poesia
Intento de Poesía
Alvaro Martínez Ramírez
Haikus:
tu mar y yo arena
tu ritmo de ideas
me hacía espuma
llueve y la tarde fria
invita mosquitos a bailar
en un café al anochecer
las nubes bailan con blues
siento tu aliento
en los huesos
al amanecer
traducción:
Alles war ein spiel
Todo fue un juego
In diesen Liedern suche du Nach keinem ernsten Ziel!
Cantando así te busco sin un destino serio
Ein wenig Schmerz, ein wenig Lust, Und alles war ein Spiel.
Con dolor un poco y un poco de alegría, asi todo era un juego
Besonders forsche nicht danach,
No muy bien pregunto,
Welch Antlitz mir gefiel,
por la faz donde me calleron dentro
Wohl leuchten Augen viele drin,
tantos ojos tan iluminados,
Doch alles war ein Spiel.
aunque todo fuera un juego.
Und ob verstohlen auf ein Blatt Auch eine Träne fiel,
Y si secretamente callera una lagrima sobre el papel,
Getrocknet ist die Träne längst, Und alles war ein Spiel.
Está seca hace mucho, Todo era un juego.
Conrad Ferdinand Mayer