3. История

Гойхман

Во второй половине 20в. в связи с развитием постструктуралистской философии Ж.Дерриды и М.Фуко в массовом сознании укореняется мысль о том, что смысл не бывает конечным. Начинает появляться множество литературоведческих работ на эту тему, главной из которых, безусловно, являлась работа Р.Барта "S/Z" в ней он предлагает "дробить" любой текст на мельчайшие единицы - лексии.

После выхода работы в свет вокруг нее развязалось множество споров, но появившийся в том же году роман Х.Кортасара "Игра в классики", который, по сути, стал художественным воплощением идей Барта, разрешил вопрос окончательно - новый литературный подход действительно наиболее точно отображал процессы мышления и понимания, происходящие в человеческом сознании.

Данный способ письма сначала получил название нелинейного, он существовал в модификациях модернистского потока сознания и французского нового романа, в 70-е годы формируется новое специальное литературное явление, которое десятилетие спустя было озаглавлено гипертекстом (впервые это слово употребил И.Кальвино в начале 80-х. Попробуем дать литературоведческое определение данному понятию.

История гипертекстуальной литературы насчитывает всего два с небольшим десятилетия, формально она появилась лишь после изобретения компьютера. На дисплее текст не является уже строго упорядоченным. Он представляется сетью, графом, в вершинах которого находятся куски текста, а дуги показывают, в какой последовательности можно соединять эти куски в линейно упорядоченный текст.

Первыми гипертекстами принято считать романы М.Джойса, а первым значительным гипертекстовым романом - его роман "Полдень". Особенность данного текста в том, что его можно адекватно читать только на дисплее компьютера. Он построен так, как строится гипертекст. В нем есть "кнопки" (выражение В.Руднева), нажимая которые можно переключать движение сюжета в прошлое и в будущее, менять эпизоды местами, углубиться в предысторию героини, изменить плохой конец на хороший.

Произведения Майкла Джойса полностью соответствовали представлениям о гипертексте, хотя гипертекстами можно считать и более ранние литературные произведения, такие как " Бледный огонь" В. Набокова и упоминавшееся ранее произведение Х. Кортасара "Игра в классики". Предтечей же гипертекста, как, впрочем, и всей постмодернистской литературы в целом, можно считать Х.Л.Борхеса, который в своем рассказе "Анализ творчества Герберта Куэйна" создал литературный рецепт гипертекста.

Виртуальный текст "April March" показывает основные законы, по которым должен выстраиваться такого рода текст: "...произведение состоит из тринадцати глав. В первой приводится двусмысленный диалог двух неизвестных на перроне. Во второй излагаются события, происшедшие накануне действия первой. Третья глава, также ретроспективная, излагает события другого возможного кануна первой главы, четвертая глава - события третьего возможного кануна.

Каждый из трех канунов (которые друг друга полностью взаимоисключают), разветвляется еще на другие три кануна, совершенно различные по типу. В целом произведение состоит из трех длинных глав по три новеллы в каждой, первая глава, разумеется, общая для всех прочих..."

Заложенные Борхесом, Набоковым и Кортасаром азы построения и формирования такого рода литературной материи, как гипертекст, полностью реализовались в 80-е годы, причем как в компьютерном варианте (сетература и кибература), так и в бумажном - собственно гиперлитература. Романы Итало Кальвино, Петера Корнеля и Милорада Павича можно считать уже "зрелыми" гипертекстовыми произведениями.

Роман Петера Корнеля "Пути к раю"7 представляет собой комментарии к потерянной рукописи, якобы написанной одним известным при дворе шведского короля писателем, но рукопись исчезла со временем, автор же комментариев пытается восстановить содержание по отрывочным сведениям, сохранившимся в архивах. Данное произведение точно отражает постмодернистское восприятие истории: "вся история есть метарассказ, т.к. она основывается на документах, которые всегда можно подделать".

По схожему принципу построен и роман Итало Кальвино "Незримые города". Эта книга состоит из пятидесяти коротких рассказов о разных городах, якобы посещенных Марко Поло по поручению Кубла- Хана. Они собраны в девять глав, по пять рассказов в каждой (вот оно, влияние Борхеса), кроме первой и последней, где их по десять. Каждая глава обрамлена словами - "интермедиями" автора, колеблющимися по длине от одного абзаца до нескольких страниц, в которых воспроизводятся диалоги Марко Поло и Кубла-Хана и обстановка, в которой происходят их беседы.

В 1980-е гг. в литературе появляется "новый Борхес"- балканский, имя же его - Милорад Павич. Его уже окрестили "вождем" западноевропейского постмодерна, отцом нелинейного письма и первым писателем 21 в., а его первое и самое значительное произведение "Хазарский словарь" книгой той же эпохи, что и автор.

"Хазарский словарь" - это действительно словарь, в центре которого статьи, посвященные изучению главного вопроса всего романа, так называемой хазарской полемики конца 9 в., когда хазарскому кагану приснился сон, который он интерпретировал как знамение того, что его народу необходимо принять новую религию. Тогда он послал за представителями трех великих религий средиземноморского мира: христианским священником - это был Константин Философ, он же Кирилл, один из создателей славянской азбуки, - исламским проповедником и раввином.

В результате проведенных исследований мы пришли к следующим выводам.

Первое: количество способов чтения гипертекста в принципе конечно, по словам Михаила Бутова это число 2500000, но если учесть, что можно производить чтение по виртуальным отсылкам, а их число бесконечно, то в таком случае появляется действительно "не исчерпываемый чтением текст".

Второе: стратегия автора, безусловно, влияет на стратегию чтения, это проявляется в изменении "горизонта ожидания", но для Хазарского словаря неуместно говорить о преобладании ни стратегии автора, ни стратегии читателя, здесь уместнее говорить о преобладании "стратегии языка", т.е. на каком языке мы читаем текст, такая перед нами выстраивается книга.

Третье: "Хазарский словарь" - семантически обратимая книга, т.е. она открыта для диалога реципиента с автором, но, участвуя в виртуальном диалоге, т.е. читая гиперроман по системе отсылок, мы не можем адекватно конституировать смысл, поэтому мы считаем, что лучше читать гипертекст целиком, не отвлекаясь на гиперссылки, только тогда перед нами предстанет действительно роман, а не кусочки обрывочной информации.