Abstracts

Abstracts are organised by the presenter's surname, in alphabetical order.

ASABA, YUIKO

Across ‘East Asia’ and ‘Latin America’: The Transoceanic Circulations of Tango and the Bandoneón, 1930s-1940s

 

The bandoneón has been considered the “star” instrument of Argentine tango since the early twentieth century. An instrument of the concertina family, the sounds and the performance mechanism of the instrument have become central in shaping the aesthetics of tango and the iconic image of Argentina itself. This key instrument of tango, the bandoneón, reached China in the early twentieth century through various transoceanic routes, brought in by travelling musicians of diverse national backgrounds and through importation. Performed during the 1930s-1940s at the modern Chinese dance halls where high-quality jazz and tango orchestras were considered to mark the prestige of each dance hall, it was at these venues in the cosmopolitan cities of China that many Japanese tango musicians encountered and learnt to play the bandoneón for the first time. The China-Japan tango nexus, thus, brought one of the first exposures of the bandoneón in Japan at this time, as returnee Japanese tango musicians brought home not only the instrument but the knowledge of performing tango from China, becoming critical figures in cultivating Japan’s sonic imaginations surrounding the distant Latin American continent. 


Through the lens of colonial modernity, migration, circulations of commodity and personal narratives, this paper seeks to go beyond the sonic and visual representations of the much-debated political notion of “continents (tairiku)” in Japan at this time, to reveal the ways in which human interactions through a musical instrument became a central motivating factor in the Japanese migration to some of the Latin American countries at this time.

CANNON, ALEXANDER M.

Memories and Oceans, An Intimate Sonic Relationship

 

In 1977, the cover of Tiền Phong, a weekly magazine printed for the Vietnamese diaspora in North America, featured an image of a solitary figure sitting on a rocky jetty watching waves crash against the shore. A single line from a popular song titled ‘Ngày đó chúng mình’ (We were together then) by composer Phạm Duy also appeared on the cover, reading: ‘Trùng dương ơi! Có xót xa cũng hoài mà thôi’ (Endless ocean, to have lament is forever). The term trùng dương can be glossed as ‘endless ocean’ but more accurately, it depicts movement caused by steady waves passing along the surface. This movement represents danger but also retains memory. Although originally composed in the 1950s, the song took on new meaning following the exodus of Vietnamese peoples after 1975, as many departed Vietnam on and across the ocean to build new lives. The ocean in song therefore became a site of memory and memorialisation for Vietnamese peoples on both sides of the Pacific Ocean. This paper considers the intimate sonic relationship between memory and the ocean during a period from 1975 to the early 1990s when direct communication between Vietnam and Vietnamese diasporic communities was limited. Memory had to be practiced, often under difficult and desperate conditions. I examine North American performances of songs involving the ocean by Phạm Duy and others, as well as music by traditional musician Nguyễn Vĩnh Bảo, who described his music in French as ‘comme la mer’ (like the ocean). Their work exemplifies what might be considered musical engagement with the oblivion of the ocean of memory (Augé 2004). These musicians faced down the endless expanse of memory by determining certain structures to narrate their histories and maintain memory for future generations.

CHEN, YUHAO

Sinophonic Mouth


The mouth underlies the physical articulation of all languages—or so thought the nineteenth-century elocutionist Alexander Melville Bell. In his “visible speech,” Bell devised a system of phonetic symbols to capture various positions of the vocal organs in human speech. For him, such a written system functioned like a “score” that would notate speech production, facilitate language learning, and bring together different tongues and speaking bodies. This paper investigates the applications of visible speech to the Chinese languages in the 1870s and 1880s, where Protestant missionaries from England and America used Bell’s system to transcribe Sinophone words for literacy and curriculum development. I examine a constellation of disability educators and students in Peking, Chefoo, Rochester, and Washington, DC who, irrespective of the language they knew, managed to reproduce Chinese sounds with the aid of corresponding symbols in visible speech. These speakers, in approximating Chinese sounds through the choreography of vocal organs, formed a translingual network around the principle of elocution. This principle prioritizes the production of speech over the aural reception of sound, encapsulating an oralist acoustemology which focuses on finding a way to visualize thought in vocalizable form. The mouth, as an agent validating knowledge production in sound, offers a framework for reconceptualizing the spatio-temporal connection between the Anglophone and Sinophone worlds on the grounds of embodiment. By scaling these intersecting sound worlds into the oral space, this paper illustrates how the mouth helped to concretize a link between sound and sense via a group of visible speech users in the late nineteenth century, who worked to write language primers and translate ideas by inscribing Chinese sounds onto the mouth.

CHEUNG, BERNICE HOI CHING 

Cantopop: From Death to Life and from Hong Kong to the Diaspora

 

This paper examines the resurgence of Cantopop in Hong Kong and the corresponding growth of Cantopop fan clubs in Hong Kong diasporic communities.


In the early 2000s, the phrase “Hong Kong’s music scene has died” (香港樂壇已死) circulated around Hong Kong as the city mourned the deaths of beloved singers Leslie Cheung and Anita Mui. Since the late 2010s, however, there has been a revitalization of Cantopop in Hong Kong, particularly with the debut of local boyband MIRROR in 2018. MIRROR is now hugely popular in Hong Kong, and increasingly in Canada, the United States, the United Kingdom, and Australia, where fan clubs continue to grow in number and size. This trend also coincides with the largest wave of emigration that the city has witnessed in the last six decades, as increasing tensions between Hong Kong and the Chinese state has forced 200,000 citizens to leave the city since 2019. While there is much existing literature on Cantonese opera and other East Asian popular music genres in diasporic communities, Cantopop is underrepresented in scholarship and my paper addresses this gap to broaden our understandings of diasporic Hongkongers’ musical practices.


Examining MIRROR as a case study, I use interviews with fans in Hong Kong and Canada to demonstrate how the growth of diasporic Hong Kong communities and their connections with and use of local, regional, and global networks have contributed to the Cantopop revival. For example, MIRROR member Ian Chan’s Canada-based fan club worked with the Hong Kong-based club to create gifts to share with radio deejays in Canada to spread MIRROR’s name and boost airplay. Treating fan practices as musical activities, I introduce a new line of inquiry that connects these practices with larger issues of popular music, identity-building, and diaspora and transnationalism.

CHOI, HYE EUN

 A Minor Transpacific Engagement in the Making of the Japanese Record Industry

 

The history of the Japanese record industry in its formative period in the early twentieth century can be divided into three stages. In the first, Japanese records were produced as part of international recording expeditions by the major global record companies. The second stage saw the emergence of record companies on Japanese soil, and the third began with the larger of these domestic companies affiliating with the major global record labels and becoming dominant players in East Asia from the late 1920s. Although this trajectory shows that the Japanese record industry grew in close engagement with the multinational record companies, the process by which the Japanese labels acquired technology to record and manufacture discs for their own market in the second stage still needs to be explained. This paper investigates the history of the Nipponophone Company (Nihon Chikuonki Shōkai 日本畜音機商會), which was the first and most representative Japanese record company until it became Nippon Columbia in 1928. Based on a study of the US trade magazine The Talking Machine World, the paper reveals that Nipponophone hired several pioneers of the American recording industry not only for technological support but also for PR purposes in the US market, demonstrating the significance of locally driven minor transpacific engagements in the formation of the Japanese record industry.

FAROOQI, AMOS

Transnationalization of Localisms and Cultural Deterritorialization in Korean Hip-hop

 

From Drunken Tiger to Jay Park, the Korean diaspora of the United States has historically held a sizable influence on the Korean hip-hop scene. Bilingual lyrics permeate throughout Korean hip-hop, with American cultural signifiers highly visible within the genre. Artists are prone to the use of regional forms of African-American Vernacular English (AAVE) and Korean diasporic artists frequently sport markers representing their respective hometowns in the United States. Amidst this projection of American localisms within major sections of the Korean hip-hop scene, questions regarding the visibility of Korean localisms begin to arise. In an industry where every major artist is based in the Seoul capital region, how are local markers and signifiers manifested in the lyrics and imagery of Korean hip-hop artists? How has the high level of international influence on the Korean music industry affected localism in Korean hip-hop? This study will answer these questions through interviews with artists and figures in the Korean hip-hop scene from a wide variety of backgrounds, including those with roots in provincial localities and jaemi gyopo artists, as well as visual analysis of music videos, textual analysis of lyrics, and participant observation. I argue that localist sentiment has weakened within Korea as a result of cultural deterritorialization due to a combination of the following factors: 1) Internationalist economic policymaking and homogenizing nationalist discourse emanating from Seoul; 2) Hyper-agglomeration of institutions in the capital region; and 3) Large-scale urban redevelopment projects. However, sections of the Korean hip-hop scene are pushing back against this trend, frequently invoking their respective localities in their lyrics and imagery. Could this be an indicator that localist sentiment is on an upward trajectory amongst youth in Korea? 

HARKNESS, NICHOLAS

The Transpacific Matter of Sound; or, The Religious Media of Korean War Debris - Keynote Lecture


A broken oxygen tank. A punctured military tent. A throat in pain. These are some of the sound-making media of Protestant Christianity in post-war South Korea. On the eve of the 70th anniversaries of the signing of the armistice agreement (July 27, 1953) and the ROK-US mutual defense treaty (October 1, 1953), this paper considers some transpacific trajectories of sound through some of sound’s historically mediating matter. I focus on the creative incorporation of Korean war debris into the aesthetics of postwar Protestantism. I do so in the broader context of such mediating matter’s historical presence on the Korean peninsula, and in relation to some of the now global phonosonic practices that have arisen from that violent encounter. 

HAO, YUCONG

Black Voice in Socialist China: Paul Robeson and the Production of Racial Knowledge in the PRC

 

The transpacific exchange between Paul Robeson and Liu Liangmo, as crystallized in the legendary album Chee Lai (1942) that voiced the African American musician’s support for China’s resistance against Japanese imperialism, has received considerable scholarly attention in the last decade. However, it remains underexplored the reception of Paul Robeson, and by extension African American music, in the following socialist period in China.

 

Amid the mounting tension between the U.S. and China in the global Cold War, Robeson was never able to visit socialist China in spite of the repeated efforts of the black musician, and yet his music, writing, and biography were extensively introduced and translated, bring much prominence of African American music to the Chinese audience. In this paper, I examine how the reception of Paul Robeson helped to shape the way in which the Chinese public understood race and the African American experience, and in so doing, China was also framed as a leader in the global struggle against racism. Moreover, I attend to one central idea in Robeson’s performance and writing, folk music, and examine how the African American musician as well as his Chinese interlocuters used folk music as a strategy of envisioning and embodying transpacific solidarity between African Americans and Chinese.

HSIEH, AMANDA

Japan’s German Opera in 1920s’ Taiwan

 

Forming part of a larger transnational study of Japanese adaptation of German opera, this exploratory paper examines Japanese articulation of its imperial ambitions as manifested through the Nippon Phonograph Company’s penetration in Taiwan (Nagahara 2017; Yasar 2018; Wang 2021). While the Company had already set up its Taipei branch in 1911, it was in the 1920s that both the phonograph players and records became affordable enough for middle-class professionals such as schoolteachers to own (Lin 2022). I will still need to consult the recently available 78 rpm recording collections in both Taiwan and Japan to properly determine the extent of European—and specifically German—opera on Japanese records. However, personal recollections available through Taiwanese local history projects evidence a generation of young Taiwanese, including Ke Ming-Chu, Lin He-Nien, and Lin Ch’iu-Mien, inspired by the recordings to travel to Japan to study opera in the 1920s, raising questions about how boundaries between the metropole and the colony might be shaped by musical culture.


This work will weave together a larger transnational narrative spanning imperial Japan, colonial Taiwan, and Weimar Germany, participating in musicology’s current ‘global’ turn as reflected in the emerging field of ‘global music history’ (Irving 2010; Strohm 2018; Bloechl 2020; Takao 2022). Instead of perpetuating a Saidian narrative of a permanent Western hegemony and a fixed East-West opposition, it resists a simple East-West binary by approaching Japanese-German relations – a growing area of scholarly enquiry (Spang and Wippich 2006; Cho, Roberts, and Spang 2016; Saaler, Akira, and Nobuo 2017; Law 2019) – with an eye to their complex and shifting history of entanglement. It looks to postcolonial studies for tools to consider complex dynamics of localisation and hybridisation. Ultimately, this transpacific case study aims to produce a history of ‘Western art music’ decentred from the ‘West’.

KRAMER, DEREK J. & MICHIELSEN, EDWIN

Esperanto on the Radio: Broadcasting Infrastructure and Politics of Universal Speech in the Japanese Empire

 

This paper examines Esperanto broadcasts on the Asia-Pacific radio waves of the Japanese Empire. Throughout the 1920s and early 1930s, proponents of Esperanto on the radio aimed to marry a universal tongue with a universal medium. The sounds of the radio at this time were poised to reverberate to every corner of the world. In light of this potential Esperanto activists in the Japanese empire were quick to turn to the microphone to speak. Their vocalizations, broadcasted across East Asia and beyond, encouraged a range of projections on communication infrastructure and the future of language as a mode of politics. This article maintains that, more than simply a tool of pedagogical conveyance, auditory infrastructure served as a basis for Esperantists to assert technoscientific claims to political salience. Put differently, interfacing with the soundscapes of the radio allowed proponents of the language to stage futures with the common tongue at the center. Doing so enabled powerful forecasts of political solidarity that were liberated from the restraints of space or state. However, Esperanto on the empire’s radio waves also appeared in ways that reasserted the borders of colonial relations and linguistic hierarchies. These tensions are explored in the paper through an examination of the radio soundscapes in the Japanese Empire and its many interfaces with colonial language activists. In particular, the paper examines Esperanto on the radio as seen through the 1928 case of the program, “Esperanto Evening.” Broadcast out of colonial Taiwan, this event underscored the kinds of political stances and spaces that could be synthesized both by broadcasting as well as through the act of talking to the machine.

LAW, HEDY

Operatic Archipelago: Cantonese Opera in the Inter-Oceanic Sinophone Region in 1923

 

This paper examines a playbill printed to promote a Cantonese opera performance on October 13, 1923, in Honolulu, Hawaii. It was first discussed by Nancy Yunhwa Rao in her monograph, Chinatown Opera Theater in North America (2017; Chinese translation, 2021). Based on Rao’s work, I argue that the playbill, in Chinese, discloses the construction of what Ann Laura Stoller calls in Duress (2015) transnational “filiations” among Sinophone diaspora communities in the 1920s. Scholars have long noted the “playbill” as an important primary source in Cantonese opera research. In this case, it interpellated a Sinophone community active in Chinatown in Honolulu and reinforced a sense of cross-national Chinese identity outside China. The English translation of this playbill would reveal that two registers are employed in the text: colloquial Cantonese and literary Chinese. The juxtaposition of these two registers in one playbill illustrates how Cantonese opera sustained a Cantonese-speaking community within the broader Sinophone sphere. In addition, my analysis of this playbill focuses on the term “South China Sea” that emphasizes Southeast Asia as an archipelago (i.e., a group of islands including Singapore, Malaysia, Indonesia, Vietnam, Siam). With the translation of this playbill, I contest the more recent, land-based designation of “Southeast Asia” by highlighting the interconnectedness between South China Sea and the North Pacific Ocean. The disclosure of the archipelagic meaning can replace what global historian Sebastian Conrad calls the “container” framework with an inter-oceanic framework. The translated keyword illustrates the conception of a malleable, modular, expandable, and interconnectable Sinophone region formed by communities from the Chinese diaspora. The inter-oceanic framework de-territorialized the Pacific Northwest Region (Vancouver, Victoria, Seattle) by following the transpacific sea route to Honolulu, which interconnects the South China Sea with the North Pacific Ocean through steam vessels, and re-territorialized an international archipelago Sinophone region in the 1920s. 

LI, STELLA ZHIZHI

“Listen, Remember, and Recreate”: Jazz 101 in Occupied Japan


During the Allied Occupation of Japan (1945–1952), thousands of U.S. service members and their families were stationed in Japan. Their daily lives relied on the support of local Japanese labor. On the American military bases, requests for live jazz performances as a part of military recreation called for many more local musicians than otherwise were available as employees immediately after the war, not to mention that jazz had been banned in Japan as “enemy music” since Pearl Harbor. Consequently, Japanese instrumentalists with no experience in jazz, sometimes even beginners, were hired to provide live music for the American troops. On the other hand, playing for the American soldiers brought these Japanese players profitable incomes and helped them survive at a time when the nation was suffering from famine, homelessness, and poverty.


This paper examines the different Japanese methods of learning and performing jazz during the early years of the Occupation when music resources were extremely limited. Tracing the transpacific relocation of sound technologies and objects such as records, radio, and music scores, I highlight the Japanese reappropriation of American materials for their self-education in jazz and self-navigation in the American requisitioned zones. I argue that the resounding of jazz in Occupied Japan was an amplification of Japanese creativity and survival amid the aftermath of war. Based on my archival research at the Gordon W. Prange Collection and the Library of Congress, I incorporate historical print matter and recordings with memoir and oral histories to reactivate a past listening experience. I show how Japanese musicians reworked mediated sounds into embodied performing techniques using their ears, knowledge, and imagination, in the process reclaiming their agency and authority over the music they were asked to play.

MACBAIN, ABIGAIL I.

Celebration and Celebrants: The Multicultural Spectacle of Tōdaiji Temple’s Eye-Opening Ceremony

 

On May 26, 752, Japan’s political, military, and monastic forces gathered to witness the eye-opening ceremony of the Great Buddha at Tōdaiji Temple in the capital city of Heijō. On this occasion, the Great Buddha’s pupils were painted in, thereby enlivening the statue and transforming it into a religious icon. This activation ceremony comprised local and overseas religious specialists, as well as music and dance troupes specializing in performing arts from mainland Asia. Through the ceremony and the multicultural festivities that followed, the Japanese court announced its presence as a cosmopolitan Buddhist country with comparable technological prowess, Buddhist legitimation enterprises, and cultural capital as its East Asian neighbours.

 

In this presentation, I argue that this event’s multicultural flavour demonstrated Emperor Shōmu’s (701-756) perception that Japan needed to highlight this very sort of interregional blending and multicultural expression to broadcast its position as both a Buddhist country and an empire comparable to Tang China. I highlight the degree to which the Japanese court relied upon its population of monks and kinship groups with overseas origins. Additionally, I consider what these multicultural performances demonstrate about the roles of music, ritual, and performance in Buddhism’s circulation at this time. To that end, I compare accounts of this event in the eighth-century court history Shoku nihongi and the Tōdaiji collection of temple records Tōdaiji yōroku. I place these descriptions in context with remaining instruments, costumes, and tools from the Shōsōin Repository that were either used or donated during this event. By amplifying this access to and mastery of continental Asian culture, I argue that Shōmu was not merely offering entertainment, but he was also demonstrating Japan’s cultural sophistication and familiarity with Buddhism’s position as a pan-Asian religion. 

MURPHY, ALEX

The Voice on the Record: Migration and Mediation in Interwar Japan

 

A voice calls out from the gramophone, first in English, then in Japanese: "I ain't got no-body, and no-body cares for me." The record's label indicates that the voice belongs to a young Nisei (second-generation Japanese American) jazz singer named Fumiko "Alice" Kawabata, yet no visible body yields confirmation. Meanwhile, the record's promotional materials offer of the singer only the enigmatic ascription: "A face like Sylvia Sidney, a voice like Marlene Dietrich, and dance moves like Josephine Baker." From this portrait of racialized hybridity, it would appear that no singular body is sufficient to contain or account for the voice on the record.

 

In the years following her 1933 Tokyo debut, Kawabata and a cohort of US-born Nisei performers, among them Betty Inada and Rickey Miyagawa, translated this mystification of the voice-body relationship into success on stage and screen, enticing Japanese audiences with exotic reconfigurations thereof. Focusing on these figures in particular, this paper considers how the advent of Nisei performance in interwar Japan dovetailed not only the novel affordances of emergent sound media like radio, film, and commercial recording, but also with the politics of a Japanese culture industry at the height of its colonial investment—at a moment when the task of harmonizing a vast and conflictual polity of voices, languages, and bodies encountered new modes of (re)mediating the very voice-body relationship itself.

 

In light of the empire's increasing linguistic and racial diversity, that is, this paper asks how the apparent disunity between voice and body in Nisei performance might lend insight into the material organization of mass sound media as it was forged under colonial capitalism. In so doing, it further asks how materialist studies of music and media might be brought into dialogue with studies of colonialism, transpacific migration, and recent theorizations of race and sound.

PETRULIS, JASON

Banjo on the Black Ships: a Transpacific History of Black Performance on the Perry Expedition to Japan


This paper traces the travels of two Black-coded and -connected instruments, the banjo and jawbone, to tell a story about the mid-19th century Black Pacific. In March 1854, as the US Navy’s “Perry expedition” to Japan anchored in Yokohama waters, White crew members celebrated their new trade treaty by staging a blackface minstrel show for Japanese officials. A Japanese artist sketched vivid images of the musicians and their instruments, which were copied and circulated around Japan and beyond. Historians have since used these images and other sources to tell a story of White race-making for Japanese audiences.


This paper tells a different story by centering Black musicians and their instruments, especially the banjo and jawbone. It analyzes how the Perry expedition brought Black music, instruments, dance, and recitation to Asia; and suggests that as Black musicians performed in oceans, littorals, and ports across Asia, they helped to construct the Black Pacific. It uses underexamined archives and sources to understand the Black performers who sailed Asian waters. And it argues that Black shipboard performances preceded, transformed, and recast the expedition’s better-known (White-performed) blackface minstrel shows.


Evidence suggests that Black performers mostly played minstrel music, in ensembles that included voice, banjo, jawbone, bones, tambourine, and triangle. Such performances connected these ensembles to the other side of the Black Pacific and the Caribbean: to Afro-Peru and Afro-Mexico, to Jamaican Maroon communities and New Orleans’s Congo Square. To tell this story, this paper thus follows Black performers throughout their interAsian oceanic passages, especially during sailors’ end-of-day timespaces of freedom; and sails with them into the harbors of Canton (Guangzhou), Hong Kong, Shanghai, and Singapore. In examining Black oceanic performances, it traces the Asian circulation of Black Caribbean/Pacific instruments, and the cultures that attended them, to expand our understanding of transpacific musical exchange.

RAO, NANCY YUNHWA

Defining Tune of Transpacific Chinese Diaspora - Keynote Lecture


The defining tunes of the transpacific Chinese diaspora from the mid-19th to the early 20th century were Cantonese opera. However, this history has been invisible not only due to the scarcity of Chinese materials in archives, but also because its sonic imageries were imprisoned by the mounting derision in historical English newspapers and travelogues. How did border crossing, listening practices, and visual emblems constitute their sounding identity? This talk explores themes of network, institution, space, and visuality to reimagine this history.

SON, MINGYEONG 

Intercultural Bridges to the 'Other': Listening to the Unheard Memories of Korean Diasporic Composers Jin Hi Kim and Texu Kim

 

This presentation explores the musical representation of intercultural experiences by Korean diasporic composers and the aesthetic implications of international communication. Korea has been influenced by Western music, but as Korean composers advance onto the international stage in the global era, they are attempting to uncover their cultural heritage in their homeland and reflect it in their creations while considering their cultural identity (C. Utz, 2021). Previous memory studies have focused on cultural representations revealed in musical works (A. Assmann, 2011), now it is necessary to concentrate on the practical process of finding cultural legacies. This study focuses on two Korean composers, Jin Hi Kim (b. 1957) and Texu Kim (b. 1980), who were educated in Korea and currently live in the United States. J. Kimactively expresses the idiomatic playing techniques of the geomungo with her memory of traditional Korean music on top of improvisation, multimedia, and experiments in her One Sky for String Chamber Orchestra and Electric Geomungo (2005). The work reflects the pain of division and the desire for reconciliation between North and South Korea through the use of bicultural instrumentation and entangled heterogenous sounds. T. Kim combines Western music with indigenous Korean music and expresses his experiences of Westernized Korean acoustics through musical references to jazz, pop, and rock and roll in his piece K-fantasy for Orchestra (2018). He also caricatures the remnants of Japanese colonial rule through childhood memories of indigenous musical traditions. This research argues that by exploring the roots of their diasporic travel, conflicts as cultural others, and methods of tracing and transmitting cultural memories, the voice of others is expanded to be heard by an international community. The study ultimately proposes new intercultural aesthetic paradigms in twenty-first century Korean contemporary music and considers its historical significance in the context of trans-Pacific travels.                                                                   

XIA, JING

Transpacific Pathways: Professional Chinese Instrumentalists’ diasporic lives in North America

 

In the age of increasing globalization that began in the mid-1960s, the world has witnessed a new migration phenomenon with more constant cross-border ties and exchanges. For many professional Chinese instrumentalists in North America, participating in ongoing transnational routes between China and North America has been the norm even after living in the West for several decades. As Su Zheng (1994) states, “Chinese musicians’ migration from homeland to host country [is] not a once-and-for-all unilateral journey, but the beginning of an ongoing process in building diasporic networks” (276). Borrowing Ruth Finnegan’s (2013) term “pathways” in an extended way, I examine the overlapping and intersecting musical routes these Chinese instrumentalists have developed in the North American diaspora. No matter what kind of musical form or style Chinese musicians present to the public, with their Asian physical appearance and potentially “exoticized” musical instruments, they are inevitably connected to an ethnic folk musician stereotype. Some strategically promote their Chineseness while others try to break these stereotypes and present distinct musical identities and subjectivities to their audience. There are entangled forces that facilitate transnational musical exchanges, including individual networks, music organizations, and government funding. Drawing on my fieldwork (2019-2022) in several cities in Canada and the U.S. and interviews with 26 professional Chinese instrumentalists, this paper illustrates the intricate diasporic lives professional Chinese instrumentalists have built in North America and their transpacific and intercultural music-making.