Wish (magari)
spiegazione e note: ‘Wish’ nella stragrande maggioranza dei casi si usa per tradurre ‘magari’, in frasi come ‘magari tu fossi qui’ = ‘I wish you were here’.
N.B. Per dire ‘Magari!’ da solo, in inglese normalmente va ripetuto il soggetto e l’ausiliare che sono sottointesi, sebbene venga usato spesso semplicemente 'I wish!'
Per esempio: ‘Can you speak French?’ ‘I wish I could!’ (‘Sai parlare il francese?’ ‘Magari!’)
esempi (con traduzione):
a) Magari non dovessi lavorare domani!
b) Magari sapessi l’inglese come tu sai l’italiano!
c) “Hai visto la partita?” “Magari l’avessi vista!”
d) Magari potessi venire a sciare con voi! Divertitevi.
e) Magari non fossimo partiti così tardi. Mi ero dimenticata che è festa oggi.
a) I wish I didn’t have to work tomorrow!
b) I wish I knew English as well as you know Italian!
c) “Did you see the match?” “I wish I’d seen it!”
d) I wish I could come skiing with you! Enjoy yourselves.
e) I wish we hadn’t left so late. I’d forgotten it’s a holiday today.