De spelling Maes met “ae” is de oude weergave van de lange aa-klank zoals die in de Middeleeuwen werd gebruikt. Voorbeelden hiervan zijn Berkendael, Schaerbeek, Nauwelaers. Ook de lange uu-klank werd destijds als “ue” geschreven, zoals in “Verschueren”.
Deze grammatische regel werd in België behouden tot begin 20ste eeuw. In Nederland werd de lange a-klank reeds langer met 'aa' aangegeven.
Hierdoor heten de ene uit het Waasland, Maes en de andere uit Zeeland, Maas.
De akten werden destijds gedicteerd en tenzij de aangever of comparant kon lezen om een schrijfwijze te betwisten, hanteerde de schrijver de plaatselijke spelling voor wat hij hoorde. Wanneer de administratie werd waargenomen door een anderstalige, bijvoorbeeld de Franse bezetter, kunnen nog andere spellingsvormen optreden.
Over de betekenis van de familienaam Maas en de vele varianten als Maes, Mas, Mahsen, Mees, Mues … weet Prof. Dr. Frans Debrabandere het volgende: “Patroniem, afgeleid van de voornaam Thomas (wat in het Aramees tweeling betekent)”.
Enig verband met de stroom de Maas is in de regio ten zuiden van de Schelde haast onmogelijk.
Uit de cijfers van het Belgisch Rijksinstituut blijkt dar er in 1998, 923 naamdragers waren in België en 1050 in 2008. Grootste concentraties zijn er in Oost-Vlaanderen, Antwerpen en de provincie Luik, maar ook in het uiterste zuiden van het land. Dit zijn niet noodzakelijk familieleden van elkaar.
In 2007 leefden er in Nederland 15.620 Maas. Uiteraard zijn ook die niet allemaal familie van elkaar. In groot Hulst leefden er toen 86 Maas. Daar is de kans dan wel groot dat je een verre-verre neef ontmoet.
Verwanten in Frankrijk zijn heel onwaarschijnlijk. In 2013 waren er daar meer dan 990 naamdragers, zie de site nom-famille.com.
In Duitsland komt de naam eveneens veelvuldig voor in vormen als Maas, Maass