Tornare (come back / go back)
spiegazione e note: ‘tornare’ si può tradurre sia con ‘to come back’ che ‘to go back’. La differenza sta nei verbi ‘to come’ (=venire) e ‘to go’ (=andare). Per scegliere il verbo corretto, ci si deve chiedere se il soggetto della frase ‘va’ o ‘viene’ rispetto a dove si trova in quel momento.
Per esempio:
1) Sono tornato a scuola ieri (sono a casa, per cui sono andato a scuola) = I went back to school yesterday
2) Sono tornato a scuola ieri (sono a scuola, per cui sono venuto a casa) = I came back to school yesterday
3) Mi piacerebbe tornare a Venezia (sono a Roma, per cui vorrei andare a Venezia) = I’d like to go back to Venice.
4) Torno a Roma domani (sono a Parigi ma parlo con qualcuno a Roma, per cui vengo a Roma) = I’m coming back to Rome tomorrow.
esempi (con traduzione): (N.B. contesto: ufficio dove si lavora a Roma)
a) Mio fratello torna da New York dopodomani .
b) Ora vorrei tornare a ciò che dicevo prima
c) Abbiamo passato la giornata a vedere i monumenti e siamo tornati in albergo la sera per cenare.
d) Vado a Parigi. Torno domenica. Vuoi che ti porti qualcosa?
e) Siccome ci è piaciuta tantissimo, torniamo in Francia quest’estate. Ti va di venire?
a) My brother’s coming back from New York the day after tomorrow.
b) Now I’d like to go back to what I was saying before.
c) We spent the day sightseeing and we went back to the hotel in the evening to have dinner.
d) I’m going to Paris. I’m coming back on Sunday. Shall I bring you something?
e) Since we loved it, we’re going back to France this summer. Fancy coming?