3.1 Biliteracy

Cultura, carácter y comunidad Culture, Character, and Community


3 U1 Biliteracy: Cultura, carácter y comunidad.

Cross-Linguistic and metalinguistic analysis/Análisis interlingüístico y metalinguistico

*Diferentes nombres qué reciben las cosas en otros países

Bridge opportunity/Oportunidad para el puente:

  1. Use of plural and singulars in English vs Spanish/El uso de plural y singular en inglés vs español

English teachers may ask students: how do you convert a singular word into a plural word in Spanish

  1. Homophones usage in English vs Spanish /El uso de los homófonos en inglés vs español

  2. Usage of prefixes and suffixes in English vs Spanish/ El uso de prefijos y sufijos en inglés vs español


Cross Language Strategies:

Integrate Pictorial Input Charts: large, color-coded illustrations on chart paper that introduce a concept and use academic language to label items or concepts around the illustration.


Así se dice:

• Students generate a statement of big idea in one language about what they have learned and then paraphrase it in the other language.

• This strategy allows the contrastive analysis between languages to include word choice, punctuation, syntax and grammar, and cultural norms.


Side by side:

The side by side is a strategy that helps students to identify keywords in two languages that represent their learning.

• Students compare and contrast two languages.

• Students demonstrate their understanding of the words using the concrete activity.

Cognates/Cognados:

Community-comunidad

Rural-rural

responsibility-responsabilidad

Traditions-tradiciones

Termperature-temperatura

Global-global

Boats-botes

Renewable energy-energía renovable

Territory-territorios

Cultivate-cultivar

Unique-único

religion-religión

Regions-Regiones

North-norte

province-provincia

Urban-urbana

Education-educación

Cultures-culturas

Climate-clima

identity-identidad