learning” by aiming at study on practical type - re-examination and proposal. In this summit, I would like to learn the fresh and unique ideas that high school students have, the way of practical planning that corporations specialize in, and deepen my opinion and study.

43)[JPN] 岡山県立岡山操山高等学校難病を抱えた子供たちに教育を!~小児ホスピス×教育~

難病を抱えた子供たちに教育を!
~小児ホスピス×教育~

私たちは、岡山操山高等学校国際塾です。国際塾では、大学、企業、AMDAなどの国際貢献機関と連携し、国際的な課題について研究しています。

私たちの発表テーマは『医療×教育』です。日常的に医療ケアを必要としている子供は20000人(2017)、年々その人数は増加傾向にあります。病院で生活することで行動が制限され、「子供らしい」成長が阻害されているという現状があります。これは、教育においても同様で、日常的に医療ケアを必要とする子供たちは学校に通えず、勉強面でも遅れがちになってしまいます。この問題を解決するために私たちは、ICTを用いた教育カリキュラムで学校に満足に通えていない子どもたちにも学習の場の提供を考えています。私たちが通っているこの岡山操山高校では積極的にICT機器等を用いており、2020年度の入学生から一人一台クロムブックの導入が始まりました。そんなICTに恵まれた環境にいる私たちならではの研究を行っています。

Education for Sick Children~Child Hospice×Education~

We are students in Okayama Sozan High School.

We research about “medical×education. In 2017, the number of children who need medical care in daily life is about 20000 people and the number is increasing. Because they spend a lot of time in hospital long time, these children cannot grow up as the way other children do. That means their activities are very limited. This restrain happens in their studying, too. These children are not able to go to school as they have to receive daily care and their studying is left behind from their same generation. To solve this problem, we suggest the provision of studying environment with ICT education curriculum to these children. In Sozan, the students who entered this year started using “chrome book” in class. We believe this new device help us give a better chance to deepen our interest.

44)[JPN] 大阪教育大学附属高等学校平野校舎かるた遊びで世界とつながろう

かるた遊びで世界とつながろう

 『Ethnologue, 21st edition』によると現在、世界で使われていることが確認されている言語は7097言語です。世界で20憶を超える人が中国語、スペイン語、英語のいずれかを使っている一方で、話者が少なくなって失われつつある言語もあります。言語が消滅するということは文化を失うことに等しく、人類にとって大きな損失となります。世界が1つの言語に統一されてしまうとコミュニケーションの不平等と差別が問題となります。そこで、たくさんの言語に触れるため、多言語かるたの作成を考えました。多言語かるたとは、挨拶などの簡単な単語をたくさんの言語で表現したものです。家族や友達と楽しみながら、たくさんの言語に触れてもらうことを目的としています。また、紙芝居を使い、かるたで触れた言語の国にまつわる歴史や特産物などをまとめたものも作成し、多文化理解につなげます。このアイデアはSDGsの中の10番目の「人や国の不平等をなくそう」につながると思います。SDGsの実現だけでなく、オリンピックや大阪万博に向けてより多くの言語に触れる機会を作りたいと思います。

Let's connect with the world by playing karuta

According to “Ethnologue, 21st edition”, 7,097 languages are currently confirmed to be used in the world. More than 2 billion people worldwide use Chinese, Spanish, or English, but some languages have become extinct due to the lack of speakers. The disappearance of culture is a great loss to humankind. If a single language became the universal language, communication inequality and discrimination would become a major issue. Therefore, we thought about creating “multilingual karuta”. “karuta”, Japanese traditional card game, “Multilingual karuta” uses simple words, for instance, greetings in many languages. It’s purpose is to let you come into contact with many languages while having fun with your family and friends. In addition, using the “kamishibai”, the story card, we can introduce a country’s brief history, which will lead to multilingual understandings. We think this idea is related to the 10th SDGs “REDUCED INQUALITIES”. In addition, to the achievement of SDGs, we would like to create opportunities to learn more languages for the Olympics and Osaka Expo.

45)[JPN] 大阪教育大学附属高等学校平野校舎貧富の差をなくすにはどうすればいいか

富の差をなくすにはどうすればいいか

私達は「貧富の差を無くすにはどうすればいいか」というテーマを元に研究を進めていこうと考えています。これはSDGsの17の開発目標のうち、「1.貧困をなくそう」という目標に当てはまります。

今、世界にも日本にも貧困の中で生活している人が沢山居ると言われています。私達は、全ての人が快適に生活できる社会を目指す為に、まずは日本の貧困に焦点を絞って、路上生活者への偏見を無くしたり、再び仕事に就けるようなアクションプランを提案することが目標です。

その為に、実際に大阪府であいりん地区などのホームレス支援を行っている部署やNPOを取材して現在の行政の政策や現状などについて調べたり、ボランティアに参加したりする予定です。今はコロナウイルスなど安全面の点からどこまでボランティア活動等に参加できるかわかりませんが、私達高校生にできることを考え、全ての人が快適に生活できる社会をつくる為のアクションプランを提案したいと思っています。

What we can do to bridge Disparity in wealth.

We would like to research based on the theme “What we can do to bridge Disparity in wealth.” It is related to one of the 17 SDGs, “NO POVERTY.” Now, it is said that there are a lot of poor people in the world including Japan. In order to achieve a better society where everyone can live comfortably, we want to focus on the poverty problem in Japan. Then, we will suggest an action plan to abolish prejudice toward homeless people, so that they can get a job and rebuild their lives. As the first step, we will visit some NPOs supporting homeless people in Osaka, mainly in Airin district, and do some volunteer work. Then, we will consider what we, as high school students, can do. We would like to suggest an action plan to make a society that supports people in need.

46)[JPN] 大阪教育大学附属高等学校平野校舎壁のない教育を実現するには

壁のない教育を実現するには

私達は、「壁のない教育を実現するには?」をテーマに研究活動を進めて行きたいと考えています。これは、SDGs の 17 の開発目標のうちの「4.質の高い教育をみんなに」に当てはまります。近年、世界のグローバル化が進み、今までよりも簡単に世界と繋がるようになったと言われています。しかし、人と人との関わりはむしろ少なくなっているのではないかと私たちは感じます。学校ではペアワークやグループワークの時間がありますが、それを違う形でもっと広い範囲でできないだろうか、年齢や国にとらわれず一緒に学習できる場がほしいという思いからこのテーマを選びました。人と人との関わりによって成り立つ教育を実現すべきだというのが私たちの主張です。国内外には様々な教育の違いが存在します。その違いを生む多くの原因の中でも、私たちは特に学習環境の違いに重点を置いて研究を進めようと考えています。例えば、少子化地域や人口爆発地域での教育の違いとそこでの対応などを調べます。このような研究を通して、世界の人とのつながりを大切にする新たな教育システムを高校生の立場から考え、提案することが私たちの目標です。

How to realize the education without walls

We will conduct research on the theme, “How to realize the education without walls .”This theme applies to one of the 17 goals in SDGs,”quality education.”We want to introduce a new education system which puts an emphasis on communication. It is said that connecting with foreign people is getting easier because of globalization. However,we think the amount of communication with others is decreasing. In case of our school,we have a lot of time for pair work or group work during class. We would like to introduce this kind of class in different ways and on a larger scale. We want to give students more chances to study with others regardless of their ages and nationalities. We should achieve an education system which has a lot of interactions with various people. There are distinct differences in education systems among nations. We will especially research the differences in learning environments. For example, we will research the difference between education systems in societies with fewer children and those in densely populated areas. We aim to establish a new education system based on communication with each other.

47)[JPN] 大阪教育大学附属高等学校平野校舎
着る自由を全ての生徒に 〜本当のジェンダーフリーを実現するために〜

着る自由を全ての生徒に
〜本当のジェンダーフリーを実現するために〜

2019年10月2日。私は、大阪で行われたレインボーフェスタというイベントに参加していました。レインボーフェスタは、性の多様性について考えるお祭りです。知り合いの紹介で気軽な気持ちで運営の手伝いに行った私はその日、自分の「当たり前」の浅はかさを知りました。性別とは何か。男性女性の枠からはみ出す人達は「普通」ではないのか。男性とも、女性とも言えない。でも私と何も変わらない人間であり、私よりもずっと素敵な人達と関わる中で、自分には遠い存在だったジェンダーのテーマが、とても身近に感じられるようになりました。私は今、全生徒が性別に関わらず快適に着られる制服について研究しています。SDGsでは、「ジェンダーフリーを実現しよう」に近いテーマです。男女平等だけではなく、本当の意味でのジェンダーフリーを実現するためにはどうすれば良いのか。今回は制服だけに捉われず、性平等について広く討論できると嬉しいです。

Freedom to wear for all students!

After I joined the event called Rainbow Festa in Osaka in 2019, which is a festival to think about sexual diversity, gender has become a very familiar theme to me. After attending this event, I realized how little I knew about gender diversity. Before I took part in this festival, I thought it is not normal for people to go beyond the boundaries of male and female, but LGBTQs people are the same as everyone else, and actually they are much nicer than me. I am now studying school uniforms that all students can wear comfortably regardless of their gender. In SDGs, there is the theme “Achieve gender equality.” I would like to consider how to achieve not only gender equality, but also a gender-free society in the true sense of the word. Through the participation in FOCUS, I would be happy if we could discuss gender equality widely, and not just the issue of school uniforms.

49)[JPN] 栃木県立佐野高等学校Zoomを活用した海外児童への継続的な課外活動支援活動~宇都宮大学UU-TEAプロジェクトと連携して。対象:スリランカ連邦・Nuwara Eliya県内にある紅茶プランテーションに住む小学1,2年生~

私達は、南アジアに位置するスリランカのNuwara Eliya県という内陸山間地域に位置する紅茶プランテーション農園に住む子ども達に、定期的な放課後教育支援の活動を行っている。これは、宇都宮大学学生と農園の子どもたちとの交流(JICA草の根技術協力支援事業)であるUU-TEAプロジェクトに連携頂いて取り組んでいる活動である。子どもたちの大部分は農園労働者になるのが現実で、最大の課題は「子ども達の将来の選択肢」が限られていることである。放課後支援も十分保障されていない。通学時間が片道2時間かかる子も当たり前で、兄姉の授業が終わるまで小学1,2年生は学校でじっと待っている。そこで私たちは、コロナ禍で注目されたZoomを活用して、上記活動を行い始めた。課題は、小学低学年という発達段階にある子ども達に保障すべき教育とは何か、私たちに何ができるのか、を明らかにすることだ。日本と新興国では教育観が違うことも予想される。教育観について現地の先生方ともやりとりしたり、国際郵便を使った子ども達支援を考えたりといった活動も展望しながら取り組んでいる。

Continuous extra-curricular activities for overseas children using Zoom in cooperation with the UU-TEA Project at Utsunomiya University. Target: 1st and 2nd graders living in a tea plantation in Nuwara Eliya, Sri Lanka

We regularly support after-school education for children living on tea farm plantations in the inland mountain area of Nuwara Eliya, Sri Lanka, located in South Asia. This is an activity that we are working on in cooperation with the UU-TEA project, which is an exchange project between Utsunomiya University students and children on the farm. The reality is that most of the children become farm workers, and the biggest challenge is that their future choices are limited. After-school support is not guaranteed enough. It is natural for children who take two hours to go to school one way, and first and second graders are waiting patiently at school until their brother and sister's classes are over. Therefore, we have started to do activities by using Zoom which attracted public attention in the corona pandemic. The aim is to clarify what education should be guaranteed for children in the developmental stage of the lower grades of elementary school and what we can do. It is expected that Japan and emerging countries will have different views of education. We are also working on activities such as exchanging information about education with local teachers and thinking about supporting children using international mail such as postcards.

50)[JPN] 栃木県立佐野高等学校災害被害を最小限に抑えるまちづくり ~減災を主体とした都市環境~

私たちは東日本大震災で被災した福島県を昨年訪れた。現地では大震災当時に中学校校長として避難の陣頭指揮を執っていらっしゃった澤井史郎先生にアドバイスやお話を伺った。それまで私たちは「防災」を中心に研究をしてきたが、「減災」という考えが重要視されていることを知り、減災を基盤にして災害被害を抑える方法を模索している。訪問した福島県では震災当時、津波によって甚大な物的・人的被害がもたらされたが、その被害状況に基づいて減災を考えたまちづくりが進められた。一方、内陸部では沿岸部とはまた違った被害の種類が想定されているので沿岸部・内陸部とでそれぞれの都市環境の形成を考える必要がある。そこで、私たちはその一環としてHUG(避難所運営ゲーム)というカードゲームを活用して、災害時にとるべき行動を考えている


Town development that minimizes damage caused by disaster~urban environment with a focus on disaster mitigation~

We visited Fukushima,where the Great East Japan Earthquake happened last year. In the field work, we were able to hear the lecture from Shirou Sawai, who was the principal of a junior high school when the earthquake happened. We mainly researched “pre-disaster prevention”. However, we are searching for the way to reduce disaster damaged based on the idea “pre-disaster prevention” because we found out the importance of disaster reduction. When the earthquakes occurred, enormous physical and human damage was caused by tsunami in Fukushima. On the other hand, various types of damages of inland and coastal areas will be different. So, we need to consider the formation of the urban environment in inland and coastal areas. Therefore, we think about what we should do at the time of disaster with full use of "HUG", which is one of the card games. (HUG stands for "evacuation center operation game" in English and Hinanjyo Unei Game in Japanese.)


51)[JPN] 栃木県立佐野高等学校マレーシアの高校生と協働で取り組む持続可能な社会に向けたゴミ分別の促進

私たちは、マレーシアの高校生(Grade 11, 日本では高校2年生に相当する)とオンラインチャットのアプリであるTelegramや画面対面型アプリであるZoomを用いて連携をとり、リサイクル率を向上させ、生活ゴミの削減を目指し、その目標を達成するために第一歩としてリサイクルのしやすい環境を作るためにゴミの分別について研究している。研究背景としては、日本とマレーシアの両国で人々のゴミの分別への意識が低く、またマレーシアでは都市部と農村部との設備の格差があり、ゴミの分別がうまくいっていないことが、マレーシアの高校生との協議の中で、明らかになったことが挙げられる。また日本のゴミ全体のリサイクル率は19%と低く、焼却処分率が世界で1位であることも挙げられる。そこでゴミのリサイクル率が高いドイツやスウェーデンなどで行われている環境教育や分別しやすい環境作りなどのプロジェクトを参考に、高校生にもできるゴミの分別方法を模索している。

Waste Segregation For Sustainable Environment With High School In Malaysia

We are researching waste segregation with high school students in Malaysia (Grade 11, Grade 2 as Japanese high school grade) by using Telegram (online chat app) and Zoom (a web-based video conferencing tool). Waste segregation is the first step of improving recycling rate to reduce home waste. Waste segregation is to separate waste when people throw them away. As the background of this study, low level of awareness of segregating waste (in both Japan and Malaysia ) and the gap between city side and country side ( in Malaysia) were suggested in the conference with Malaysian students. And whole Japanese recycling rate is 19%, and Japanese incineration ratio (burning waste rate) is the 1st place in the world. Then, we refer to Sweden and Germany cases where recycling rate is high, and we are looking for ways of separating waste that high school students can do.

52)[JPN] 栃木県立佐野高等学校高校生のための「自主的で持続可能な教育」とは~真の学習について考える~ 

私たちはマレーシアのセントテレサ校(現地のsecondly school、日本の高等学校2年生)と「自主的で持続的な教育」を研究テーマとして協働研究を行っている。研究背景には、OECDのPISA調査によると日本の教育水準ともに学力水準は世界でも一定の順位を保っている一方、高校卒業後に学力が急降下していることを問題点として挙げられる。また日本の学生の勉強に対する興味・関心がOECD平均を大きく下回っていることから、学力と意識に矛盾が生じているといえる。特に高校生の多くが無意識のうちに大学入試のためだけに勉強しているのではないかと考えた。またオンライン上での話し合いを通して、マレーシアでも「大学入試のためだけに勉強している」と感じている学生が多数存在しているということが判明した。これらのことから日本とマレーシアの高校生が今後、勉強に対して意欲を継続し続けていけるような教育とは何か、またこの教育を実現させるために高校生の私たち自身ができることは何かを具体的に提示できるように研究していく。

What is "independent and Sustainable Education" for High School Students?~ Thinking about the true learning ~

We are conducting joint research with St. Teresa School in Malaysia (local secondary school, second-year high school in Japan) under the research theme which is "independent and sustainable education." According to the OECD PISA survey, the academic ability level of Japan keeps a constant ranking in the world, but the problem is that academic ability has plummeted after graduating from high school. In addition, Japanese students' interest in studying is far below the OECD average, so it can be said that there is a contradiction between academic ability and consciousness. In particular, we thought that many high school students were unknowingly studying just for college entrance exams. Through online discussions, it was also found that there are many students in Malaysia who feel that they are studying only for university entrance exams. From these factors, we will find what kind of education should Japanese and Malaysian high school students continue to be motivated to study in the future, and what should we ourselves do to realize this education. We will continue to research so that we can present what high school students can do concretely.

53)[ENG] ST. MARY'S International School差別に対する教育改革

人種差別、性差別、偏見。現代社会においてこのような社会問題が#Metooムーブメントや警官によるジョージフロイド氏の殺人事件などソーシャルメディアを通し、社会現象となった。このような社会問題が起こった理由として、人種やジェンダーに対する知識不足などが考えられました。

世界各国から生徒が集まり、多文化であるセントメリーズインターナショナルスクールの生徒として、あらゆる差別に対して理解を深めることが大切です。我々は人、国、文化、性別などによる不平等(SDG#10)をなくすことを現実にするため、学校に新たなカリキュラムを作ることを目的としています。

今後に行われるサミットでは、この社会問題を広めつつ、他校のアイデアなどを取り入れていきたいと思っています。

Education to Promote Gender and Racial Equality

There have been insensitive remarks on Social Media regarding a multitude of global issues such as the #MeToo movement and the George Floyd incident. As an international school, we believe education is important in better understanding issues with discrimination in the world. Thus, our aim with this project is to raise awareness on issues of sexual education, gender, and racial equality at the school. We strive to create a difference in our school community to solve this problem. The following lists the step-by-step procedure we will take in the coming weeks.

First, we will propose our ethics and personal life management classes with a planned curriculum by discussing with multiple teachers, staff, and students. This change will be broadcasted to the entire school and will be effective from the second quarter of the school year. Next, we will create a poster with anecdotal and statistical information that depicts the global issues that the new curriculum will touch upon. This will not only assist in the development of the new curriculum but can extend these ideas to those not in the above classes. From there we plan to collaborate with the SAGE club which is a student-found organization attempting to raise awareness in these issues outside of school. This club can assist us to create posters, learn new information, and discuss tactics to employ this idea more effectively.

Through the above, we wish to make a difference in our school community and hope to educate students on these global issues that are becoming more apparent, both, in and out of the classroom.

54)[ENG] ST. MARY'S International SchoolE-Waste削減のための教育改革

 2020年10月13日。この日で、Appleは世界で最速の5G技術を搭載したiPhone12の販売を始めた。5Gの技術は4Gと比べて速度は10倍、精密度は5倍、10年前では人々が想像もしなかった技術だ。先進国のIT企業は日々最速で最新の技術を求めて、デバイスの製造の効率や精度を高めていて、社会の経済成長に大きく貢献している。しかしその発展の最前線に立つIT企業に、Appleの様に幾つもの持続可能で環境に優しいリサイクル政策を用いる会社 ー 1年に渡り48,000Tの電子機器廃棄物の完全リサイクル ー は数がかなり少なく、Apple一社が責任を持ってリサイクルする48,000Tは世界の年間電子機器廃棄物の50,000,000Tに比べてもかなり数が少ない。

 チームとして、我々はその問題の根源は政治家や起業家の経済成長に対する根本的な思想「生産の効率を上げて、利益を上げる」である。産業革命の痛い結末を見ても、結果も考えずに生産性を上げるのはどの時代でも環境に負の影響しかもたらしていない。我々SMIS、世界で有数な先進的な教育機関では、数多くの政治家や起業家を世界に輩出している。FOCUSの機会を利用し、SMIS Group 2はより多くの学生に電子機器廃棄物の害や『持続可能な生産』の重要性を新たなカリキュラムを通して教育していきたい。

Education to decrease the generation of E-waste

With the development of 5G devices—10 times faster than those of the previous generation—our society is getting ready to upgrade and provide the newest and fastest devices. Although one of the globally leading companies, such as Apple, has implemented various sustainable and eco friendly environmental recycling policies, successfully diverting approximately 48,000 metric tonnes from landfills in 2018, this is significantly small compared to the 50 million tonnes of e-waste generated globally.

As a team, we believe that the inherent problem with this environmental issue is the mindset that global tech entrepreneurs and politicians have—to increase productive efficiency, increase profit, and increase economic growth by neglecting environmental consequences of the tech companies’ waste. At St. Mary’s International School, a significantly global educational institution, there are a vast number of aspiring entrepreneurs and politicians from all over the globe. Thus, through this project, we will strive to educate these students by proposing an e-waste curriculum, directed towards raising awareness on the various severe environmental consequences of e-waste as well as the various governmental and corporate policies that can be implemented in order to reduce this global issue.

55)[JPN] 名城大学附属高等学校D−Fes ONLINE の立ち上げ 〜For younger To willing choice By ourselves〜

互いに多様性を認め、将来に渡って意志のある選択をして生きていくために、多様性に関するワークショップをリモートで行うD-Fes ONLINEを立ち上げる。このプロジェクトは-For youth, To willing choice, By ourselves-をモットーに全国の高校生を対象とし、私たち高校生が主体的に社会と関わり、課題を自分事として考える場をつくる。

これまで、ケニアの女子の生理と教育や、マイクロファイナンスを使った女性の就労、地域における多文化共生などについて活動をしてきたが、D-Fesでは、1つはジェンダーバイアスとキャリア形成、2つ目は、途上国における生理と教育をテーマにする。

1回目は、キャリアについては、各自が内面化しているジェンダーロールを自覚するような機会としたい。2回目以降、ジェンダーバイアスを超えたキャリア選択への具体的な方法を模索したい。生理と教育については、まず、生理がタブー視される現状を打破し、個人差の大きい生理を気楽に語れる、知れる機会を作りたい。その後、途上国における生理による教育期間の短縮の問題に対して活動していくことを模索する。

D−Fes ONLINE ~For younger To willing choice By ourselves~

We launch D-Fes ONLINE, an event to conduct workshops on diversity remotely to recognize diversity and live by making willing choices for the future. The motto of this project is -For youth, To willing choice, By ourselves-, and this project targets high school students nationwide, and creates opportunities which we, high school students engage independently with society and think about issues as if it was their own.

So far, we have been working on menstruation education in Kenya, women's employment using microfinance, and multicultural coexistence in the community. However, in term of D-Fes, we focus on two main issues. First one is gender bias and career formation, and second one is menstruation in school education and education itself in developing countries.

For our first event, we would like to make it an opportunity for everyone to be aware of their internalized gender roles. From the second event, we would like to find a specific method which beyond gender bias for career selection. Regarding menstruation and education, we would like to make a chance to know individual differences of menstruation and talk about it easily to make a breakthrough in the current situation which menstruation is treated as a taboo. After that, we will seek to work on the problem of girls which is shortening the education period due to menstruation in developing countries.

56)[ENG][JPN] 渋谷教育学園渋谷高等学校最先端だけではなくサスティナブルな渋谷へ

最先端だけではなくサスティナブルな渋谷へ

私たちは通学時に多くの大型ビジョンを目にします。

一日に50万人もの人々が行き通うスクランブル交差点の前の大型ビジョンは、広告としての有用性は高いですが、その中の「渋谷駅前ビジョン」一つだけでも1時間で約3kwの電力を消費しています。これは、家庭用エアコンが3時間絶えず稼働するのに等しいです。

家庭内の節電こそ推奨されていますが、大都市の巨大なビジョンやライトアップに使われる電気を節約することが、省エネへの手っ取り早い手段だと考えました。

そこで、私たちは、ビジョンのある建物や商業施設の屋上に太陽光パネルを設置し、再生可能エネルギーで電力を補うことを提案します。これは持続的なうえに、省エネに取り組んでいるという企業のイメージアップにも繋がるのではないでしょうか。

FOCUSを通じて、是非皆さんにも提案して頂き、一緒に最善策を見つけて下さると有り難いです。どうぞ宜しくお願いします。

Shaping Shibuya ~Not only modern but also environmental~

Shibuya. A center city of Tokyo. As we are members of who goes to Shibuya every day, we came across with the question of how much of electricity were wasted by electric advertisement boards in the city. The main purpose of this electric board was for updating recent news, so that anyone can keep on truck of the news wherever they are. Although, what we see every day in Shibuya are bunch of advertisements in many boards, covering off the main board that shows news.

It’s been said that almost 840 million people around the world are unable to reach electricity, and because of this sustainable energy source has been in the spotlight. However, before making alternatives to our energy used at home, we thought that it would be much better to make changes to the electric boards, shining and sparkling in the night of Shibuya.

Some suggestions and ideas we came up was to set a solar panel on top of the buildings, so that it can be used as the energy for electric boards. Another is to minimize the amount of electric boards. Standing at the Shibuya crossing road, we could at least see 4 or 5 boards that shows different advertisements. Are these boards really needed, even though there are people who don’t even have a chance to reach electricity? Why don’t we start changing Shibuya, not only as a modern city but also as an environmental city?

57)[ENG][JPN] 中村学園女子高等学校カリッとフラッとよってみんね?~福津市地域おこしプロジェクト~

カリッとフラッとよってみんね?~福津市地域おこしプロジェクト~

福岡県福津市の活性化に関わるプロジェクトに取り組んでいます。高校生の視点から福津市の魅力を発見・発信し、全国に福津市を知ってもらうことが目標です。地域活性化と同時に、作物の余剰生産の問題も解決したいと考えています。福津市の名産品であるカリフラワーは、海外ではメジャーな野菜ですが、日本ではあまり身近なものではありません。福津市産のカリフラワーは品質が高く、関東では高値で取引されています。しかし、一般家庭にはあまりなじみが無いために、なかなか広まらず、余剰も出てしまっているのが現状です。現在は、このコロナ禍で通販の需要が高まっていることも視野に入れて、冷凍商材に着目しています。地元企業とのコラボを通して、冷凍カリフラワーを使って福津市の活性化に繋げていこうとプロジェクトを進めています。

Fukutsu City Revitalization Project

Our group is working on a project related to the revitalization of Fukutsu City, Fukuoka Prefecture. We want people to discover the charm of Fukutsu City from the perspective of high school students. Our goal is to disseminate information and make Fukutsu City known throughout the country and make it a popular destination for inbound tourism. Also at the same time as regional revitalization, we would like to solve the problem of surplus crop production. Cauliflower, a specialty of Fukutsu City, is a major vegetable overseas, but it is not very familiar in Japan. This crop from Fukutsu City is of high quality and is traded at high prices in the Kanto region. However, because it is not very familiar to ordinary households, people don’t usually buy it and hence there is a surplus. We decided to focus on frozen products, considering that the demand for online grocery shopping is increasing due to the corona virus. Through collaboration with a local company, we are proceeding with a project to use frozen cauliflower to revitalize Fukutsu City.

58)[JPN] 育英西中学校・高等学校男性はメイクできないの?〜化粧品とジェンダーの観点から〜

男性はメイクできないの?
〜化粧品とジェンダーの観点から〜

私達は「男性メイク」について研究しました。調べようと思ったきっかけは、男性がメイクしていることに対してSNSで批判的な書き込みを目にし、何故こんなに男性メイクに対して偏見があるのか気になったからです。主に、4つの点に着目しました。

1つ目は化粧品の男女差の歴史。2つ目は化粧品会社の男女の雇用状況。3つ目は男性化粧品・女性化粧品の成分の違い。4つ目は男性が化粧品を買いやすくする方法の4つの点に着目しました。この4つの点のうち、雇用状況と、成分の違いについて、大手化粧品会社にメールで質問し、それらの返事を基にして考察しました。

また、これらの事柄を調べることで逆に女性は化粧をしなくてはならないという考えがあり、固定観念を変えるために私達はどうしていくべきなのか私達なりに考えました。

Shouldn’t men wear make-up? ~From the viewpoints about cosmetics and gender problems~

We researched about makeup for men. Now we see a lot of critical opinions about makeup for men on message boards on the Internet. We wondered why people have prejudice against male makeup. Mainly, we thought about four points.

First, the history of cosmetics and the gap between women and men. Second, the job opportunities for men and women in cosmetic companies. Third, the differences between the ingredients in cosmetics for women and men. Fourth, ways to make it easier for men to buy cosmetics. About the third and fourth points, we asked famous cosmetic companies by e-mail. Based on the answers, we gave the problem some consideration.

On the contrary, from on survey, we found some people have fixed ideas that only women should make up. So, we made a plan to solve the problem.

59)[ENG][JPN] 埼玉県立和光国際高校無意識のジェンダーギャップを乗り越えるモノ・環境・表現の提案

私たちの高校では、今年度から女子用スラックスが導入されることになりました。生まれ持った性別に囚われず制服を選べることは、昨今のジェンダーレスにつながります。しかし男子用スカートを導入する予定はまだありません。ジェンダーレスを目指すのであれば男性の立場を無視することはできません。

 そもそもジェンダーに対する差別意識の原因は何でしょうか?話し合ううちに私達は幼い頃からの環境が無意識の差別意識を形成しているのではないかと考えるようになりました。例えば、女の子のおもちゃはピンク色、男の子は青色のもの、といったように。実際、私たちは日々、様々なものから性差を引き起こす根源を無意識に刷り込まれています。それは親から子へと受け継がれ、文化として社会に定着しているかのように見えます。ある種の差別は無意識に行われるのだと思います。私達はFOCUSを通じて企業の方や他の高校生と話し合いながら身の回りの環境を見直し、ジェンダーフリーな商品、環境、表現のアイデアなどを提案したいと考えています。

To create environment, products and expressions to overcome unconscious gender gap.

This year our school has decided to introduce trousers for girls. This action which allows students to choose their school uniform regardless of their gender may lead to more freedom in gender expression. However, there was no discussion about introducing skirts for boys. We cannot ignore boys’ points of view in terms of elimination gender imbalances in society.

To start with, what is the source of gender inequality? As we discuss this issue, we have come to think that the environment surrounding children may have a great impact on their feelings about discrimination. For example, girls tend to be given pink-colored toys and blue-colored toys are given to boys. In fact, we are exposed to various kinds of stimuli which cause a sense of gender-based discrimination embedded in our environment. This sense of unconscious discrimination comes down from parents to children and gradually becomes the wider culture. This is why people sometimes discriminate unconsciously. Through FOCUS, we would like to talk with people from companies and other high schools and propose genderless products, environments and expressions throughout society.

60)[ENG][JPN] 加藤学園暁秀高等学校NWC (National World Committee)

私たちNational World Committee (NWC)は、児童労働や環境問題をはじめとした社会問題への関心を深めるワークショップ、フェアトレード商品の販売や募金(Free the Children様に寄付)などを行っています。しかし、私たちの活動に学生がなかなか興味を持ってくれません。ワークショップへの参加人数が少ないことだけではなく、校内で生徒に向けて呼びかける運動をしても、「あ、SDGsか…」と立ち去ってしまう生徒が多いです。社会問題についてアクションを起こすべきなのは我々「学生」であるはずなのに、現実、多くの生徒がSDGsなどの堅苦しい話題から目を背けています。そこで、FOCUSでは学生に社会問題を「自分事」として感じてもらうための効果的な働きかけのノウハウ、そして実践的なSDGsのプロモーションを学び、活動の

幅を広げたいです。将来的には他校とのコラボレーションを通じ幅広い地域でオンライン上でのSDGsについての講演やディスカッション、団体としてのアクションをビジョンに入れています。

National World Committee (NWC) holds workshops to deepen people’s interest in social issues such as child labor and environmental issues. We also sell fair trade products, raise funds, and donate it to non-profit organizations, such as Free the Children. However, students are not very interested in our activities thus, there are only a few students, who participate in the workshops even when we heavily promote our events. We, students, should take action on social issues; however, in reality, many students turn away from tense topics such as the SDGs. Therefore, at FOCUS, we would like to broaden the range of our action by learning know-how to make students take social problems personally and also want to learn the practical promotion of SDGs. In the future, through collaboration with other schools, we are envisioning to have online lectures and discussions on the topic of SDGs and take action as a group in a wide range of areas.


61)[JPN] 東洋大学附属牛久高等学校発展途上国の飢餓を引き起こす要因の分析

本プロジェクトの目的は、発展途上国の飢餓問題を解決するための観点を見出すことにある。そのため、本研究では途上国の栄養失調率に影響を及ぼすと考えられる要因を抽出し、それぞれの要因と栄養失調率の相関関係を算出した。本プロジェクトで挙げた要因は以下の通りである。

1.GNP 2.乳児死亡率 3.GDP 4.降水量  5.平均気温 6.人口密度

結果として、乳児死亡率には弱い相関が見られたが、他の要因については相関が見られなかった。そこで、散布図を確認し、データの傾向から大きく外れている国は特異な傾向の国であると考え、それらの国を除いて再度分析を行った。

その結果、GNPとGDPに負の相関が見られた。国内の経済力を示すGDPが高くなるにつれて栄養失調率が上がっている理由については、現在調査中である。

Analysis of factors causing starvation in developing countries.

The purpose of this project is that it is liable to find a perspective to resolve the issue of starvation in developing countries. Therefore, in this study, we extracted the factors that are thought to affect the malnutrition rate in developing countries, and calculated the correlation between each factor and the malnutrition rate. The factors mentioned in this project are as follows.

1.GNP 2. Infant mortality rate 3.GDP 4. Precipitation 5. Average temperature 6. Population density

As a result, there was a weak correlation with infant mortality and no correlation about other factors.

Therefore, we confirmed the scatter plot and considered that the countries that deviated significantly from the data trends were countries with peculiar tendencies, and analyzed again excluding those countries.

As a result, there was a negative correlation between GNP and GDP. We are currently investigating why the malnutrition rate is rising as GDP, which indicates domestic economic power, rises.


62)[JPN] 東洋大学附属牛久高等学校ICTは教育の質の向上に関与するのか?

現在、我が国の教育と他の先進国の教育には異なる点が多くあるが、COVID-19の影響でそれが顕著に現れたと思われる。例えば私達はオンライン授業を対面授業ほど快適には受けられなかった。しかし、他国ではオンライン授業も対面授業と同じように受けられたように見える。

その背景にはそれらの国におけるICT教育の充実が関係すると考える。私達は日本が、ICT教育を充実させる際、何を変革すれば効果的かとういうことに焦点を当て、いくつかの指標を基準に設定し、尚、教育の充実度の基準としては、PISAのスコアを指標とする。また、比較する国としてアメリカ,エストニア,スウェーデン、シンガポールを設定する。仮説としてICT教育の充実が関係していると考える。理由は教育開発に成功した国は共通してICT教育を導入しているからである。

最終的に本研究で得た結果を元に作成する教育改革制度を本国または現在発展途上にある国の教育機関に取り入れることによりさらなる教育の質の向上が見込まれると考える。


Does ICT make education quality improve ?

There are many differences on education between some developed countries and Japan these days. One of them seems to appear clearly because of COVID 19.For instance, we didn’t have effective online lessons as well as normal lessons

However, it seemed that students in other counties can take online lessons as well as normal lessons more successfully.As the background, it is related to the spread of ICT education of the countries.

Our study mainly focuses on what change is effective for the enhancement of ICT education in Japan. We set some measurements. We also use the PISA score measurement as a basis. We compare the results with some countries such as USA, Estonia, Sweden, Singapore.

As a conclusion, the success of educational development is closely related to quality of ICT education. Finally the result of the research will contribute for education reform of Japan and other developing countries.

63)[ENG][JPN] 宮崎県立五ヶ瀬中等教育学校GIAHS子どもサミット~子どもたちと考えるGIAHSの未来~

GIAHS子どもサミット~子どもたちと考えるGIAHSの未来~

伝統文化の担い手不足。これは私たちが住む五ヶ瀬町で深刻な問題となっている。考えられる原因の1つに高校・大学進学を機に子供たちの地域離れが増加していることがある。この課題解決にあたり、私たちは世界農業遺産に着目した。2015年私たちの住む高千穂郷・椎葉山地域が世界農業遺産(GIAHS地域)に認定された。しかし、私たちがスタディーツアーやワールドキャンプに参加した際、これが広く宮崎県内に認知されていない現状を知った。そこで私たちは、地域に住む子供たちにGIAHS地域の農業や文化などの伝統を学ぶ機会を提供し、興味を持ってくれれば地域に残ってくれる子供たちが増えるのではないか、また、文化継承の担い手増加につながるのではないか、と考えた。そこで、私たちが提案するのは、「GIAHSこどもサミット」だ。これはGIAHS地域内に住む小・中学生を対象としたワークショップである。自分の住んでいる地域や同じGIAHS圏内の他地域のことを知ったり、魅力や課題を共有し、興味を持ってもらうことを目的として、話し合いを行う。ワークショップを通して、五ヶ瀬町やGIAHS地域に興味を持ってもらうことが担い手を増やすきっかけになると考えている。

GIAHS Children Summit~the Future of GIAHS, Thinking with Children~

Lack of exponents of traditional culture is a serious problem in Gokase town. One of the perceived causes is the increase in the number of people who leave the town when they enter high school or university. Thus, to solve the problem, we focus on GIAHS (Globally Important Agricultural Heritage Systems).

In 2015, Takachiho district in Shiibayama area, where we live, was recognized as GIAHS. However, we felt this GIAHS area is not known in Miyazaki prefecture. So we thought that the number of children who stay in the area will increase if we propose an opportunity to learn about agriculture and traditional culture in this area. Furthermore, this will lead up to an increase in the number of exponents of traditional culture.

We would like to propose “GIAHS Children Summit”, which targets children who live in this GIAHS area. Discussion will be carried in this workshop to achieve the following purpose: to know their own area or other GIAHS areas, to be interested in this area by sharing its charms and issues, etc. We think being interested in Gokase town or GIAHS area through this workshop will trigger the number of exponents of traditional culture to increase.

64)[ENG][JPN] 宮崎県立五ヶ瀬中等教育学校五ヶ瀬シャドウイング~町の魅力再確認でUターンを狙う~

五ヶ瀬シャドウイング~町の魅力再確認でUターンを狙う~

現在、私の住む五ヶ瀬町は、過疎化により人口減少が進んでいる。

都会への人口流出が著しい中、新たな移住者を狙うのは容易でなく、現在地元に住んでいる人々によって長く地域を存続させていくことが重要である。そこで、重要になるのが子供の存在だ。五ヶ瀬町には高等学校・大学がなく、多くの子供たちは進学・就職のために1度町外へ転出することが予想される。子供たちが1度町外に出たとしても再び五ヶ瀬町に戻ってくる、これが人口減少に対する最も有効な策だと考えた。そこで私たちが提案するのが、「五ヶ瀬シャドウイング」だ。これは、五ヶ瀬町内に住む小中学生を対象とした密着・体験活動である。五ヶ瀬町独特の仕事や文化に対しての密着・体験活動を通して、子供たちが持っている五ヶ瀬町の「知識」を「魅力」として認識し、”郷土愛”を育んでもらう。こうした密着・体験活動が将来のUターンにつながると考えた。

Gokase Shadowing ~By reaffirming the charm of the town, we aim to mitigate the population decline.~

Currently, the population of Gokase Town, where I live, is declining due to depopulation.

With the population outflow from the city, it is not easy to target new immigrants, and it is important for the people who currently live in the area to keep the area alive for a long time. Therefore, keeping children in the town is important. There are no high schools or universities in Gokase Town, and it is expected that many children will move out of the town to go on to school or find employment. I think that the most effective measure against population decline would be to promote interest in Gokase Town. Therefore, we propose “Gokase Shadowing”. These are activities and experiences closely related to work and culture unique to Gokase Town.

With these activities children will learn to recognize the positive aspects of Gokase Town and foster a deeper appreciation of the town and its people.

I think that such activities and experiences will lead to future population retainment and growth in Gokase Town.

65)[JPN] 京都府立南丹高等学校The residents of the sustainable city KAMEOKA

The residents of the sustainable city KAMEOKA

私達の学校がある亀岡市は、2020年7月にSDGs未来都市及び自治体SDGsモデル事業の選定を受けました。亀岡霧の芸術祭がイノベーションハブとなりアップサイクル製品の販売やプラスチックゴミ削減するなど環境先進都市として様々な活動を通じて持続可能なまちづくりに挑んでいます。しかし、そこに住む私達はこの取組の素晴らしさに気づけていないのではないかと疑問を持ちました。市が掲げる『環境啓発イベントへの参加人数を2030年には1万2千人する』『ゴミの資源化率を2027年までに16.59%から20.5%にする』という目標数値を見て私達にできることを考えるようになりました。市が取り組んでいることと私達が実際に行っている生活には大きなGAPがあります。啓発イベントも私達の耳に届いていません。このGAPを埋めることができるのは私達、高校生ではないかと考えました。高校生が強力なフォロワーとなれるようプロジェクトを立ち上げ、住んでいる街の魅力を多くの人に語り、自慢し未来に向かって生活できる人を増やします!

In July 2020, Kameoka City, where our school is located, was selected for the SDGS Future City and Municipal SDGs Model Project. The Kameoka Kiri Art Festival has become an innovation hub, and, as an environmentally advanced city, we are taking on the challenge of sustainable town development through various activities such as selling upcycled products and reducing plastic waste. However, I wondered if we, the residents of Kameoka, were even aware of the significance of this effort. Let's take a look at the target figures set by the city: "Increase the number of participants in environmental awareness events to 12,000 by 2030" and "Increase the recycling rate of garbage from 16.59% to 20.5% by 2027." I thought about what we could do. There is a big gap between what the city is working on and the lives we actually live. Awareness of our city's target goals hasn't even reached our minds.

I believe that our high school students can fill this gap. We will launch a project to help high school students become strong advocates for sustainability , tell many people about the charm of their city, Kameoka, and increase the number of people who can lead and live for the future!

66)[ENG][JPN] 暁星国際高等学校文明と天災~当たり前の奇跡を問う~

文明と天災~当たり前の奇跡を問う~

2011年3月11日に起きた東日本大震災直後より『文明と天災』というプロジェクトを始動。疑うことなく行ってきた日常生活が突如できなくなった経験をもとに、文明の中で生きる私たちが如何に天災と向き合うべきかを検討している。

このプロジェクトは、寮生活、学び、そして学内外での活動、という3本の柱で継続的に進めている。経営者団体や企業との協働によって、災害の復興支援に関わる大小様々なボランティア活動に参加し、国際津波防災学会をはじめとした場での研究発表、政治家や実務家の方々や自治体や国・国際的な組織の防災政策のヒヤリング、これらを重ねる中でSDGsへの取り組みの実態を学び、今後の課題を考察している。

私達は、ボランティア活動において重きを置いている現地の方々との交流会で、年齢の離れた方々や異なる言語を話される方々とどのように心を交わすか、という課題を抱えている。また、感染症が流行している中で、人の接触を避けて行えるボランティアを模索している。今後の更なる発展のために、サミットを通して様々な視点からブラッシュアップを図りたい。

Human and Heavens -Precious Days-

Soon after the Great East Japan Earthquake on March 11, 2011, the project “Humans and Heavens” was started. Experiencing the suspension of the basis of our daily life, we are researching the relationship between civilization(Humans) and natural disasters(Heavens). We are now conducting this project based on three main elements; life in the dormitory, studying, and activities in and out of the school.

We have been joining various volunteer activities, showing our ideas on occasions such as International Tsunami Disaster Prevention Society, and finding out how disaster prevention is discussed in international and national organizations. Through these experiences, we are learning the reality of how SDGs are embodied, and discussing the feasibility and coming challenges of it.

In this summit, we would like to discuss the volunteer activity, especially. Through interacting with the localsーwhich we are regarding highly during our volunteer activities, we want to enable communication even though there are gaps between each other’s ages, cultures and languages, and create a heart-touching experience. In addition, it is important to find a new form of volunteering which can be done keeping physical distances because of COVID-19. We are looking forward to brushing up on it through this summit.

67)[JPN] 青翔開智中学校・高等学校環境に配慮した情緒ある釣りの方法を体系だてるプロジェクト

世界中で毎日たくさん行われている魚釣りは、文化として人類に欠かせないものとなっている。しかし、釣りのほとんどは自然破壊や環境汚染をしながら行われるものであり、それらはSDGsにおける目標6[水と衛生]、14[海洋資源]、15[陸上資源]などにも直接関わってくる問題である。また、現代においては釣りの目的が生活のためというものからゲーム的な感覚を楽しむために移行したことで、生物の命を気軽に取り扱うことに対する罪悪感を抱く釣り人が少なからずいるのではないだろうか。

 魚釣りによる自然破壊・環境汚染というような問題に対して、私たちは新しく、自然や環境に配慮した釣りの道具や方法を提案・提供したい。それには例えば、過去に存在した釣りの方法を活用することが有効だろう。2万3千年前の釣り道具も残っている。さらに、現代の釣り人が持つ心情の問題には心理学、哲学、倫理学、宗教などによる、様々な人の心に触れる方法を使って個人単位で解決していく方法を作りたいと思う。

これらを体系だて、今までにはなかった「環境に配慮した情緒ある釣り」を皆さんと一緒に考えたい。素敵なアイデアをお待ちしております!

A project to organize "environmentally friendly and aesthetic fishing"

Fishing, an activity that is a part of the everyday lives in many parts of the world, is an essential culture for human beings. Most of the fishing, however, contributes to environmental destruction and pollution. These are the problem that directly relates to SDGs goal 6, "clean water and sanitation," goal 14, "life below water," and goal 15 "life on land." There are also those who feel guilty about taking the lives of living beings since the purpose of fishing has evolved from making a living to a hobby and sport.

We propose a new means of fishing and fishing gear that consider environmental impact. In order to do this, looking to the past and utilizing an ancient way of fishing could be beneficial. The tool used twenty thousand years ago still exists. As for the psychological dilemma the current fishers may possess, we have to explore psychology, philosophy, ethics, and religion so as to form an idea that can reach the individual heart.

We intend to organize our idea and consider a completely new "environmentally friendly and aesthetic fishing" together. We look forward to hearing great ideas!

68)[ENG] Guoguang Laboratory School, National Sun Yat-sen University(Taiwan) :Don’t Let the Pandemic Set Back Diversity and Inclusiveness.

In the recent months, the coronavirus pandemic has been making a great impact on our daily lives. Besides bringing an epidemic of infections, it has also been widening the distance among people and has been raising the feeling of distrust in the human interactions, especially when people are faced with the patients, their families, and health workers.

Once a person tests positive for the virus that causes COVID-19, he must not only fight for his own life but also fight against some prejudice in the society. It seems that the coronavirus pandemic has brought an onslaught of bullying and discrimination against the sick, their families and health workers. Many COVID-19 survivors are under great pressure or are even regarded as virus carriers. Some people start to suffer from mental illnesses such as depression. Medical workers risking their lives to care for patients are also a main target of harassment. Some family members of the health workers receive the malicious words from the public.

This phenomenon happened not only in Taiwan but also in other countries. However, is it reasonable? Of course not. We believe the patients, their families, and health workers should not be treated like that. There must be some solutions. According to Goal 10 which is “Reduce inequality within and among countries” in Sustainable Development Goals (SDGs), people should eliminate the discrimination on those who fight against Covid-19. This is the issue that we would like to explore in the theme “diversity and inclusion.” In stopping the virus infecting our bodies, we also must stop the virus infecting our minds and behavior, harming us, and dividing our society!

69)[ENG] PSHS Eastern Visayas Campus :LAKIP: An Educational Children’s Storybook on Gender Inclusivity

In promoting diversity, it is necessary to not only eliminate the culture of discrimination present in societies, but also to teach future generations to build a world free of prejudice, one that welcomes people belonging to all kinds of groups, each with their own unique individuality, with open arms. This project entitled “LAKIP,” a Visayan word that means “inclusion,” is geared towards encouraging young kids to learn more about gender inclusivity and the diversity of gender identities by sharing entertaining yet educational children’s stories for them to read. This storybook fosters a culture of acceptance and inclusion amongst the youth by making use of thought-provoking words and images, which teach the message that no one is to be victim of discrimination, regardless of gender expression. By showing children the significance of diversity, Project “LAKIP” aims to fulfill its mission of raising a generation that recognizes the importance of treating people from all walks of life fairly and equally.

70)[ENG] PSHS Ilocos Region Campus PSHS-IRC KalikaSamahan:Protecting the Philippine Ornamental Plants amidst the Pandemic

While on quarantine, Filipinos made themselves more productive by caring for ornamental or house plants and finding new plants for their collection. They called themselves “plantitos” and “plantitas”. For others who lost their jobs, they sell these plants. The increasing public demand for ornamental plants like roses and areca palms has given rise to an illegal trade of ornamental plants turning the Philippines and Southeast Asia into biodiversity hotspots. This has prompted the Philippine Department of Environment and Natural Resources (DENR) to warn the public against plant poaching.

Among the wild flora considered as critically endangered are the Giant Staghorn (Platycerium grande), Waling-waling (Vanda sanderiana), and Rafflesia. In addressing this issue three lines of actions are available namely: awareness, policies and civic activism. With this, the project aims to profile and conserve ornamental plants in the Ilocos Region, Philippines and raise awareness on their status while harnessing the help of the community in doing so. First, an environmental awareness campaign will be conducted on the impacts of plant poaching. The students and the community will be encouraged to donate plants which will be housed in a botanical garden for cultivation and profiling (e.g., conservation status, mapping). The results will be stored in a database. This project is a partnership between and among different stakeholders—the local government unit, community, and academe.

71)[ENG] PSHS Bicol Region Campus :It’s Hard Out Here! A Mental Health Podcast

Mental health has become an increasingly relevant topic through the years. It always has been and always will be. Now, the world is in the middle of a pandemic, and tons of teens are stuck at home in quarantine. This can really take a toll on everyone’s mental health. We want to help our fellow teens get through these trying times through a podcast! "It's Hard Out Here!" is a mental health podcast where we’ll discuss topics ranging from stress management to self-care. With "It's Hard Out Here!", we hope to be able to help teens, or anyone else really, deal with the reality of our current situation. And even when the pandemic is over, we hope to continue helping those who need some advice for teens, by teens. Mental health is a very significant topic today and it’s important that we normalize discussing it and helping each other through it.

72)[ENG] PSHS Main Campus :Effective Mental Health Policies for Quality Education

COVID-19 has impacted more than physical health in the Philippines as schools were hastily forced to transition to distance learning. To address concerns within PSHS-MC, data were collected regarding the "Bridging Program," our stepping stone to online learning. Results showed an overwhelming amount of mental health concerns as the pandemic intensified its impact on the students. With a lack of support systems fit for distance learning, it's even more imperative to prioritize mental health.

The project objective is to better streamline the efforts of the different sectors of the school through a unified Mental Health Policy, as past actions regarding mental health have been disjointed attempts with varying levels of effectiveness. Specifically, this project aims to develop effective and transparent communication methods among all the stakeholders of the school to better facilitate feedback and data collection, responsive decision-making, and rapid dissemination of information. Additionally, its goal is to build capacity through mental health and psychological first aid education. Altogether, this project hopes to improve the quality of education in our school by addressing the students’ mental health concerns through effective policy-making.

73)[ENG] PSHS SOCCSKSARGEN Region Campus :Multi-Purpose Food Cleaner Project

The proposed project aims to provide a solution to the globally identified problems that arise due to wasting water. The Project is a water filter system that reuses water in cleaning or rinsing food. In Asia, cleansing of rice takes generous amounts of water from the repeated times of rinsing until it is finally considered clean and up for cooking. The Water Filter Project will start at our school, and become a new method of cleaning and replace unsustainable practices like the culturally embedded rice/food method of cleansing. The SDGs that the project incorporates are: 1.) Sustainable Cities and Communities 2.) Responsible Consumption. This simple water filter system will start at our school, and such project will become a physical reminder, to become sustainable in practice/action. A school system whether small has a wide scope thus, will influence the families or individuals that subscribe under it. The project will become a paradigm shift, and will give a critical perspective on often ignored practices that may have significant negative effects on nature and environment.

74)[ENG] PSHS Southern Mindanao Campus :Pakiglambigit Outreach Program

Rationale of the Project:

The “Pakiglambigit Program” is an outreach program of the Philippine Science High School - Southern Mindanao Campus to selected elementary public schools of Davao City. Pakiglambigit is a Cebuano term which means “to reach out.” As the term implies, we train student volunteers who serve as teachers to select Grades 4- 6 pupils from our partner schools. We aim to cultivate expertise in Mathematics, Science and English among them in preparation for the National Competitive Examination (NCE). The NCE is the basis of admission for students to the Philippine Science High Schools where they are offered a government scholarship. The PSHS-SMC desires to make this opportunity available especially for pupils in the remote areas.

Name of community:

Our partner elementary schools are located in parts of Davao City in the districts of Binugao, Calinan, Talomo, and Tugbok.

Achievements:

The Pakiglambigit Outreach Program has produced at least one successful NCE passer each year. From the experience of our student representatives, four pupils passed the NCE in a span of two years. Apart from this, we have helped the partner schools in some of their academic needs like donating second-hand microscopes to aid science education among their pupils.

75)[ENG] PSHS Western Visayas CampusConstellating students towards the wonders of the universe

Philippine Science High School - Western Visayas Campus is the premier high school in the country and one of the leading science high school in the Asia-Pacific region which aims to produce globally-competitive leaders by providing scholarships to all of its students and focusing its curriculum on the STEM strand: offering science and mathematics-based programs in junior high school and specialization courses, electives, and research in senior high school.

As STEM leaders and as part of giving back, we are proposing Project Talampad - a project with a goal of “Education for All” that focuses on designing and sending supplemental activity books and learning kits to students who lack internet access seeking to enrich the scientific knowledge of all students in the country. The activity books and kits contain various enjoyable

experiments with lessons and explanations regarding Astronomy, all of which follow the standard for learning competencies of the Philippines’ Department of Education. These activities include a portable planetarium and a planetary model, among other experiments that are all doable at home. With these activities, students are able to learn by observation and simulation. With Project Talampad , underprivileged students are ensured of a sustainable, inclusive, and quality education.

76)[ENG] PSHS Zamboanga Peninsula Region Campus :Project Binhi

This project aims to benefit schools or institutions to help in the maintenance of the environment by refraining from wasting paper while engaging in a new planting approach. Project Binhi is a program that schools or institutions can follow which can be implemented as a regular recreational activity. It can be done by all students or staff and it will shed light on the negative impact of waste paper on the environment and how it will lead to the solution of garbage issues and benefit the environment. The program starts in gathering all paper wastes in the institution, recycling them and adding vegetable seeds making it plantable. These papers can be used in minor activities for the purpose of reducing waste and may be gathered after its primary use. The collected plantable paper may now fulfil its secondary purpose which is serving as a new planting approach and method for urban gardening. It will encourage institutions to start in developing their own garden for it may help stimulate learning for students and reconnection with people within the institution, and also benefit the planet for it eliminates air and water emissions and leads to less fossil fuel.

77)[ENG] PSHS Cagayan Valley Campus :Vox Scholaris: Peer-Support Group

This activity would help bridge the gap between quality education (SDG 4) and students through peer tutoring supplemented with a mental health support system during these trying times. The activity would be sustained by peer-initiatives and minimum supervision from the proponents.

The proposed action for the learning difficulties encountered by students would be the encouraged conduct of tutorials through online joint sessions among students and student-tutors. It would also encompass peer counseling as a source of mental health support. This would serve as a platform to address their concerns on academic and personal stress.

Majority of the interactions would be catered online. This project would be further expanded in a more interactive manner once the quarantine restrictions are lifted to accommodate wider community.

78)[ENG] PSHS CALABARZON Region Campus :Plant Watch: A Raspberry pi-based Plant Monitoring System for Rice (Oryza Sativa)

The Philippines' agricultural sector has lagged behind its nation-peers for decades now such that majority of Filipino farmers are still reliant on largely manual methods. Thus, crop yield is not always maximized during harvesting seasons leading to the loss of income of farmers and essentially pushing them deeper into poverty due to the many inefficiencies of crop production coupled with its high costs. It would therefore be in their interests if certain tasks, like crop surveillance, would be automated as it would lessen the time needed to accomplish the task and reduce both the utilization of labor and human error. This would then lead to higher crop yield, better plant quality, and higher farmer incomes in the long run due to reduced man hours and increased efficiency. To bridge this technological gap and to fulfill the need for automated implementation, the Plant Watch: A Raspberry pi-based Plant Monitoring System for Rice (Oryza Sativa) aims to explore crop surveillance with the use of image processing and microcontrollers that will serve as a monitoring device to assist farmers in the maintenance of their crops.

79)[ENG] PSHS Central Mindanao Campus :Project Tangkilikasan

COVID-19 is one of the many zoonotic diseases that arise every year. It is not the first time in human history that a coronavirus causes outbreaks of respiratory infection but due to the neglect of the people and governments, history is constantly being rewritten. Project Tangkilikasan seeks to heighten the awareness of the illegal trade and unregulated consumption of wildlife among the youth of Mindanao, Philippines by advocating for sustainable action towards wildlife preservation. According to World Wildlife Fund (2020), approximately 80 percent of Greater Mindanao's non volant mammal species are found nowhere else in the world. This proves that Mindanao island is home to diverse wildlife species. The project objectives are the following; 1) To create a social media account with contents of infographic, hashtag stories, and podcast on zoonotic diseases and the wildlife trade in order to achieve followers understanding and willingness to spread the issue above 70%; (2) To conduct a webinar with panel discussion, multi-stakeholder consultation and open forum in order to increase the environmental behavior among participants up to 80%; and (3) To partner with five government and non-government institutions to obtain data that can be used as basis for policy to promote wildlife preservation.

80)[ENG] PSHS Cordillera Administrative Region Campus :Developing a Kinect-based Filipino Sign Language(FSL) teaching module application

Our project is an application that teaches Filipino Sign Language gestures through a video-based instructional material and a Kinect-based evaluating method. The application shows the step-by-step procedure of the sign language gestures performed by a professional FSL user. Non-FSL speakers will learn the sign language gestures through viewing the instructional material and performing the gestures themselves. The invention provides an easy way for people to learn sign language for it is user-friendly, portable, and interactive. Educators with knowledge on sign language will be able to cater to the needs of their students with hearing impairment, communicate with them, and provide them the quality education they need. The students, on the other hand, will be equipped with the skill of sign language that is essential for their education. With that, our project provides a resolution to the fourth Sustainable Development Goal (SDG)—quality education—which aims to ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all (United Nations, 2020). Teaching sign language and learning it through our invention will aid in providing quality education for the deaf and hard-of-hearing. Vulnerable groups of people with hearing impairment disability will soon have access to equitable quality education. This project also addresses the tenth SDG —reducing inequality— which aims to reduce inequality within and among countries (United Nations, 2020). Learning the skill of sign language through our invention can show the deaf community that they are not being forgotten, and they have the same access to communication with the rest of the world (Berry, 2016). Additionally, sign language should be included in today’s widespread pushes toward equality and inclusion. The deaf community needs to learn sign language, along with everyone else around them. Through our project, anyone can learn sign language from anywhere, therefore, providing an environment for

the deaf community to feel that people can hear them and what they are trying to say at all times​.

81)[ENG][JPN] 武庫川女子大学附属中学校・高等学校「あしなが育英会」2億円寄贈計画

「あしなが育英会」2億円寄贈計画

皆さんはあしなが学生募金を知っていますか?これは親が自死や事故、重度障害で働けない家庭の学生のための、学生による募金活動です。あしなが育英会で必要な費用は学生募金と銀行振り込みで成り立っています。毎年高校生以上の5000人以上が総額20億円以上を必要としています。私は中学2年の時から4年間、募金活動をしていますが、今年は新型コロナの影響で募金活動ができていません。この状況だからこそ、私は「あしなが育英会」に2億円を寄贈したいと考えています。資金の捻出方法として、3つの案があります。1つ目は各学校や企業様に募金箱を設置する。2つ目はクラウドファンディングで寄付を募り、返礼品として感謝状や活動報告に加え、気持ちのこもった物をお送りし、その際に協力いただける著名人にSNS等で発信していただく。3つ目は「あしなが育英会」が書き損じはがきや切手などを集めていますが、募金箱と共に設置することを考えています。

Ashinaga Foundation ¥200,000,000 Donation Plan

Have you heard of the Ashikaga Foundation? The Foundation is for students whose parents have died, who have severe disabilities, or face other serious challenges. Many students need this foundation. However this year, because of Covid-19, we cannot conduct the usual fundraising activities. I believe there are three things we can do to improve fundraising. First, we can ask schools and companies to set up donation boxes. Second, we can encourage crowdfunding, giving small gifts to donors and also asking famous people for endorsements via social media. Third, we could collect used postcards and new stamps, so we should set up collection boxes for these items.

82)[ENG][JPN] 武庫川女子大学附属中学校・高等学校すずかけクッキー全国展開

すずかけクッキー全国展開

皆さんは「すずかけ作業所」を知っていますか。すずかけ作業所は兵庫県西宮市にある「社会福祉法人一羊会」が運営する作業所で、障害を持っている方が働き、物品などの製作をされています。作業所にある「お菓子工房すずかけ」で「すずかけクッキー」や「パウンドケーキ」等を作っています。私たちボランティア部は毎年文化祭にすずかけ作業所の方に来ていただき、共同でクッキーやケーキを販売し、その売り上げを全額寄付させて頂いています。

私が目指すのはすずかけ作業所の全国展開です。最近、障害を持っていらっしゃる方が会社で働くことが拒否されていることが多いように感じています。すずかけ作業所の活動を全国展開にすることで、すこしでも障害者の方が働ける場が広がればいいなと思っています。

Suzukake Cookies Nationwide!

Have you heard of the Suzukake Workshop? It is run by Ichiyoukai welfare group in Nishinomiya City. Sweet Studio Suzukake makes Suzukake cookies. At Suzukake, people with disabilities are in charge of making the products. Every year, at our school festival, members of the Volunteer Club like me sell Suzukake cakes and cookies. Staff from Suzukake come to help us with the event. All the money from sales goes to Suzukake.

My goal is to help the Suzukake workshop expand nationwide. People with disabilities often have difficulties finding employment. I think it would be wonderful if we could expand the Suzukake network nationwide and expand the number of places where people with disabilities can work.

83)[JPN] 神戸市立科学技術高等学校神戸の総合治水対策と地域における啓発活動

私たちの住む神戸のまちは、海と山に挟まれており、あらゆる水害のリスクがあります。

そこで、洪水や土砂災害を防ぐ対策がわかる模型を作成したうえで、小学生を対象に神戸市内を流れる身近な河川に潜むリスクと、河川に流れ出る流量を減らすための工夫を実感できる簡易実験を行い、防災・減災に興味関心が高まるような普及啓発活動を実施しました。これらを踏まえ、防災・減災への意識向上、治水対策の重要性について考察します。

Flood-control measures by Kobe city and its enlightenment activities

Our city Kobe is located between the sea and mountains, so it is likely to suffer from some kind of water disasters. In order to let the residents of Kobe city know about this, we made a model that would show the measures to prevent floods and landslide disasters, and conducted a simple experiment for elementary school students. The experiment demonstrated the danger of the nearby rivers and good ways to control the amount of water coming into the rivers, so that elementary school students would become interested in the importance of prevention or reduction of disasters. Given this fact, we will consider the deeper awareness of prevention or reduction of disasters and the importance of flood control measures.

84) [ENG] PSHS Caraga Region Campus :Mapping Ocean Currents and Designing Underwater Power Plants for the Optimal Sourcing of Hydroelectric Energy

Project Description: With the demand for the production of electronic applications increasing with the continuous decline of global environmental conditions, the need for alternative sources of energy - renewable energy becomes more and more apparent everyday.

The FOCUS participants of Pisay-CRC propose to design an isolated underwater structure for the containment of hydroelectric power plant components as sources of renewable energy. This structure shall be engineered to be resistant to extreme forces, pressure and erosion, non-disruptive to marine environments, easily replicable and of course, highly essential to the maximum production of hydroelectric energy.

The participants also propose to formulate a map of ocean currents that are optimal for the production of such energy, considering factors such as depth, current velocity, location and others that can potentially affect the power plant's efficiency.

85) [ENG] PSHS MIMAROPA Region Campus:

We would like to participate in this event so we could train our students and teach them to be innovative and hopefully this will be a training ground for global readiness. We would like to provide a solution to the community through innovative ideas. Taking part in solving the problem of access to clean water in some remote areas here in our province. Using low-cost and sustainable technology or energy.

オブザーブ参加)西南学院中学校・高等学校

学校紹介

私たちは建学の精神である「西南よキリストに忠実なれ」を実現するために掲げられた4つのL , Life(生命), Love(聖愛)Light(光明),Liberty(自由)を実現すべく学校生活を送っています。今まで募金活動や九州北部豪雨で被害に遭われた方々との交流など様々な活動を行ってきました。これからはSDGsについても考え,行動したいと思い参加させていただきました。

このFOCUSでSDGsへの理解を深め,学校全体にこの活動を広めていきたいと考えています。

We are enjoying our school life and trying to realize the four ‘Ls’of Life, Love, Light and Liberty. The “four Ls” are important to realize our school founding spirit which is to “Be true to Christ.”

We have been interacting with the people who have been suffering from the heavy rain in Northern Kyusyu. Also we have been doing donation work. Now we think it necessary to think about SDGs and work based on them.

We hope we will deepen our understanding of SDGs in this conference and start activities to promote them throughout our school.

オブザーブ参加)Kasetsart University Laboratory School Multilingual Program

学校紹介

Kasetsart University Laboratory School Multilingual Program(以下KUSMP)はタイの東海岸地域に2002年に開校された国立学校です。私達の学校は他にない新しいタイプのカリキュラムを実践しています。英語、日本語、中国語、タイ語の4か国の言語が学習できるプログラムです。生徒一人一人が英語と第二外国語の知識やスキルを身に着け、世界の多様性を学ぶと同時にタイ人としての誇りを持つ人材を育てることがこのプログラムのビジョンです。

また、生徒に基礎学力をつけさせると同時に、生徒の発想力、創造力、想像力を向上させます。カリキュラムには実体験に基づく活動や生徒に考えさせる活動が豊富に含まれていて、それらを行うことで物事を考え判断する力、情報の評価、識別能力、問題解決能力をさらに伸ばすことができると考えています。

基本的な教科教育はタイ語で行われるますが、英語、中国語、日本語についてはすべてネイティブ教師が指導します。小学1年生から英語を必修科目として学習し、さらに、高校進学時に日本語または中国語を主専攻として選択することができます。

Kasetsart University Laboratory School, Multilingual Program Opened in 2002. The school is known as KUSMP or Satit Kaset, is a center for Educational Research and Development, headed by Kasetsart University. KUSMP is located in the Eastern region of Thailand in Chonburi Province.

The school motto includes four characteristics that students must have when studying these are Intelligence, Endurance, Steadfastness, and Morality.

Following the successes of Satit Kaset’s regular program in Bangkok which opened in 1971, The multilingual program is a new and innovative program that aims to provide students with Thai education. Two of those aims are to make students proficient in at least two other foreign languages which are English and a choice of Chinese or Japanese.

Students study English through from grade 1 to grade 12. From grade 4, students choose to study either Japanese or Chinese. Students in high school level, grade 10-12, can choose to study Japanese or Chinese as an elective course. This gives all students an opportunity to learn at least two other languages.

Our core values which are central to school consist of a unique learning environment that helps students enjoy their studies and inspires them to be lifelong learners, Specialist teaching in every subject for students 12 years of study. Active engagement of the pursuit of personal excellence, achievement, innovation and creative program designed which encourages our students to think both creatively and critically.