Wish (magari)

spiegazione e note: ‘Wish’ nella stragrande maggioranza dei casi si usa per tradurre ‘magari’, in frasi come ‘magari tu fossi qui’ = ‘I wish you were here’.

 

N.B. Per dire ‘Magari!’ da solo, in inglese normalmente va ripetuto il soggetto e l’ausiliare che sono sottointesi, sebbene venga usato spesso semplicemente 'I wish!'

Per esempio:    ‘Can you speak French?’ ‘I wish I could!’    (‘Sai parlare il francese?’ ‘Magari!’)

 

esempi (con traduzione):

a) Magari non dovessi lavorare domani!

b) Magari sapessi l’inglese come tu sai l’italiano!

c) “Hai visto la partita?” “Magari l’avessi vista!”

d) Magari potessi venire a sciare con voi! Divertitevi.

e) Magari non fossimo partiti così tardi. Mi ero dimenticata che è festa oggi.

 

a) I wish I didn’t have to work tomorrow!

b) I wish I knew English as well as you know Italian!

c) “Did you see the match?” “I wish I’d seen it!”

d) I wish I could come skiing with you! Enjoy yourselves.

e) I wish we hadn’t left so late. I’d forgotten it’s a holiday today.



Esercizio supplementare