poesia

Intento de Poesía

Alvaro Martínez Ramírez

Haikus:

tu mar y yo arena

tu ritmo de ideas

me hacía espuma

llueve y la tarde fria

invita mosquitos a bailar

en un café al anochecer

las nubes bailan con blues

siento tu aliento

en los huesos

al amanecer

traducción:

Alles war ein spiel

Todo fue un juego

In diesen Liedern suche du Nach keinem ernsten Ziel!

Cantando así te busco sin un destino serio

Ein wenig Schmerz, ein wenig Lust, Und alles war ein Spiel.

Con dolor un poco y un poco de alegría, asi todo era un juego

Besonders forsche nicht danach,

No muy bien pregunto,

Welch Antlitz mir gefiel,

por la faz donde me calleron dentro

Wohl leuchten Augen viele drin,

tantos ojos tan iluminados,

Doch alles war ein Spiel.

aunque todo fuera un juego.

Und ob verstohlen auf ein Blatt Auch eine Träne fiel,

Y si secretamente callera una lagrima sobre el papel,

Getrocknet ist die Träne längst, Und alles war ein Spiel.

Está seca hace mucho, Todo era un juego.

Conrad Ferdinand Mayer