Índice de frutales por su imagen (A-C)

Índice de frutales por su imagen (A-C)

Debido a que los árboles frutales se nombran de diferentes maneras de país a país, se ha confeccionado esta tabla y se han colocado imágenes de las diferentes plantas que de alguna forma hemos tratado

y para facilitar una búsqueda visual. Los frutales se han ordenado por su nombre común.

Esta tabla va desde la A hasta la C

Imagen

Otros nombres

Algo más conocida que la manzana kei, la aberia, Dovyalis hebecarpa Warb. (syns. Aberia gardneri Clos.; Roumea hebecarpa Gard.), en muchas partes se le llama ketembilla,Ceylon gooseberry; a veces ketambilla, o kitembilla, y es conocida como aberia en Cuba y América Central.

La cereza de Barbados, un miembro de la Malpighiaceae, es un ejemplo interesante de una fruta que se levantó, como la Cenicienta, de una relativa oscuridad de cerca de 40 años. Fue en aquel momento tema de mucha confusión taxonómica, habia sido descrita y comentada anteriormente bajo el binomio Malpighia glabra L., que pertenece propiamente a un pariente silvestre que habita en las Antillas, América tropical y las tierras bajas de México hasta el sur de Texas, y que tiene las hojas más pequeñas y puntiagudas, flores más pequeñas en umbelas pedúnculares, los estilos casi iguales, y pequeños frutos. Ha sido aprobado en general el nombre de M. punicifolia L. (M. glabra Millsp. NO Linn.) como el nombre botánico correcto para la cereza de Barbados, que también se llama Barbados cherry, West Indian cherry, native cherry, garden cherry, French cherry en Inglés; en español,acerola, cereza, cereza colorada, cereza de la Sabana, o grosella; en francés, cerisier, cerise de St. Domingue; en portugués, cerejeira. El nombre de Venezuela es semeruco, ocemeruco, en las Antillas Neerlandesas, shimarucu, en las Filipinas, malpi (una abreviatura del nombre genérico).

Mas ampliamente conocida por sus propiedades venenosas que como un fruto comestible, la akee, Blighia sapida K. Konig (syn. Cupania sapida Voigt.) de la familia Sapindaceae, a veces llamada ackee, akee apples, cerebro vegetal, arbol de seso, palo de seso (Cuba); huevo vegetal y fruto de huevo (Guatemala y Panama); arbor del huevo y pera roja(Mexico); merey del diablo (Venezuela); bien me sabe o pan y quesito (Colombia); aká­ (Costa Rica). En portugués, es Castanha o castanheiro de África. En francés, es arbre fricassá o un arbre fricasser (Haití­); yeux de crabe o ris de veau (Martinica). En Surinam se conoce como akie. En la Costa de Marfil de África occidental, se llama kaka o finzan;en el Sudán, finza. En otros lugares de África en general se conoce como akye, akyen o ishin, aunque tiene muchos otros nombres dialectales. En el comercio de la madera, la madera se comercializa como Achin.

Cabe señalar que el nombre de "akee" pueden hacer referencia al mamoncillo, en Barbados. El nombre coloquial para el fruto puede ser una degeneración del término maya "acche", que se ha aplicado a varias plantas cuyas flores atraen abejas.

Un miembro menor de la familia Sapotaceae, el abiu, Pouteria caimito Radlk. (syns. Lucuma caimito Roem. & Schult.; Achras caimito Ruiz & Pavón), ha adquirido varios nombre vulgares. En Colombia, se llama caimito, caimito amarillo, caimo madura o verde, en el Ecuador, luminancia o cauje; en Venezuela, temare, en Brasil, abiu, ABI, ABIO, abieiroo caimito.

El aguacate, conocido en el pasado por los angloparlantes como "alligator pear" o "butter pear" se conoce actualmente en inglés como avocado, mientras que por los hispano-parlantes como aguacate, cura, cupandra, o palta; en portugués, Abacate; en francés, avocatier.

Un subestimado miembro de la familia Anacardiaceae, pero digno de mejora, es la ambarella, Spondias dulcis Forst. (syn. S. Cytherea Sonn.). Entre los diversos nombres coloquiales que ha recibido están: en Inglés; Otaheite apple, Tahitian quince, Polynesian plum, Jew plum y golden apple. En Malaya se le llama great hog plum o kedondong, en Indonesia, kedongdong; en Tailandia, ma-kok-farang, en Camboya, mokak; en Vietnam, coc, pomme cythere o Pommier de cythere. En Costa Rica, es conocido como juplón; en Colombia, Hobo de racimos, en Venezuela, jobo de la India, jobo indio, mango de jobo, en Ecuador, manzana de oro, en Brasil, caja-manga.

El mas cultivado de todas las especies de Annona, el Anón de Ojos, A. squamosa L., ha adquirido diversos nombres regionales: anón (Bolivia, Costa Rica, Cuba, Panamá); Anón de azúcar, anón doméstico, Hanon, mocuyo (Colombia), anona blanca (Honduras, Guatemala, República Dominicana); anona de castilla (El Salvador), anona de Guatemala(Nicaragua); applebush (Granadinas), ata, fruta do Conde, fruta de condessa, frutiera deconde, pinha, araticutitaia, o ati (Brasil); ción o ATIS (Filipinas); Atte (Gabán );chirimoya (Guatemala, Ecuador); cachiman (Argentina); cachiman cannelle (Haití­); kaneelappel (Surinam); pomme cannelle (Guadalupe, Guayana Francesa, África occidental francesa), riñón (Venezuela); saramulla, saramuya, ahate (México ); scopappel (Antillas Neerlandesas); sweetsop (Jamaica, Bahamas); ata, luna, meba, Sharifa, sarifa, sitaphal, sita Pandu, chirimoya, chirimoya escamosa (India); bnah nona, nona, seri kaya (Malasia) manonah, noinah, cannelle pomme du Cap (Tailandia); qu uno na (Vietnam); mang cau ta (Camboya); hacer khbieb (Laos); fan-li-chi (China).

La atemoya, Annona squamosa x A. cherimola, es un hí­brido entre el anón de ojos y la chirimoya. Fue durante muchos años erróneamente llamado chirimoya o chirimola en Queensland y Nueva Gales del Sur. El nombre se aplica en Venezuela chirimorinon.

Cuando Corner se refirió a este miembro de la Euphorbiaceae como "árbol más bien sombrío", seguramente no lo había visto con frutos, un espectáculo que siempre ha despertado entusiasmo. El colorido Bignai, Antidesma bunius Spreng., Se llama bignai en Filipinas; buni o berunai en Malasia; wooni o hooni, en Indonesia; ma mao luang, en Tailandia; kho lien tu en Laos; choi moi en Viet Nam; moi-kin y chunka por los aborígenes de Queensland. Entre los nombres de Inglés están bignay, Chinese laurel, currant tree, nigger's cord, y salamander tree.

El bilimbi, Averrhoa bilimbi, L., (Oxalidaceae), está estrechamente vinculada a la carambola, pero son muy diferentes en apariencia, la forma de fructificación, el sabor y usos. Los únicos nombres estrictamente en Inglés son cucumber tree y tree sorrel, otorgado por los ingleses en la época colonial. "Bilimbi" es el nombre común en la India y es ampliamente utilizado. En Malasia, se le llama belimbing asam, belimbing buloh, b'ling, o billing-billing. En Indonesia, es belimbing besu, balimbing, blimbing, o blimbing wuluh; en Tailandia, es taling pling, o kaling pring.

En Haití, se llama blimblin; en Jamaica, bimbling plum; en Cuba, es grosella china o pepinillo; en El Salvador y Nicaragua, mimbro; en Costa Rica, mimbro o tiriguro; en Venezuela, vinagrillo, en Surinam y Guyana, birambi; en la Argentina, pepino de Indias. En francés es carambolier bilimbi, o cornichon des Indes. Los filipinos en general, lo llamankamias pero hay una docena de otros nombres nativos.

De las aproximadamente 65 especies del género Rollinia (familia Annonaceae), sólo unos pocos dan frutas comestibles y entre los más conocidos está la biriba, R. mucosa Baill.(sinónimos. R. orthopetala A. DC.; Annona mucosa Jacq.; A. sieberi A. DC., y posiblemente R. deliciosa Safford?). El nombre popular de Brasil ha sido ampliamente adoptado, pero en ese país, también puede ser llamado biriba de Pernambuco, fruta da condessa, jaca de pobre, araticu, araticum, araticum pitaya. En el Perú, es anón; en el Ecuador,chirimoya, en Colombia, mulato, en Venezuela, riñón o riñón de monte, en México, anona babosa o zambo. En Trinidad se le llama wild sugar apple, en Guadalupe, cachiman morveux, cachiman cochon o cachiman montagne, en Puerto Rico, cachiman o anón cimarrón, en la República Dominicana, candongo o anona.

Uno de los frutos de relativa menor importancia de la familia Sapotaceae, el caimito (llamado star apple o goldenleaf en Inglés), Chrysophyllum cainito L. (sinónimo. Achras caimito Ruiz y Pavón), ha adquirido una variedad moderada de nombres regionales. En español, por lo general es caimito o estrella, en portugués, cainito ajara; en francés, en general,caimite o caimitier; en Haití, pied caimite o feuilles d'un caimitier, en las Antillas francesas, pomme surette, o buis ; en las Islas Vírgenes, cainit; en Trinidad y Tobago, es caimiteo kaimit; en Barbados, star-plum, en Colombia, puede ser caimo, caimo morado (variedad púrpura) o caimito maduraverde (serie verde); en Bolivia, caimitero, o murucuja, en Surinam, sterappel, apra o goudblad boom, en la Guayana Francesa, macoucou; en Belice, damsel; en El Salvador, guayabillo; en Argentina, aguay o olivoa. Los chinos en Singapur lo llaman "chicle durian".

Un miembro hermoso e interesante de las cucurbitáceas, la calabaza de olor, Sicana odorifera Naud. (sin. Cucurbita odorifera Vell.), también se le llama cassabanana, sikana omusk cucumber en Inglés. Es conocida como melocotonero, calabaza de olor, calabaza melón, pérsico or alberchigo en México; melocotón o melón de olor en El Salvador y Guatemala; calabaza de chila en Costa Rica; cojombro en Nicaragua; chila en Panama; pavi en Bolivia; padea, olerero, secana o upe en Peru; calabaza de Paraguay, curuba, opepino melocotón en Colombia; cura, coróa, curua, curuba, cruatina, melão caboclo o melão macã en Brazil; cajú cajuba, cajua, cagua, calabaza de Guinea en Venezuela;pepino, pepino angolo o pepino socato en Puerto Rico; cohombro en Cuba.

Apreciados por su valor ornamental más que por sus frutos, el calamondin fue identificado anteriormente como Citrus mitis Blanco (sinónimo C. microcarpa Bunge); más recientemente, en Citrus circles, erróneamente como C. madurensis Lour; Ahora se le ha dado el nombre híbrido: X Citrofortunella mitis J. Ingram & HE Moore. Entre los nombres comunes alternativos en Inglés están: calamondin orange; Chinese, or China, orange; Panama orange; golden lime; scarlet lime y, en Filipinas, kalamondin, kalamunding, kalamansi, calamansi, limonsito, o agridulce. Los nombres Malayos limau kesturi ("limón almizclado") y limau Chuit. En Tailandia es ma-nao-wan.

El canistel, Pouteria campechiana Baehni, ha sido objeto de confusión botánica, evidenciada por sus muchos sinónimos: P. campechiana var. nervosa Baehni; P. campechiana var.palmeri Baehni; P. campechiana var. salicifolia Baehni; Lucuma campechiana HBK.; L. Heyderi Standl.; L. laeteviridis Pittier; L. multiflora Millsp. NOT A. DC.; L. nervosa A. DC.; L. palmeri Fernald; L. rivicoa Gaertn.; L. rivicoa var. angustifolia Miq.; L. salicifolia HBK.; Richardella salicifolia Pierre; Sideroxylon campestre T.S. Brandeg.; Vitellaria campechiana Engl.; V. salicfolia Engl.

Es la fruta mas llamativa de la familia Sapotaceae, pero en general subevaluada en la literatura hortícola y por aquellos que sólo tienen un contacto casual con ella.

Los nombres coloquiales aplicados a esta especie son: egg-fruit, canistel, ti-es, yellow sapote (Cuba, Hawaii, Jamaica, Puerto Rico, Bahamas, Florida); canistel, siguapa, zapotillo(Costa Rica); costiczapotl, custiczapotl fruta de huevo, zapote amarillo (Colombia); cakixo, canizte, kanis, kaniste, hantzé, kantez, limoncillo, mamee ciruela, zapotillo de montaña (Guatemala); huevo vegetal (Puerto Rico, Venezuela); mammee sapota, eggfruit, ti-es (Bahamas); mamey cerera, mamey cerilla, mamee ciruela, kanizte (Belize);atzapotl (la fruta), atzapolquahuitl (el árbol), caca de niño, cozticzapotl, cucumu, mamey de Campechi, mamey de Cartagena, huicumo, huicon, kan 'iste', kanixte, kanizte, palo huicon, zapote amarillo, zapote de niño, zapote borracho; zapote mante, zubul (Mexico); guaicume, guicume, zapotillo, zapotillo amarillo (El Salvador); zapote amarillo(Nicaragua); boracho, canistel, toesa (Philippines).

Un fruta curiosa y atractiva de las Oxalidaceae, la carambola, Averrhoa carambola L., ha viajado lo suficiente como para haber adquirido un número de nombres regionales, además de la denominación popular española que oculta su origen en el lejano oriente. En el Oriente, se le suele llamar balimbing, belimbing, o Manis belimbing ("belimbing dulce"), para distinguirla de la bilimbi o asam belimbing, A. bilimbi L. En Ceilán y la India, la carambola tiene los nombres alternativos kamaranga , kamruk, u otras variantes del nativo kamrakh. En Vietnam, se llama khe, khe ta, o términos similares; en Camboya, spu; en Laos, nak fuang, o el nombre francés, carambolier; en Tailandia, ma fueang. Los malayos, puede referirse a ella como belimbing batu, belimbing besi, belimbing pessegi, belimbing sayur, belimbing saji, kambola, caramba, o como "star fruit". Los australianos usan el término descriptivo, cinco esquinas, en Guam, es bilimbines; para los chinos, es el yang-táo. Los primeros viajeros Ingleses la llamaron Chinese, o Coromandel gooseberry, o cucumber tree. En Guyana, es cinco dedos; en la República Dominicana, es vinagrillo; en Haití, zibline; en algunas de las Antillas francesas, cornichon; en El Salvador, pepino de la India, en Surinam, blimbing legifransman-birambi; en Costa Rica, tiriguro, en Brasil, camerunga o caramboleiro, o lima de Cayena, en México, carambolera o caramboler o árbol del pepino, en Trinidad, puede ser llamado tamarindo coolí. Los venezolanos llaman tamarindo chino o tamarindo dulce. En Cuba le llaman estrella china.

Menos vistosa que la Carisa, la caranda ha atraído más interés como fuente de frutas y como planta medicinal que como planta ornamental. Su nombre botánico en los últimos años ha cambiado a Carissa congesta Wight (sin. C. carandas Auct., antes ámpliamente mostrada como C. carandas L.). Se llama en Inglés karanda; kerenda en Malasia, karaunda en Malasia y la India; Bengal currant o Christ's thorn en el sur de la India; nam phrom, o namdaeng en Tailandia, caramba, caranda, caraunda y perunkila en las Filipinas.

El carao, Cassia grandis se conoce también como cañandonga o caña fístula en Cuba; stinking toe o bukut en Belice; coral shower tree, pink shower tree o rainbow showerentre los anglo-parlantes.

Dos especies de la notoria familia Apocynaceae se destacan por sus frutos comestibles y el látex lechoso inocuo. La más atractivo de ellas es el Carisa, Carissa macrocarpa A. DC. (sin. C. grandiflora A. DC.), también llamado en Inglés Natal plum. En Español se conoce como ciruelo de Natal o cerezo de Natal. Entre otros nombres está amantungula.

Un fruto más conocido para la mayoría de los consumidores en conserva en lugar de en su forma natural, la cidra, Citrus medica Linn., Se llama en Inglés, citron; en francés, cedrat, cidratier, citronnier des Juifs; en español tiene los nombres alternativos, poncil, poncidre, cedro limón, limón cidra, limón Francés, aunque en América Central se le refiere a menudo como toronja. En portugués, es cidrao; en italiano, cedro o cedrone; en alemán, cedratzitrone o cederappelen, en neerlandés, citroen, en la India, citron, beg-poora, oleemoo; en Malayo, limau susu, limau mata kerbau, limau kerat lingtang, en Tailandia, som-mu, som manao o som ma-nguâ, en Laos, manao ripon, mak vo o mak nao, en Vietnam, thank-yen o chanh, en Samoa, tipolo o moli-apatupatu; en China, kou-yuan.

Se trata de una fruta menor, pero bien conocida y se produce de un árbol multipropósito, por lo que merece su inclusión entre los frutales. El chapulí, Jamaica cherry en Inglés,Muntingia calabura L., es un miembro de la familia Elaeocarpaceae. Ha adquirido una amplia variedad de nombres vernáculos, entre ellos capulí o capulín que se usan mas para elPrunus salicifolia. En la Florida, ha sido apodado strawberry tree, porque sus flores se asemejan a flores de la fresa, pero strawberry tree es un nombre bien establecido entre los europeos para el árbol ornamental y frutal, Arbutus unedo L., a menudo cultivado en el sur y el oeste de Estados Unidos.

En México, los nombres locales son capolin, palman, bersilana, jonote y puan; en Guatemala y Costa Rica, la Muntingia calabura se llama capulin blanco; en El Salvador,capulin de comer; en Panama, pasito o majagüillo; en Colombia, chitató, majagüito, chirriador, acuruco, tapabotija y nigua; en Venezuela, majagua, majaguillo, mahaujo, guácimo hembra, cedrillo, niguo, niguito; en Ecuador, nigüito; en Peru, bolina, iumanasa, yumanaza, guinda yunanasa, o mullacahuayo; en Brazil, calabura o pau de seda; en Argentina, cedrillo majagua; en Cuba, capulina, chapulí; en Haiti, bois d' orme; bois de soie marron; en la República Dominicana, memiso o memizo; en Guadeloupe, bois ramiero bois de soie; en las Philippines, datiles, ratiles, latires, cereza o seresa; en Tailandia, takop farang o ta kob farang; en Cambodia, kakhop; en Vietnam, cay trung ca; en Malaya, buah cheri; kerukup siam o Japanese cherry; en la India, Chinese cherry o Japanese cherry; en Ceilán, jam fruit.

Sin duda el más apreciado de los frutos del género Annona (familia Annonaceae), la cherimoya, A. cherimola Mill., debido a su limitada distribución, ha adquirido solo unos pocos nombres coloquiales, y la mayoría no son más que variaciones locales de pronunciación, tales como chirimoya, cherimolia, chirimolla, cherimolier, cherimoyer. En Venezuela, se llama chirimorrinon, en Brasil, graveola, graviola, o grabiola, y en México, pox o poox; en Belice, tukib; en El Salvador es conocido a veces como anona poshtea, y en otros lugares simplemente como anona, o anona blanca. En Francia, es anone; en Haití, cachiman la Chine. Nombres indígenas en Guatemala incluyen pac, pap, tsummy y tzumux. El nombre, chirimoya, se usa a veces erróneamente ya que este pertenece a la menos estimada, A. reticulata L. En Australia se llama a menudo atemoya (un híbrido de cherimoya y anón de ojos).

La chirimoya es considerada una especie de menor calidad dentro del género de las Annonas comparada con los mas prominentes del grupo. Su nombre descriptivo en Inglés ha sido ampliamente aplicado indebidamente a otras especies y al hí­brido atemoya, y, a veces, erróneamente ha sido llamada "sugar apple" (Annona squamosa). También por personas de habla hispana se ha llamado impropiamente, "anón" o "riñón" y en la India, "Ramphal", nombres que pertenecen a la Anona squamosa.

Ella por si misma ha adquirido varios nombres regionales apropiados, mas comúnmente utilizados como nombres alternativos; por los anglo-parlantes bullock's-heart o bull's-heart; en Francés, coeur de boeuf ; en Portugues, coracao de boi ; en Español, corazón; todos en alusión a su forma y aspecto exterior.

El color de la piel se refleja en el nombre boliviano chirimoya roja, en El Salvador anona rosada y en Guatemala anona roja o anona rosada o anona de seso.

Araticum ape or araticum do mato son los nombres adicionales en Brazil.

Algunas personas la refieren como Jamaica apple o como Netted custard apple, que es la traducción del nombre usado en Honduras y Nicaragua anona de redecilla.

Cachiman, cachiman coeur de boeuf corossol salvaje puede ser escuchado en las Antillas de influencia francesa.

En las Antillas Neerlandesas es kasjoema.

Los nombres boeah y nona se utilizan en Surinam.

En Cuba, es Mamón o chirimoya.

Algunos centroamericanos le dan el nombre de anona, o anonillo; colombianos, anón Pelón. Entre los indios del caribe la fruta que se conoce como alacalyoua; por los aztecas como, quaultzapotl, así­ como por los pueblos maya, tsulimay, tsulilpox, tsulipox. Por lo general, se denomina en Filipinas Sarikaya; en la India Ramphal, nona o luvuni, en Malaya, nona Kapri, o lonang; en Tailandia, Nong noi "; en Vietnam del Sur, binh bate; Vietnam del Norte, qua na.

Poco conocido fuera de su área de distribución natural, este miembro de la Bombacaceae tiene problemas de nomenclatura. Su denominación botánica actual es Quararibea cordataVischer (sin. Matisia cordata Humb. & Bonpl.), aunque todavía se está tratando en Brasil y Colombia con el segundo nombre, y hay taxónomos que prefieren no fusionar Matisia conQuararibea. Además, no hay ningún nombre vernáculo generalmente aceptado. Los nombres "sapote" y "zapote" predominan en los países de origen, pero estos términos, derivan de la palabra náhuatl que significa "suave, dulce", que se aplican a varias otras frutas, y para una en particular, el zapote, Pouteria sapote. Para distinguir la Quararibea cordata, un escritor propuso "zapote de América del Sur", y esto se ha repetido, pero es engorroso y estrictamente artificial, un nombre sin uso en cualquiera de los países de origen. Por lo tanto, se tomará el nombre de chupa-chupa, que es un nombre coloquial válido en Colombia y Perú, sin duda eufónico, y, como el Dr. Víctor Patiño ha declarado, en correspondencia con la forma en que la pulpa se consume de las semillas de gran tamaño. En Perú y Colombia, la especie también puede ser llamada zapote chupachupa, zapote chupa, zapote de monte, osapotillo. En Brasil, es conocido como zapota, zapote-do-Perú, o zapote-do-Solimões, en referencia al río Solimóes.

El Citrange, X Citroncirus Webberi J. Ingram & H. E. Moore es un híbrido entre la naranja trifoliada y la naranja dulce.

Estrechamente vinculado a la naranjilla, y similar vegetativamente, pero con una fruta muy diferente, la cocona es muy poco conocida fuera de su área de distribución natural. En un momento fue erróneamente identificada como Solanum hyporhodium A. Br. & Bouché. Este binomio se abandonó en favor de S. topiro HBK., Que es sustituido ahora por S. sessiliflorum Dunal. El nombre indígena del Amazonas, cubiyú, es un término aplicado a varias especies de Solanum, pero alrededor de Manaus, Brasil, cubiu se refiere específicamente a S. sessiliflorum. Los indios del Alto Orinoco la llaman tupiro o topiro. Algunos colombianos se refieren a ella como coconilla, o como lulo, un nombre más a menudo dado a la naranjilla. Se ha llamado casualmente en Inglés "turkey berry", "peach tomato", o "Orinoco apple".

Sin duda la mas importante palmera que se siembra por su fruto es el cocotero; Cocos nucifera L. Arecaceae. Tiene muy pocos nombres alternativos, se conoce en Inglés como Coconut palm.

Un pariente muy distinguido y admirado del maracuyá, Passiflora mollissima Bailey (sins. P. tomentosa var. mollissima Tr. & Planch.; Tacsonia mollissima HBK.), En nueva Zelanda le dieron el nombre de banana passionfruit que es común en Inglés. En Hawai, se llama banana poka. En su patria latinoamericana, es conocida como curuba, curuba de Castilla, curuba sabanera o blanca (Colombia); tacso, tagso, tauso (Ecuador); parcha (Venezuela), curuba o tumbo (Bolivia); tacso, tumbo, tumbo del norte, trompos o tintín(Perú).