(Should be: WORK IN PROGRESS)
(Should be: CAUTION!)
Should be: DRIED VEGETABLES (The simplified
character "干" may refer to “乾“ gān meaning "dry",
or to “幹” gàn meaning "to do something [or someone])
(Crackers just doesn't abbreviate well!)
(The Japanese says "Easy and Tasty")
(Should be: PRIVATE PROPERTY)
(Should be "FRESH CARP")
See how Pinnochio’s nose grows when he signs OK!
The Chinese “Little Boss” becomes “Lonely God”
(Another reason why I love translation)
(Should be: "Please wait outside the one-metre line")
(Should be "Quick-fried Duck")
(Should be: "The Four Joys Deep-fried Bran Dough")