2. To inquire after health

Familiar phrases

to facilitate conversation in the Indian language.

(Wikwemikong, 1872)

 

2. To inquire after health.

[Modern Southwestern Ojibwe variant is shown in green brackets]


1. Good day, Sir; how do you do?

Bo jo, nidji, anin eji bimadissiian?

[Boozhoo, aaniin ezhi-bimaadiziyan?]

2. Thank you I am well.

Migwetch nin mino bimadis,

[Miigwech nimino-bimaadiz.]

3. How do your children do?

Anin eji bimadisiwad kinidjanissag?

[Aaniin ezhi-bimaadiziwaad giniijaanisag?]

4. They are likewise well.

Mino aiawag gaie winawa.

[Mino-ayaawag gaye wiinawaa.]

5. Nobody is sick.

Kawin awiia akosissi.

[Gaawiin awiiya aakozisii.]

6. How does your sister do?

Anin eji aiad kimisse (kishime)?

[Aaniin ezhi-ayaad gimisenh (gishiime)?

gimisenh - your older sister; gishiime - your younger sister]

7. How does your brother do?

Anin eji aiad kisaie (kishime)?

[Aaniin ezhi-ayaad gisaye (gishiime)?

gisaye - your older brother; gishiime - your younger brother]

8. Is your mother in good health?

Mino aia na kigashi?

[Mino-ayaa na giga?]

9. She is not well.

Kawin mino aiassi.

[Gaawiin mino-ayaasii.]

10. She is a little indisposed.

Pangi akosi.

[Bangii aakozi.]

11. What is her illness?

Anin enapined?

[Aaniin enaapined?]

12. She has got a cold.

Agigoka sa.

[Agigokaa sa.]

13. She has a violent headache.

O kitchi akosin oshtigwan.

[Ogichi-aakozin oshtigwaan.]

14. I have heard your uncle is also unwell.

Kimishome akosidog gaie win.

[Gimishoome aakozidog gaye wiin.]

15. He has got a sore throat.

O gondagan od akosin.

[Ogondashkway odaakozin.]

16. I have toothache.

Nibid nind akosin.

[Niibid nindaakozin.]

17. Has this child been sick now a long time?

Mewija na akosiban aw abinodji?

[Mewinzha na aakoziban aw abinoojiinh?]

18. No, not very long.

Kawin apitchi mewija.

[Gaawiin aapiji mewinzha.]

19. Have you been sick long?

Mewija na kid akosinaban?

[Mewinzha na gidaakozinaaban?]

20. A week. One month.

Ningo anamiegijigad. Ningo gissis.

[Ningo-anami'e-giizhigad. Ningo-giizis.]

21. Ten days.

Midassogwan.

[Midaasogon.]

22. I have sore eyes, but my legs are not sore now.

Nishkinjigon nind akosinan, kawin dash nikadan nongom nind akosissinan.

[Nishkiinzhigoon nindaakozinan, gaawiin dash nikaadan noongom nindaakozisiinan.]

23. My brother is getting better.

Nissaie eshkam nawatch mino aia.

[Nisaye eshkam nawaj mino-ayaa.]

24. My mother is perfectly well.

Nigashi apitchi mino aia.

[Ninga aapiji mino-ayaa.]

25. I am happy to hear it.

Nin minwendam nondaman iwi.

[Niminwendam noondamaan i'iw.]

26. My father is quite sick.

Noss kitchi akosi.

[Noos gichi-aakozi.]

27. He fell sick suddenly last night.

Sesika gi akosi tibikong.

[Zezika gii-aakozi dibikong.]

28. Have you any medicines?

Mashkiki na kid aian?

[Mashkiki na gidayaan?]

29. I have many good medicines.

Nind aian anotch wenijishing mashkiki.

[Nindayaan anooj wenizhishing mashkiki.]

30. Have you any purging medicine, castor oil, salt vomitive?

Kid aian na jabosigan, bimide jabosigan, jiwitagani jabosigan jashigowesigan?

[Kidayaan na zhaabozigan, bimide-zhaabozigan, zhiiwitaagani-zhaabizigan zhishigowezigan?]

31. This child is sick it has prehaps worms.

Akosi awi abinoji ogejagomitok.

[aakozi a'aw abinoojinh ogezhagimidog(?).]

32. It is always occupied with its nose.

Mojag odjanj odajikan.

[Moozhag ojaanzh odazhiikaan.]

33. Here is some vermifuge.

Mi ow ogajagomi-mashkiki.

[Mii o'ow ogezhagami-mashkiki(?).]

34. I have the fever (ague).

Nin niningishka.

[nininingishkaa.(?)]

35. I have pain in the chest.

Nin kakan nind akosin.

[nikaakigan nindaakozin]

36. But now I think on it; how does your aunt do?

Pitchinag nin mikwendan; anin eji bimadisid kinoshe (kisigos)?

[Bijiinag nimikwendaan; aaniin ezhi-bimaadizid ginoshenh (gizigos)?

ginoshenh - your parallel aunt; gizigos - your cross-aunt]

37. She is not yet recovered; she is yet very sick.

Kawin mashi nodjimossi, keiabi kitchi akossi.

[Gaawiin mashi noojimosii, geyaabi gichi-aakozi.]