Hsiang-Lin Shih 施湘靈
Curriculum Vitae 簡歷
Professional Interests
Poetry | Book of Songs, Elegies of Chu, Cao Cao's court
Environment | agriculture, seasons, seas and islands
Digital humanities | virtual exhibit, digital mapping
Learning communities | multiliteracies, career readiness
專業興趣
詩歌 | 詩經,楚辭,曹操幕府
環境 | 農事,季節,海與島
數位人文 | 虛擬展覽,數位地圖
學習社群 | 多元識讀,職涯能力
Teaching Experiences
Institutions
St. Olaf College, Northfield, MN
Associate Professor of Asian Studies (2022–present)
Assistant Professor of Asian Studies (2017–2022)
Visiting Assistant Professor of Asian Studies (2013–2017)
University of Washington, Seattle, WA
Teaching Assistant of Asian Languages and Literature (2008–2012)
Courses Taught at St. Olaf College
Asian Studies
201 Topic: Colonial Hong Kong and Taiwan
201 Topic: Chinese Diaspora
236 Traditional Chinese Literature in Translation
237 Modern Chinese Literature and Society
298 Independent Study: Language & Translation (2017)
398 Independent Research: Qiu Jin’s Literary Work (2020); Science Fiction (2020)
Languages Across the Curriculum (LAC, former FLAC)
LAC - Chinese (for ASIAN 201 Topic: Chinese Diaspora)
LAC - Classical Chinese (for ASIAN 236 Traditional Chinese Literature in Translation)
LAC - Modern Chinese (for ASIAN 237 Modern Chinese Literature and Society)
Asian Conversations
210 Mapping Journeys
220 Interpreting Journeys
Enduring Questions
113 Heroes, Gods, and Monsters
115 Emperors, Orators, and Disciples
116 Warriors, Pilgrims, Mystics, and Reformers
Chinese
111–112 Beginning Chinese
231–232 Intermediate Chinese
298 Independent Study: Trade in China and Taiwan (2019)
320 Special Topics in Chinese
398 Independent Research: Chinese Diaspora (2019)
Race and Ethnic Studies
398 Independent Research: Languages of Chinese Diasporas (2022)
Student-Faculty Collaborative Projects
CURI: English translation of Wu Ming-Yi's novella "Eternal Mother" (2024)
CURI & Magnus the Good: Memories of Agricultural Yilan, Taiwan (2018–2019)
Magnus the Good: Mapping Taipei in Chu T’ien-hsin’s Novella “The Old Capital” (2016–2017)
任教經驗
任教學校
美國聖歐樂夫學院
亞洲研究系副教授 (2022 迄今)
亞洲研究系助理教授 (2017–2022)
亞洲研究系客座助理教授 (2013–2017)
美國華盛頓大學
亞洲語文系助教 (2008–2012)
於聖歐樂夫學院任教課程
亞洲研究
201 專題:殖民時期香港與臺灣
201 專題:離散華人
236 中國傳統文學
237 中國現代文學與社會
298 獨立學習:《窗邊的小荳荳》語言與翻譯 (2017)
398 獨立研究:秋瑾《精衛石》 (2020);《三體》與《複眼人》 (2020)
原文選修 (LAC,前身為 FLAC)
中文原文選修 (附屬於亞研 201 專題:離散華人)
古典中文原文選修 (附屬於亞研 236 中國傳統文學)
當代中文原文選修 (附屬於亞研 237 中國現代文學與社會)
亞洲對話學程
210 旅程規劃
220 旅程詮釋
永恆課題學程
113 英雄,神,怪獸
115 帝王,演說家,使徒
116 武士,朝聖者,神祕主義者,改革者
中文
111–112 初級中文
231–232 中級中文
298 獨立學習:中美臺農業貿易 (2019)
320 中文專題
398 獨立研究:離散華人 (2019)
種族與族群研究
398 獨立研究:離散華人語言 (2022)
師生合作計畫
CURI:英譯吳明益小說〈永恆受孕的雌性〉(2024)
CURI & Magnus the Good:農事宜蘭的回憶 (2018–2019)
Magnus the Good:朱天心小說〈古都〉中的臺北市景 (2016–2017)
Education
Universities
University of Washington, Seattle, WA
Ph.D. in Asian Languages and Literature (2009–2013)
M.A. in Asian Language and Literature (2007–2009)
National Dong Hwa University, Hualien, Taiwan
B.A. in Chinese Language and Literature (2002–2006)
Ph.D. Dissertation
“Jian’an Literature Revisited: Poetic Dialogues in the Last Three Decades of the Han Dynasty.” Dissertation, University of Washington, Seattle, 2013.
學歷
就讀學校
美國華盛頓大學
亞洲語文學博士 (2009–2013)
亞洲語文學碩士 (2007–2009)
國立東華大學
中國語文學學士 (2002–2006)
博士學位論文
《建安文學新探——漢末三十年詩賦對話》,美國華盛頓大學,2013 年。
Recent Projects 近期研究
Poetry of Loss and the Early Medieval Chinese Court of the Warlord Cao Cao (155–220). Revision submitted.
Publications
Chinese translation (coauthored with Yang Tung-Yi 楊東益) of C. H. Wang’s The Bell and the Drum: Shih Ching as Formulaic Poetry in an Oral Tradition 鐘與鼓:《詩經》的套語與詩歌口述傳統. In Yang Mu quanji 楊牧全集, vol. 17, 5–215. Taipei: Hongfan shudian, 2024.
“Toward the Happy Land: C. H. Wang’s Scholarly Studies of the Odes and Hymns of the Zhou” 走向樂土的路——楊牧《詩經》雅頌研究. Xiang juxiang yu chouxiang hangxing: Yang Mu wenxue lunji 向具象與抽象航行:楊牧文學論輯 (Sailing to the Concrete and the Abstract: Essays on Yang Mu’s Literary and Scholarly Works), ed. Hsu Yu-Fong 許又方, 189–212. Taipei: Xuesheng shuju, 2021.
“Across the Gateless Barriers: Hyperlinked Farming Poetry in the Shi jing.” Journal of the Pacific Association for the Continental Tradition 4 (2021): 5–21.
“Into the New Realm of Belles lettres: Intersections of the Sevens and Song Verses in Jian’an Poetry.” In The Fu Genre of Imperial China: Studies in the Rhapsodic Imagination, ed. Nicholas Morrow Williams, 39–59. Leeds, England: Arc Humanities Press, 2019.
“Sailing from Batavia: Dr. David R. Knechtges’ Scholarly Work.” 從巴達維亞啟程的巨輪:康達維先生. Dong Hwa Hanxue 東華漢學 (Dong Hwa Journal of Chinese Studies) 28 (December 2018): 269–85.
Review of Paul W. Kroll, ed., Reading Medieval Chinese Poetry: Text, Context, and Culture (Brill, 2014), Journal of the American Oriental Society 137.1 (January–March 2017): 137–38.
Review (coauthored with Tung-Yi Yang) of Keith McMahon’s Women Shall Not Rule: Imperial Wives and Concubines in China from Han to Liao (Rowman & Littlefield, 2013), International Journal of Asian Studies, 12.2 (2015): 243–45.
English translation (coauthored with Yang Wenju 楊雯如) of Yang Tujin’s 楊土金 The Delight of Natural Stones and Wood 璞林玩賞. Yilan: Jhou A’qin 周阿琴, 2014.
Chinese translation of David R. Knechtges’ “Early Medieval Chinese Estate Culture: The Mountain Dwelling of Xie Lingyun.” In Gardens and Daily Life: Writing on Landscape and Everyday Life in China 生活園林:中國園林書寫與日常生活, ed. Liu Yuanju 劉苑如, 1–41. Taipei: Institute of Chinese Literature and Philosophy, Academia Sinica, 2013.
Entries in the Ancient and Early Medieval Chinese Literature: A Reference Guide (Parts One to Four), eds. David R. Knechtges and Taiping Chang. Leiden and Boston: Brill, 2010, 2013, 2014.
“The Use of Yan in The Book of Songs” 《詩經》「言」字解析. Dong Hwa Zhongguo wenxue yanjiu 東華中國文學研究 (Dong Hwa Studies in Chinese Literature) 4 (2006): 51–75.
已出版著作
漢譯(與楊東益合譯):王靖獻(C. H. Wang)著《鐘與鼓:《詩經》的套語與詩歌口述傳統》(The Bell and the Drum: Shih Ching as Formulaic Poetry in an Oral Tradition)。收錄於《楊牧全集》17。臺北市:洪範書店,2024 年。
〈走向樂土的路——楊牧《詩經》雅頌研究〉。收錄於《向具象與抽象航行:楊牧文學論輯》,許又方主編,189–212。臺北市:學生書局,2021 年。
〈跨越無形之隔——《詩經》農事詩歌「超連結」〉(Across the Gateless Barriers: Hyperlinked Farming Poetry in the Shi jing)。Journal of the Pacific Association for the Continental Tradition 4 (2021): 5–21.
〈進入「美麗之文」新界域——建安七體與歌詩的交界〉(Into the New Realm of Belles lettres: Intersections of the Sevens and Song Verses in Jian’an Poetry)。收錄於《帝制中國的賦體——辭人之作論文集》(The Fu Genre of Imperial China: Studies in the Rhapsodic Imagination),魏寧(Nicholas Morrow Williams)主編, 39–59。Leeds, England: Arc Humanities Press, 2019.
〈從巴達維亞啟程的巨輪:康達維先生〉。《東華漢學》 28(2018 年 12 月):269–85。
書評:柯睿(Paul W. Kroll)主編《讀中國中古詩歌——文本,脈絡,文化》(Reading Medieval Chinese Poetry: Text, Context, and Culture) (Brill, 2014),《美國東方學會會刊》(Journal of the American Oriental Society) 137.1 (January–March 2017): 137–38.
書評(與楊東益合著):馬克夢(Keith McMahon)著《牝雞不司晨——由漢至遼的中國后妃》(Women Shall Not Rule: Imperial Wives and Concubines in China from Han to Liao) (Rowman & Littlefield, 2013),《國際亞洲研究期刊》(International Journal of Asian Studies), 12.2 (2015): 243–45.
英譯(與楊雯如合譯):楊土金著《璞林玩賞》。宜蘭:周阿琴,2014 年。
漢譯:康達維(David R. Knechtges)著〈中國中古早期莊園文化:以謝靈運〈山居賦〉為主的探討〉(Early Medieval Chinese Estate Culture: The Mountain Dwelling of Xie Lingyun)。收錄於《生活園林:中國園林書寫與日常生活》,劉苑如主編,1–41。臺北市:中央研究院中國文哲所,2013 年。
詞條:《上古及中古前期中國文學研究參考指南》(Ancient and Early Medieval Chinese Literature: A Reference Guide)四冊,康達維(David R. Knechtges)與章泰平(Taiping Chang)合編。Leiden and Boston: Brill, 2010, 2013, 2014.
〈《詩經》「言」字解析〉。《東華中國文學研究》4(2006): 51–75。
Funded Projects
St. Olaf College, Professional Development Grant, Poetry of Loss and the Early Medieval Chinese Court of the Warlord Cao Cao, 2024.
St. Olaf College, To Include is To Excel Mellon Initiative Grant, “Piloting SI for Asian Conversations to Maximize Experiential Learning and Strengthen the Diverse Community,” 2019–2020.
St. Olaf College, Professional Development Grant, “Asian Conversations 2019 Summer Workshop,” 2019.
St. Olaf College, Library and IT Summer Sprints, “Content Development for Equity and Accessibility,” Summer 2019.
Associated College of the Midwest (ACM) Faculty Career Enhancement Program (FaCE) Grant, in collaboration with Louis Epstein, Austin Mason, and Victoria Morse, “Fostering Humanistic Tools for Digital Mapping,” 2018–2019.
St. Olaf College, Magnus the Good Award, in collaboration with Anthony Faure ’20, Sofia Reed ’20, and James Sandberg ’20, “Memories of Agricultural Yilan, Taiwan,” 2018–2019.
St. Olaf College, Luce Foundation Initiative on Asia and the Environment (LIASE) Grant, in collaboration with Hana Anderson ’20, “Memories of Agricultural Yilan, Taiwan,” summer 2018.
St. Olaf College, Mellon Foundation Digital Humanities on the Hill (DHH) January Grant, in collaboration with Leah Suffern ’17, “Mapping Taipei in Chu T’ien-hsin’s Novella ‘The Old Capital,’” January 2017.
St. Olaf College, Magnus the Good Award, in collaboration with Leah Suffern ’17, “Mapping Taipei in Chu T’ien-hsin’s Novella ‘The Old Capital,’” 2016–2017.
St. Olaf College, Luce Foundation Initiative on Asia and the Environment (LIASE) Grant, in collaboration with Leah Suffern ’17, “Mapping Taipei in Chu T’ien-hsin’s Novella ‘The Old Capital,’” summer 2016.
Dr. Kung-ch’uan Hsiao Dissertation Fellowship, 2012–2013.
Graduate School Presidential Dissertation Fellowship in the Arts, Humanities, Social Sciences, and Social Professions, University of Washington, 2012–2013.
獲獎助計畫
聖歐樂夫學院,專業發展獎助 (St. Olaf College, Professional Development Grant),「感懷傷逝與曹操幕府」(Poetry of Loss and the Early Medieval Chinese Court of the Warlord Cao Cao), 2024.
聖歐樂夫學院,「兼容以卓越」梅隆行動專案獎助 (St. Olaf College, To Include is To Excel Mellon Initiative Grant),「為亞洲對話學程之體驗式學習與多元社群創設課輔」(Piloting SI for Asian Conversations to Maximize Experiential Learning and Strengthen the Diverse Community),2019–2020。
聖歐樂夫學院,專業發展獎助 (St. Olaf College, Professional Development Grant),「亞洲對話學程 2019 年暑期工作坊」(Asian Conversations 2019 Summer Workshop),2019。
聖歐樂夫學院,圖書館與教學科技中心暑期計畫 (St. Olaf College, Library and IT Summer Sprints),「公平無障礙的教學內容發展」(Content Development for Equity and Accessibility),2019 年夏天。
美國中西部學院聯盟,教師職涯發展專案獎助 (Associated College of the Midwest, Faculty Career Enhancement Program Grant),與跨校同事 Louis Epstein,Austin Mason,Victoria Morse 合作執行「人文學科之數位地圖工具整合」 (Fostering Humanistic Tools for Digital Mapping),2018–2019。
聖歐樂夫學院,善王馬格努斯獎 (St. Olaf College, Magnus the Good Award),與學生方易宏 (Anthony Faure ’20),李韶菲 (Sofia Reed ’20),周尚杰 (James Sandberg ’20) 合作執行,「農事宜蘭的記憶」(Memories of Agricultural Yilan, Taiwan),2018–2019。
聖歐樂夫學院,路思基金會亞洲與環境行動專案獎助 (Luce Foundation Initiative on Asia and the Environment Grant),與學生安韓娜 (Hana Anderson ’20) 合作執行,「農事宜蘭的記憶」(Memories of Agricultural Yilan, Taiwan),2018 年夏天。
聖歐樂夫學院,梅隆基金會丘頂數位人文一月獎助 (St. Olaf College, Mellon Foundation Digital Humanities on the Hill January Grant),與學生林淑梅 (Leah Suffern ’17) 合作執行,「朱天心小說〈古都〉中的臺北市景」(Mapping Taipei in Chu T’ien-hsin’s Novella “The Old Capital”),2017 年 1 月。
聖歐樂夫學院,善王馬格努斯獎 (St. Olaf College, Magnus the Good Award),與學生林淑梅 (Leah Suffern ’17) 合作執行,「朱天心小說〈古都〉中的臺北市景」(Mapping Taipei in Chu T’ien-hsin’s Novella “The Old Capital”),2016–2017。
聖歐樂夫學院,路思基金會亞洲與環境行動專案獎助 (Luce Foundation Initiative on Asia and the Environment Grant),與學生林淑梅 (Leah Suffern ’17) 合作執行,「朱天心小說〈古都〉中的臺北市景」(Mapping Taipei in Chu T’ien-hsin’s Novella “The Old Capital”),2016 年夏天。
蕭公權先生博士論文獎學金 (Dr. Kung-ch’uan Hsiao Dissertation Fellowship),2012–2013。
華盛頓大學,藝術人文社會科學與社會專業,博士論文校長獎學金 (Graduate School Presidential Dissertation Fellowship in the Arts, Humanities, Social Sciences, and Social Professions, University of Washington),2012–2013。