Rysk kultur

Стихи А.С. Пушкина (dikter av A.S. Pusjkin)

Медный всадник (Пушкин, 1833)

Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой ее гранит…

Bronsryttaren (översättning: Lasse Zilliacus, 2017)

Jag älskar dig, du barn av Peter,
din stränga stilmedvetenhet,
Nevas granitstensparapeter
kring strömmens stilla majestät ...

Александр Пушкин (1829)

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам Бог любимой быть другим.

Översättning av Victor Emanuel Öman 

 Jag höll dig kär! Kanske att denna låga

uti mitt hjärta icke slocknat än.

Hur skulle jag din frid dock störa våga?

hur nännas dig bedröfva, ljufva vän?

 Jag höll dig kär: tyst, hopplös, pint af smärta,

och alla qval, som sådan kärlek nå;

jag gömde dig så troget i mitt hjärta:

Gud gifve att en ann' dig älskar så!

Русская музыка (Ryska musiken)

Vägen hem (av balalaikaspelaren Aleksej Arhipovskij)

guslispelaren Egor Strelnikov

Småsvanarnas dans (från baletten Svansjön av Pjotr Tjajkovskij)

En dans (från baletten Nötknäpparen av Pjotr Tjajkovskij)