Comparison of post-editing productivity between professional translators and lay users
Nora Aranberri, Gorka Labaka, Arantza Diaz de Ilarraza and Kepa Sarasola
Perception vs Reality: Measuring Machine Translation Post-Editing Productivity
Federico Gaspari, Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Declan Groves and Andy Way
Vocabulary Accuracy of Statistical Machine Translation in the Legal Context
Jeffrey Killman
Cognitive Demand and Cognitive Effort in Post-Editing
Isabel Lacruz, Michael Denkowski and Alon Lavie
Towards desktop-based CAT tool instrumentation
John Moran, David Lewis and Christian Saam
Translation Quality in Post-Edited versus Human-Translated Segments: A Case Study
Elaine O'Curran
MT Post-editing into the mother tongue or into a foreign language? Spanish-to-English MT translation output post-edited by translation trainees
Pilar Sánchez-Gijón and Olga Torres-Hostench
Monolingual Post-Editing by a Domain Expert is Highly Effective for Translation Triage
Lane Schwartz
Perceived vs. measured performance in the post-editing of suggestions from machine translation and translation memories
Carlos S. C. Teixeira