3. Of the Age
Familiar phrases
to facilitate conversation in the Indian language.
(Wikwemikong, 1872)
Â
3. Of the age.
[Modern Southwestern Ojibwe variant is shown in green brackets]
1. How old are you?
Anin endasso-bibonagissiian?
[Aaniin endaso-biboonagiziyan?]
2. I am twenty years old.
Nijtana nin dasso-bibonagis.
[Niizhtana nindaso-biboonagiz.]
3. How old is your father?
Anin endasso-bibonagissid kos?
[Aaniin endaso-biboonagizid goos?]
4. I do not know his age, he is already old.
Kawin nin kikenimassi endasso-bibonagissigwen, jaigwa kitchi anishinabewi.
[Gaawiin ningikenimaasii endaso-biboonagizigwen, azhigwa gichi-anishinaabewi.]
5. He (she) is young, he is a child.
Oshki nigi, abinodjiiwi.
[Oshkiniigi, abinoojiiwi.]
6. He is a young man.
Oshkinawewi.
[Oshkinawewi.]
7. She is a young woman.
Oshkinigikwewi.
[Oshkiniigikwewi.]
8. He is a man. She is a woman.
Aniniwi. Akwewi.
[Ininiwi. Ikwewi.]
9. He is an old man.
Akiwessiwi.
[Akiwenziiyiwi.]
10. She is an old woman.
Midimoieiwi.
[Mindimooyenyiwi.]
11. He is very old, extremely old.
Gika, apitchi gika.
[Gikaa, aapiji gikaa.]
12. He returned to childhood.
Neiab abinodjiiwi.
[Neyaab abinoojiiwi.]
13. You are active yet, although very old.
Keiabi ki kijijawis ano gikaian.
[Geyaabi giginzhizhawiz ano-gikaayan.]
14. I thank the Lord who gives me good health in my age.
Migwetch nind ina Debendjiged midjid mino-bimadisiwin epitissiian.
[Miigwech nindinaa Debenjiged miizhid mino-bimaadiziwin epiitiziyaan.]
15. I am the oldest.
Nin nin sasikis.
[Niin ninzaziikiz.]
16. I am the youngest.
Ondass nind ondadis.
[Ondaas nindoondaadiz.]
17. Are you of my age?
Epitissiian na kid apitis?
[Epiitiziyaan na gidapiitiz?]
18. Who is the oldest person in this village?
Awenen maiamawi sasikisid oma odenang?
[Awenen maamawi zaziikizid omaa oodenaang?]
19. Who is the oldest of you two?
Awenen sesikisid kinawa nijiiek?
[Awenen zeziikizid giinawaa niizhiweg?]
20. How many brothers have you?
Anin endashiwad kisaieiag?
[Aaniin edazhiwaad gisayenyag?]
21. How many sisters have you?
Anin endashiwad kimisseiag?
[Aaniin edazhiwaad gimisenyag?]
22. I have three older brothers and two younger sisters.
Nissiwag nissaieiag nijiwag dash nishimeiag ikwesensag.
[Nisiwag nisayenyag niizhiwag dash nishiimeyag ikwezensag.]
23. How old is the oldest of your brothers? (sisters)
Anin endasso-bibonagisid sesikisid kisaie (kimisse)?
[Aaniin endaso-biboonagizid zeziikizid gisayenh (gimisenh)?]
24. How old is the youngest of your brothers?
Anin endasso-bibonagisid egatchiid kishime kwiwisens?
[Aaniin endaso-biboonagizid egaashiinyid gishiime gwiiwizens?]
25. You are very tall for your age.
Ki kitchi ginos epitisiian.
[Gigichi-ginooz epiitiziyan.]
26. Is not Paul older than William?
Kawin na Paul awashime sasikisissi, William dash?
[Gaawiin na Paul awashime zaziikizisii William dash?]
27. No, he is younger.
Kawin, ondass win ondadissi.
[Gaawiin, ondaas wiin ondaadizi.]
28. How old may this young woman be?
Anin endasso-bibonagisigwen aw oshkinigikwe?
[Aaniin endaso-biboonagizigwen a'aw oshkiniigikwe?]
29. She is young yet, but she is tall.
Oshkinigi keiabi, anawi dash ginosi.
[Oshkiniigi geyaabi, aanawi dash ginoozi.]
My cousin is grown up.
Gi nitawigi nitawis.
[Gii-nitaawigi niitaawis.]
30. My nieces are not yet grown up.
Kawin mashi nitawigissiwag nishimissag.
[Gaawiin mashi nitaawigisiiwag nishimisag.]
31. Very seldom a person now lives to the age of a hundred years.
Kitchi wika awiia nongom ningotwak dasso bibon bimadisi.
[Gichi-wiikaa awiiya noongom ningodwaak daso-biboon bimaadizi.]