The Meaning of Bawāriq al-ilmāʿ
A Brief Inquiry into an oft mistranslated title.
by Elon Harvey
Bawāriq al-ilmāʿ fī l-radd ʿalā (or fī takfīr) man ḥarrama l-samāʿ bil-ijmāʿ is the title of a medieval Islamic work dedicated to attacking the views of those who prohibited the mystical musical recitals known as samāʿ. This work was ascribed to Abū Ḥāmid al-Ghazālī's brother Aḥmad, but as Joseph Lumbard has convincingly demonstrated this ascription is very likely wrong. The identity of its author remains unknown for now. It seems that modern scholars writing about this work have had some difficulty translating its title, and especially its first two words بوارق الإلماع. I will survey some of the faulty translations, and afterwards offer my own attempt at a more accurate translation.
James Robson, who was the first to publish Bawāriq al-ilmāʿ (1938), translated its title as "The Lightning-Flashes of Indication Concerning the Refutation of Those Who Declare Audition Forbidden in General." Robson's translation is very literal but makes little sense. The individual English words reflect known definitions found in Arabic dictionaries, but these seem inappropriate here. According to Lane's Lexicon, بارق means "shining, gleaming, or glistening," and بارقة in reference to a cloud means "having, or emitting lightning."