SINTAXIS NOMINAL. FUNCIONES Y USOS DE LOS CASOS.
I. NOMINATIVO.
Es el caso del sujeto, pero también del predicado nominal y del predicativo del sujeto.
1. Sujeto de una oración.
Puer in horto ludit. (El niño está jugando en el jardín)
2. Atributo en una oración copulativa.
Iberus est fluvius. (El Ebro es un río)
3. Predicativo de un sujeto. Aparece con verbos distintos de sum.
Nos laeti veniebamus. (Nosotros veníamos alegres)
Puer tristis videbatur, puella felix. (El niño parecía triste, la niña feliz)
4. Nominativo anacolútico o pendens. Es un uso especial y poco frecuente en el que el nominativo queda como 'colgado'.
Tu si te di amant, agere tuam rem occasio est. ([Tú], si es que los dioses te tienen afecto, hay ocasión de arreglar tu asunto)
II. VOCATIVO.
Es el caso de la llamada.
Sólo se distingue del nominativo en el singular de la segunda declinación en -us.
Quo vadis, domine? (¿Dónde vas, señor?)
Publi, fili mi, veni ad me! (¡Publio, hijo mío, ven junto a mí!)
III. ACUSATIVO.
Es el caso del objeto directo y del lugar quo, si bien tiene otros usos derivados de ellos.
1. Complemento directo.
1.1. Complemento directo de verbos transitivos.
Aves nidos faciunt. (Las aves hacen nidos)
1.2. Acusativo interno. Es un objeto directo de un verbo en principio intransitivo, que tiene su misma raíz o, al menos, está íntimamente relacionado semánticamente con él. El verbo no podría llevar otro tipo de O.D.
Vitam duram vivit. (Vive una vida difícil)
Pugnam (proelium) pugnare. (Luchar una lucha [un combate])
2. Complemento circunstancial.
2.1. De lugar a donde.
2.1.1. Sin preposición. Con nombres propios de ciudad o de lugar menor, así como con los nombres comunes domus, humus, rus.
Romam, Athenas, Rhodum, domum ire. (Ir a Roma, a Atenas, a Rodas, a casa)
2.1.2. Con preposición. En el resto de los ejemplos. Ad nos indica 'hacia el interior de' e in 'hacia las proximidades de'. Con nombres de persona in da idea de hostilidad.
In Africam, ad urbem, ad Caesarem ire. (Ir a África, hacia la ciudad, a presencia de César)
In Caesarem venerunt hostes. (Los enemigos vinieron contra César)
2.2. De tiempo durante. Se puede usar indistintamente con o sin la preposición per.
2.2.1. Sin preposición.
Multos annos vixit. (Vivió muchos años)
2.2.2. Con per. Quizás refuerza más la idea de duración.
Per multos annos regnavit. (Reinó durante muchos años)
2.2.3. Con natus. Es una forma corriente de expresar la edad.
Puer tres annos natus. (= puer natus est et tres annos vixit). (Niño de tres años de edad)
2.3. De cantidad o de modo (acusativo adverbial).
Multum pluit, sed ceterum cursus pergratus fuit. (Llovió mucho, pero por lo demás la travesía fue muy agradable)
3. De extensión. Indica la magnitud de una distancia o de un tamaño.
3.1. Espacio recorrido.
Ducentos passus ambulavit. (Caminó doscientos pasos)
3.2. Distancia entre dos puntos.
Vrbs a flumine trecentos pedes aberat. (La ciudad distaba del río trescientos pasos)
3.3. Con adjetivos.
Navis erat quindecim pedes longa. (El barco era de quince pies de largo)
4. Acusativo de relación. Es una construcción griega más que latina, pero usada especialmente en poesía. No se puede traducir literalmente por lo general. Es relativamente poco frecuente.
Virides terga lacerti. (Lagartos de espaldas verdes [= verdes en relación con las espaldas])
Puella lacrimis perfusa genas. (Niña de mejillas bañadas de lágrimas [= bañada de lágrimas en relación con las mejillas])
5. Doble acusativo. No nos referimos a dos palabras concertando en acusativo (p.e. Vilbia uiros fortes amabat), sino a acusativos con funciones distintas dentro de la oración.
5.1. Doble complemento directo. Con ciertos verbos (enseñar, instruir, pedir, preguntar, rogar,...) tenemos un complemento directo de persona y otro de cosa.
Catilina iuvenes mala facinora edocebat. (Catilina enseñaba a los jóvenes crímenes malvados)
5.2. Complemento directo y predicativo de ese complemento directo. Con ciertos verbos que significan hacer, elegir, nombrar, considerar,...
Ancum Martium regem populus creavit. (El pueblo hizo rey a Anco Marcio.
5.3. Complemento directo y complemento circunstancial de lugar (régimen de un preverbio). Con verbos compuestos de preverbios como circum- o trans- (= tra-).
Exercitum Iberum traduxit. (= exercitum trans Iberum duxit) (Pasó al ejército al otro lado del Ebro)
IV. GENITIVO.
Caso del complemento del nombre.
1. Complemento del nombre.
1.1. Posesión. Indica que algo es de alguien.
Domus Quinti Caecili Iocundi. (La casa de Quinto Cecilio Jocundo)
1.2. Cualidad. A menudo puede ser sustituido por un adjetivo (p.e. maximae dignitatis = dignissimus,-a,-um). Ver el ablativo de cualidad.
Modestus erat vir minimae prudentiae. (Modesto era un hombre de muy poca prudencia [= muy poco prudente])
1.3. Explicativo. Precisa, aclara y restrige el significado del sustantivo del que depende.
Virtus iustitiae. (La virtud de la justicia)
1.4. Partitivo. Indica la totalidad de la que se toma una parte.
1.4.1. Con sustantivos.
Pars militum nostrorum a multitudine hostium occisi sunt. (Parte de nuestros soldados fueron muertos por una multitud de enemigos)
1.4.2. Con pronombres.
-Quis vestrum hoc fecit? -Nemo nostrum. (-¿Quién de vosotros ha hecho esto? -Ninguno de nosotros.)
1.4.3. Con adjetivos. Con adjetivos en grado superlativo tenemos el complemento de ese superlativo, que será relativo.
Validissimus athletarum sum. (Soy el más fuerte de los atletas)
1.4.4. Con adverbios.
Plus vini, nimium cibi. (Más [de] vino, demasiada [= demasiado de] comida)
2. Complementos de verbos (régimen del verbo).
2.1. Algunos impersonales (sentimiento). Suele no ser posible una traducción literal.
Me civitatis morum piget taedetque. (Lamento y me hastío de las costumbres de la ciudad)
Eos facinorum paenitet. (Ellos se arrepienten de sus crímenes)
2.2. Otros (recordar, olvidar, acusar, condenar, absolver, estimar, apreciar, valorar, ...)
Vivorum memini, nec tamen Epicuri obliviscor. (Me acuerdo de los vivos, y sin embargo no me olvido de Epicuro)
Proditionis accusatus est; eum pauci aestimo. (Ha sido acusado de traición; lo valoro poco)
3. Genitivos subjetivo y objetivo. Indica lo que, en el caso de desarrollarse el sintagma en una oración, sería sujeto u objeto directo respectivamente. La interpretación es meramente contextual.
Metus hostium. El miedo de los enemigos.
= hostes nos timent (El miedo de los enemigos [= los enemigos nos temen] → gen. subjetivo.
= nos hostes timemus (El miedo a [= de] los enemigos [= tememos a los enemigos] → gen. objetivo.
V. DATIVO.
El dativo lo que realmente indica es la persona (eventualmente, la cosa) interesada en el proceso verbal.
1. Complemento indirecto. Suele considerarse el caso del objeto indirecto.
1.1. Complemento indirecto simplemente.
Ego tibi hoc librum do. (Te doy este libro)
1.2. Dativo de interés (daño o provecho). Indica especialmente alguien en que recae el daño o el provecho desprendido de la acción verbal.
1.2.1. Daño o provecho.
Tibi, non mihi erras. (Te equivocas para ti [= para tu daño], no para mí [= para mi daño])
Non solum nobis divites esse volumus, sed liberis. (No sólo para nosotros [= para nuestro beneficio] queremos ser ricos, sino para nuestros hijos [= para beneficio de ellos])
1.2.2. Posesivo.
Villa magnifica est tibi. (Tienes [= hay para ti] una magnífica casa de campo)
Mihi nomen est Marcus. (Me llamo [= el nombre para mí es] Marcos)
NOTA: En este último ejemplo puede darse atracción del atributo al caso dativo (Marco por Marcus: mihi nomen est Marco).
1.3. Finalidad.
Castris locum optimum deligamus. (Elijamos un lugar muy bueno para el campamento)
1.4. Dativo ético. Se da en pronombres personales para dar un tono más afectivo.
Vbi te mihi portant? (¿Dónde te me llevan?)
1.5. Doble dativo. No nos referimos a dos palabras concertando en dativo, sino a funciones sintácticas distintas. Uno (el de persona) es de interés y otro (el de cosa) es de finalidad. Normalmente no traducimos de forma literal.
Caesaris adventus militibus gaudio fuit. (La llegada de César fue motivo de alegría [= fue para alegría] de los soldados [= para los soldados])
2. Complemento agente. Con la voz perifrástica pasiva o con infinitivo de futuro pasivo.
Hoc vobis credendum est. (Esto tiene que ser creído por vosotros)
VI. ABLATIVO.
En este caso latino confluyen tres antiguos casos de la lengua indoeuropea: el ablativo-separativo (separación), el intrumental-sociativo (instrumento o compañía) y el locativo (lugar 'en donde').
1. Complemento circunstancial.
1.1. Ablativo propio o ablativo separativo. Responde al uso del antiguo caso ablativo o separativo del indoeuropeo.
1.1.1. Punto de partida (lugar de donde).
1.1.1.1. Sin preposición. Con nombres propios de lugar menor y los comunes domus, humus y rus.
Roma, Athenis, Rhodo, domo venire. (Venir de Roma, de Atenas, de Rodas, de casa)
1.1.1.2. Con preposición. En el resto. Ex indica 'desde el interior de' y ab 'desde las proximidades de'. De es más indefinida, pero a veces indica 'desde un sitio más alto a otro más bajo'.
Ex Africa, e villa, a Caesare venire. (Venir de África, de la casa de campo, de parte de César)
1.1.2. Separación. Parecido uso al anterior.
1.1.2.1. Sentido propio.
Q. Curium censores senatu moverant. (Los censores habían echado del senado a Quinto Curio)
1.1.2.2. Sentido figurado.
Leva me hoc onere. (Líbrame de esta carga)
1.1.3. Origen.
Catilina nobili genere natus est. (Catilina nació de familia noble)
1.2. Ablativo instrumental. Uso del antiguo caso instrumental-sociativo del indoeuropeo.
1.2.1. Instrumento.
Pontem manibus refecimus. (Rehicimos el puente con nuestras manos)
1.2.2. Causa.
Concordia parvae res crescunt. (Con la concondia crecen los estados pequeños)
1.2.3. Precio.
Servum emi triginta minis. (Compré un esclavo de treinta minas)
1.2.4. Lugar por donde.
Ibam forte Via Sacra. (Iba yo casualmente por la Vía Sacra)
1.2.5. Relación.
Galli omnes lingua legibusque inter se differunt. (Todos los galos de diferencian entre sí en la lengua y en las leyes)
1.2.6. Compañía.
1.2.6.1. Sin preposición.
Ad Ilerdam omnibus copiis proficiscitur. (Marcha a Lérida con todas sus tropas)
1.2.6.2. Con preposición. Es más frecuente.
Cum coniugibus liberisque profecti sunt. (Se fueron con sus mujeres e hijos)
1.2.7. Modo.
Hostes incredibili celeritate ad flumen decurrunt. (Los enemigos bajan corriendo hasta el río con una velocidad increíble)
1.2.8. Cualidad (ver el genitivo de cualidad).
Catilina fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. (Catilina fue de gran fuerza de alma y de cuerpo, pero de carácter malvado y depravado)
1.3. Ablativo locativo (o de lugar en donde). Usos del antiguo caso locativo indoeuropeo.
1.3.1. Lugar en donde.
1.3.1.1. Sin preposición. Con los nombres de lugar menor que no tienen locativo.
Parthenon stat Athenis. (El Partenón se alza en Atenas)
1.3.1.2. Con preposición. En el resto.
In villa Grumio manebat. (Grumión permanecía en la casa de campo)
1.3.2. Tiempo en que.
Die septimo solis occasu in fines Turdetanorum pervenit. (Al séptimo día a la caída del sol llegó al territorio de los Turdetanos)
2. Complemento agente.
2.1. Sin preposición. Se refiere a cosas y se confunde con un circunstancial de causa.
Domus nostra magnis flammis destructa est. (Nuestra casa fue destruida por grandes llamas)
2.2. Con preposición. Referido a personas.
Domus nostra a militibus destructa est. (Nuestra casa fue destruida por los soldados)
3. Con adjetivos.
3.1. Origen, procedencia (sentido propio o figurado).
Sicilia oriundus. (Oriundo de Sicilia)
3.2. Segundo término de una comparación (sin quam).
Marcus doctior est Publio. (Marcos es más listo que Publio)
VII. LOCATIVO.
Constituido por los restos del antiguo caso locativo indoeuropeo (no confundir con el ablativo locativo).
Es siempre complemento circunstancial de lugar en donde.
1. Nombres propios. Tienen este caso los nombres propios de lugar menor de las declinaciones primera y segunda en singular.
Onobae vivimus, sed Sagunti viximus. (Vivimos en Huelva, pero hemos vivido en Sagunto)
2. Nombres comunes. Sólo domus, humus y rus (domi, humi, ruri).
Heri rure laboravisti, cras domo laboraberis. (Ayer trabajaste en el campo, mañana trabajarás en casa)
SINTAXIS ORACIONAL. TIPOS DE ORACIONES COMPUESTAS.
I. ORACIONES YUXTAPUESTAS.
Oraciones de la misma importancia sintáctica y pleno sentido, unidas simplemente por una coma. ueni, uidi, uici (llegué, vi, vencí).
II. ORACIONES COORDINADAS.
Tienen también la misma importancia sintáctica y sentido por sí misma, pero van unidas por una conjunción coordinante, que expresa alguna de las siguientes nociones. Hay que tener en cuenta que a veces se está sobreentendiendo el verbo en alguna de ellas.
1. Copulativas (y).
Conjunciones: et, -que, ac, atque, nec, neque.
Vere tument terrae et genitalia semina poscunt. (En primavera las tierras se hinchan y piden semillas productoras)
Podemos encontrar correlaciones (non solum...sed etiam...; et...et...; modo...modo...; etc).
Non solum ductores nostri, sed universi etiam exercitus ad non dubiam mortem concurrerunt. (No sólo nuestros generales, sino todos los ejércitos se lanzaron a una muerte no dudosa)
2. Disyuntivas (o).
Conjunciones: aut, uel, -ue, siue, seu, an.
Hic uincendum aut moriendum est. (Aquí hay que vencer o morir)
3. Adversativas (pero, sino, mas).
Conjunciones: sed, autem, uero, uerum, tamen, at, tamen.
Tu in epulis uitam agis, at ego esurio et sitio. (Tú pasas la vida en los banquetes, pero yo paso hambre y paso sed)
4. Ilativas (así pues, así que, luego, por tanto).
Conjunciones: ergo, igitur, itaque.
Cogito, ergo sum. (Pienso, luego existo)
5. Explicativas (pues, en efecto, y es que).
Conjunciones: nam, namque, enim, etenim.
Iuno deorum regina habita est; Iovis enim uxor fuit. (Juno ha sido considerada la reina de los dioses; y es que es la esposa de Júpiter)
III. ORACIONES SUBORDINADAS O DEPENDIENTES.
1. COMPLETIVAS O SUSTANTIVAS. Desempeñan función de sustantivo (sujeto u objeto directo).
1.1. De INFINITIVO. En relación con el verbo personal, en infinitivo indicará tiempo relativo, o sea, anterioridad, simultaneidad o posterioridad, según sea de perfecto, de presente o de futuro, respectivamente.
1.1.1 Concertado. El sujeto del infinitivo es el mismo que el del verbo principal. Se traduce por infinitivo.
Dux cogitat venire hodie. (El general piensa [él] venir [él] hoy)
1.1.2. No concertado. Lleva un sujeto propio en acusativo, distinto del de la oración principal. Se traduce por indicativo o subjuntivo precedido de 'que' más el sujeto que iba en acusativo.
1.1.2.1. Cuando el verbo principal está en presente, el infinitivo se traducirá:
1.1.2.1.1. Si es de presente, por presente:
Pater dicit filium venire. (El padre dice que su hijo viene)
1.1.2.1.2. Si es de perfecto, por pretérito perfecto o pretérito perfecto simple (o indefinido).
Pater dicit filium venisse. (El padre dice que su hijo vino o ha venido)
1.1.2.1.3. Si es de futuro, por futuro.
Pater dicit filium venturum esse. (El padre dice que su hijo vendrá)
1.1.2.2. Cuando el verbo principal va en pasado, el infinitivo se traducirá:
1.1.2.2.1. Si es de presente, por imperfecto.
Pater dixit filium venire. (El padre dijo que su hijo venía)
1.1.2.2.2. Si es de perfecto, por pretérito pluscuamperfecto.
Pater dixit filium venisse. (El padre dijo que su hijo había venido)
1.1.2.2.3. Si es de futuro, por condicional.
Pater dixit filium venturum esse. (El padre dijo que su hijo vendría)
Es decir, que el infinitivo de perfecto indica anterioridad en relación al verbo principal, el de presente simultaneidad y el de futuro posterioridad.
1.2. Con modo SUBJUNTIVO.
1.2.1. Con las conjunciones VT y NE.
1.2.1.1. Con verbos de voluntad positiva: VT = que // NE = que no.
Iubeo ut veniat. (Ordeno que venga)
Volo ne veniat. (Quiero que no venga)
1.2.1.2. Con verbos de voluntad negativa, especialmente los que indican temor: VT = que no // NE = que.
Times ut veniat. (Temes que no venga)
Times ne veniat. (Temes que venga)
1.2.2. Con las conjunciones QVOMINVS y QVIN (= que).
Van dependiendo de principales con significados de impedir, no dudar.
Obstat quominus legas. (Impide que leas)
Non dubitat quin legas. (No duda que leas)
1.2.3. Interrogativas indirectas.
Hacen función de complemento directo de la principal. Se traducen con indicativo. No llevan signo de interrogación (?) y presentan adverbios o pronombres interrogativos, que las introducen.
Se dividen en parciales y totales, y éstas últimas en simples y dobles.
1.2.3.1. Las parciales van introducidas por adjetivos interrogativos (quis, qualis, uter,...) o adverbios interrogativos (ubi, unde, quo, qua, cur, quomodo,...) sobre los que recae la interrogación.
Interrogat quis sim. (Pregunta quién soy)
Nescio unde venias. (No sé de dónde vienes)
1.2.3.2. En las totales la respuesta a ellas sólo puede ser 'sí' o 'no'.
1.2.3.2.1. Las totales simples están introducidas por los adverbios utrum, num, nonne y -ne, que se traducen por 'si'.
Quaerit utrum vivat. (Pregunta si vive)
Vide satisne ista sint. (Ve si esas cosas son bastante)
1.2.3.2.2. Las totales dobles, que plantean una disyunción, tienen en su primer miembro utrum, -ne o nada, y en el segundo an o más rara vez -ne.
Nescio utrum valeas an aeger sis.
Nescio valeasne an aeger sis.
Nescio valeas an aeger sis.
(No sé si estás bien o si estás enfermo)
Si el segundo miembro es la negación del primero se emplea necne o annon (= 'o no').
Nescio utrum valeas necne. (No sé si estás bien o no
1.3. De INDICATIVO.
La conjunción que aparece es QVOD (= 'el hecho de que', 'el que', 'que'). Tenemos en la principal un verbo de sentimiento o suceso.
Adde quod venisti sero. (Añade [el (hecho de)] que viniste tarde)
2. ADJETIVAS O DE RELATIVO. Desempeñan función de adjetivo.
2.1. Explicativas.
Tan sólo son meras expansiones de sus antecedentes. El modo que utilizan es el indicativo.
Liber quem mihi dedisti bonus est. (El libro que me diste es bueno)
2.2. Circunstanciales.
Además de su función relativa añaden un matiz de complemento circunstancial (final, causal, concesivo o consecutivo, según los contextos). Se distinguen de las anteriores en que aparece el modo subjuntivo.
2.2.1. Final: Misit servos qui laborarent. (Envió esclavos para que trabajaran)
2.2.2. Causal: Librum laudo qui sit bonus. (Alabo el libro porque es bueno)
2.2.3. Concesivo: Librum laudo qui sit malus. (Alabo el libro aunque es malo)
2.2.4. Consecutivo: Digni sunt qui legantur. (Son dignos de ser leídos)
NOTA sobre las relativas:
a) El relativo después de punto, punto y coma o dos puntos equivale a un demostrativo. Se lo denomina 'relativo de coordinación' (según la gramática tradicional, 'falso relativo').
... ibi erat puer; quem ubi vidi... (... allí estaba el chico; cuando vi a éste...)
b) El relativo puede 'atraer' al antecedente a su caso y oración (cosa bastante frecuente en griego).
Homo quem quaeris ego sum. = Quem hominem quaeris ego sum. (El hombre al que buscas soy yo)
3. ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES. Funcionan como complemento circunstancial de la principal.
3.1. Causales.
-Las conjunciones son: QVOD, QVIA, QVOMINVS (= 'que').
-Se dividen en reales (causa real), potenciales (causa posible) e irreales (causa imposible).
-Los modos con que aparecen son indicativo (reales) y subjuntivo (potenciales e irreales).
3.1.1. Reales.
Llevan modo indicativo y se traducen por indicativo.
Clamas quia doles. (Gritas porque sufres)
3.1.2. Potenciales.
Su modo es subjuntivo, pero se traducen por indicativo con 'quizás', 'al parecer' o 'tal vez'. Muchas veces se podrán traducir también por subjuntivo.
Clamas quia doleas. (Gritas porque al tal vez sufres [= quizás sufras])
3.1.3. Irreales.
Llevan una negación antes de la conjunción. Su modo es el subjuntivo (non quia, non quod,...).
Clamas, non quia doleas, sed... (Gritas, no porque sufras, sino...)
NOTA sobre las causales:
Existen otras dos conjunciones que sí exigen un determinado modo: QVANDO (indicativo) y CVM (subjuntivo). De ésta última nos ocuparemos más adelante.
3.2. Comparativas.
Sus conjunciones y sus modos dependen de si son reales (comparación real), potenciales (comparación posible) o irreales (comparación imposible).
3.2.1. Reales.
-Sus conjunciones son VT, SICVT, VELVT (= 'como').
-Aparecen con modo indicativo.
Vt supra dixi. (Como dije más arriba)
3.2.2. Potenciales.
-Sus conjunciones son QVASI y TAMQVAM SI (= 'como si').
-El modo con que aparecen es subjuntivo, en presente o pretérito perfecto. En español llevan subjuntivo, pero no siempre se traducen por los mismos tiempos que en latín. Hay que atender al sentido.
Loqueris quasi audiant. (Hablas como si te oyeran)
En el ejemplo anterior es posible que te oyeran.
3.2.3. Irreales.
-Tenemos las conjunciones VT SI y VELVT SI (= 'como si').
-Su modo es el subjuntivo, en imperfecto o pluscuamperfecto. Como las potenciales, las traducimos por subjuntivo, prestando atención al sentido.
Loqueris ut si orator esses. (Hablas como si fueras un orador)
En el ejemplo no eres un orador, o sea, es imposible la comparación.
NOTA a las comparativas:
Atendiendo a otros criterios, podemos dividirlas en comparativas de igualdad, de inferioridad y de superioridad.
a) De igualdad: con enlaces como ut, sicut, uelut, quemadmodum,... Y a veces con correlativos como talis... qualis..., tot... quot..., etc...
Qualis vita, talis mors erit. (Como la vida [es], así será la muerte)
b) De inferioridad y de superioridad: tienen quam como enlace, precedido de un comparativo en la principal.
Plus (minus) dixi quam uolui. (Dije más [menos] de lo que quise)
3.3. Concesivas.
Pueden llevar modo indicativo si son reales (concesión real) o subjuntivo en las potenciales e irreales (concesión posible y concesión imposible). Las conjunciones dependen del tipo que sean.
3.3.1. Reales.
-Sus conjunciones son QVAMQVAM, TAMETSI, ETIAMSI, ETSI.
-El modo es el indicativo.
Quamquam haec sunt grauia atque acerba, fortuna uestra uobis suadet. (Aunque estas cosas son duras y difíciles de soportar, os lo aconseja vuestra suerte)
En el ejemplo efectivamente 'estas cosas son duras y difíciles de soportar', es algo real.
3.3.2. Potenciales.
-Aparecen con las conjunciones QVAMVIS, TAMETSI, ETIAMSI, ETSI.
-Su modo es el subjuntivo, en presente o pretérito perfecto.
Quamvis hoc dicat, veniam. (Aunque diga esto, vendré)
Existe la posibilidad de que el sujeto diga esto.
3.3.3. Irreales.
-Con ETSI, LICET, CVM, SI, TAMETSI, ETIAMSI.
-Aparecen con modo subjuntivo, en imperfecto o pluscuamperfecto.
Etsi hoc dixisset, venissem. (Aunque hubiera dicho esto, habría venido)
Se supone que el sujeto no tiene posibilidad de decir esto.
NOTA a las concesivas:
a) Observar que las conjunciones compuestas de si aparecen en los tres grupos. Quoniam sólo con potencial y licet, cum y si con irreal.
b) A menudo aparece tamen (= 'sin embargo') en la principal.
3.4. Condicionales.
-Pueden llevar indicativo (condicional real) y subjuntivo (condicional potencial condicional irreal).
-Las conjunciones son SI ('si', conjunción condicional por excelencia), DVMMODO, SIN y QVODSI (= 'pero si'), NI y NISI (= 'si no').
3.4.1. Reales.
Quizás fuera mejor llamarlas 'puras', pues la idea de condicional excluye ya de por sí lo real. Expresa condición sin más. Su modo es el indicativo en cualquier tiempo.
Si hoc dicis, erras. (Si dices esto, te equivocas)
3.4.2. Potenciales.
El hablante ve la condición como algo posible. Su modo es el subjuntivo en los tiempos de presente (acción presente) y pretérito perfecto (acción pasada).
Ego vero si velim, plura proferre possim. (Pero si yo quisiera, podría argumentar más cosas)
Si auctorem Graecum Silenum sequar, hoc non scripserim. (Si siguiera al historiador griego Sileno, no habría escrito esto)
3.4.3. Irreales.
Se contempla la condición como algo imposible, contrario a la realidad. Se usa el modo subjuntivo en pretérito imperfecto y pretérito pluscuamperfecto.
Si equus esses, esses indomabilis. (Si fueras un caballo, serías indomable)
Si id scissem, nunquam huc tulissem pedem. (Si hubiera sabido esto, no hubiera puesto aquí un pie)
NOTA a las condicionales:
a) Las condicionales potenciales y las irreales se pueden traducir a veces igual. El punto de vista posible o irreal en castellano se desprende del contexto y el propio sentido de la frase nos indica la traducción más adecuada.
b) La condicional real en futuro latino se traduce al castellano por presente: Si cras pluet... (Si mañana llueve [lloverá]...)
3.5. Consecutivas.
-Su conjunción es VT y llevan modo subjuntivo.
Tantus clamor sublatus est ut undique audiretur. (Se levantó un clamor tan grande que se oía por todas partes)
NOTA sobre las consecutivas:
a) Se podrá traducir al castellano con subjuntivo sólo si la principal es negativa.
b) La conjunción quin, cuando es consecutiva, se puede traducir por 'que no', 'sin que'.
c) Solemos tener en la principal sic, ita, tam, tantus,...
3.6. Finales.
Hay todo un abanico de posibilidades para indicar la finalidad en latín. Pueden aparecer de las siguientes maneras.
3.6.1. Vt o ne ('para que no') y subjuntivo.
Misit legatos ut pacem peterent.
3.6.2. Ad y gerundio en acusativo (muy poco usado).
Misit legatos ad petendum pacem.
3.6.3. Ad y gerundivo en acusativo (bastante usado).
Misit legatos ad petendam pacem.
3.6.4. Causa o gratia (ablativos) y gerundio en genitivo.
Misit legatos causa (o gratia) petendi pacem.
3.6.5. Causa o gratia (ablativos) y gerundivo en genitivo.
Misit legatos causa (o gratia) petendae pacis.
3.6.6. Dativo del gerundivo (y muy raramente del gerundio).
Misit legatos paci petendae.
3.6.7. Participio de futuro concertando con el sustantivo al que se refiere.
Misit legatos pacem petituros.
3.6.8. Supino en -um. Aparece sólo cuando el verbo principal es de movimiento (eo, uado, uenio, mitto,...).
Misit legatos pacem petitum.
3.6.9. Oración de relativo con verbo en subjuntivo.
Misit legatos qui pacem peterent.
3.6.10. Quo con subjuntivo. Generalmente cuando hay detrás un comparativo.
Misit legatos quo facilius pacem peterent.
NOTA a las finales:
a) Las más usadas son las 1, 3 y 9.
b) Todos los ejemplos visto anteriormente tienen la misma traducción: 'Envió embajadores para que pidieran la paz' (la 3.6.10: '... para que más fácilmente...').
3.7. Temporales.
Aparecen los modos indicativo y subjuntivo. Las trataremos por conjunciones, atendiendo a los modos con que aparecen.
3.7.1. Con indicativo:
-VT, VBI: 'cuando'.
Vt (o ubi) Caesar venit, hostes fugerunt. (Cuando César vino los enemigos huyeron)
-CVM PRIMVM, VBI PRIMVM, SIMVL AC: 'tan pronto como'.
Simul ac Caesar venit, hostes fugerunt. (Tan pronto como vino César, los enemigos huyeron)
-POSTQVAM: 'después que'.
Postquam Caesar venit, hostes fugerunt. (Después que vino César, los enemigos huyeron)
3.7.2. Con indicativo o subjuntivo. El subjuntivo puede añadir un matiz más, de intención, finalidad, deseo,...
-ANTEQVAM, PRIVSQVAM: 'antes que'.
Antequam id fecisti... [indicativo] (Antes que hicieras esto...)
Priusquam loco demigrarent... [subjuntivo] (Antes de que se fueran del lugar...)
-DVM, DONEC, QVOAD: mientras que (con indicativo), hasta que (con indicativo o subjuntivo). Es importante notar que con indicativo pueden tener los dos significados, que precisaremos por el contexto, mientras que con subjuntivo sólo tendrán el de 'hasta que'.
Mane dum scribo. [indicativo] (Quédate mientras escribo)
Donec eris felix. [indicativo] (Hasta que seas feliz)
Exspecta dum redeat. [subjuntivo] (Espera hasta que vuelva)
Quoad rex declaratus esset. [subjuntivo] (Hasta que fuera nombrado rey)
3.7.3. Consideración especial merece CVM. Esta conjunción con indicativo se traduce por cuando. Con imperfecto y con pluscuamperfecto de subjuntivo es lo que se ha llamado 'cum histórico', que se traducirá por gerundio simple o gerundio compuesto respectivamente, o por al más infinitivo simple o compuesto también respectivamente. Admite igualmente traducciones como 'como' más subjuntivo, 'cuando',...
VALORES DE LAS CONJUNCIONES VT, CVM Y QVOD.
1. VT.
1.1. Con indicativo.
1.1.1. Temporal ('cuando').
Vt praetor factus est abiit. (Cuando fue hecho pretor, se fue)
1.1.2. Comparativo ('como'). A menudo con ita, sic,...
Vt praedixeram, ita accidit. (Sucedió tal como yo había predicho)
1.1.3. Interrogativo directo o exclamativo ('cómo').
Vt vales? (¿Cómo estás?) Vt totus iacet! (¡Cómo está totalmente hundido!)
1.2. Con subjuntivo.
1.2.1. Completivo ('que').
Volo ut venias. (Quiero que vengas)
1.2.2. Final ('para que').
Da mihi pecuniam ut librum emam. (Dame dinero para que compre un libro)
1.2.3. Consecutivo o consecutivo-modal ('(de modo) que'). Frecuentemente en la principal aparece un correlativo: ita, adeo, is, talis, tam, tantus,... (así, hasta tal punto, tal, tan, grande,...).
Quis tam demens est ut voluntate sua maereat? (¿Quién está tan loco que sufra por su voluntad?)
1.2.4. Concesivo ('aunque'). Es corriente que tengamos en la principal tamen ('sin embargo').
Vt desint vires, tamen est laudanda virtus. (Aunque falten fuerzas, sin embargo ha de ser alabada la virtud)
1.2.5. Interrogativo indirecto ('cómo').
Nam ego vos novisse credo iam ut sit meus pater. (Pues yo creo que vosotros ya sabéis cómo es mi padre)
NOTA: Los valores más frecuentes son:
-Con indicativo: temporal y comparativo.
-Con subjuntivo: completivo, final y consecutivo.
2. CVM.
2.1. Con indicativo.
Sólo puede tener valor temporal ('cuando').
Cum Caesar in Italiam venit. (Cuando César vino a Italia)
2.2. Con subjuntivo.
2.2.1. Temporal-modal o 'cum histórico' ('cuando', 'como', gerundio simple o compuesto, 'al' con infinitivo simple o compuesto). Aparece con los pretéritos imperfecto y pluscuamperfecto.
Cum Caesar in Italiam venisset,... (Cuando hubo llegado / como hubiera llegado / habiendo llegado / al haber llegado César a Italia...)
2.2.2. Causal ('porque, puesto que, ya que').
Cum vita sine amicis plena metus sit, ratio ipsa monet amicitias comparare. (Puesto que la vida sin amigos está llena de temor, la propia razón nos aconseja procurarnos amistades)
2.2.3. Concesivo ('aunque'). A veces tamen en la principal.
Cum omnes gloria anteiret omnibus, tamen carus erat. (Aunque aventajaba a todos en gloria, sin embargo era querido por todos)
NOTA: Recordar que cum, además de conjunción, también puede ser preposición de ablativo ('con').
Cum liberis ibat. (Iba con sus hijos)
3. QVOD.
Aparece por lo general con indicativo, salvo algunas causales.
3.1. Completivo ('que, el que, el hecho de que').
Adde huc quod e carcere effugit. (Añade a esto [el (hecho de)] que se ha escapado de la cárcel)
3.2. Causal ('porque, puesto que, ya que'). Con modo indicativo o subjuntivo, para causa real o causa figurada respectivamente.
Tibi gratias ago quod me vivere coegisti. (Te doy las gracias porque me obligaste a vivir)
NOTA: Recordar que quod también puede ser pronombre relativo y adjetivo interrogativo e indefinido. El valor completivo deriva del relativo y por ello a veces la frontera entre un valor y otro se diluye.
Templum quod vides altum est. (El templo que ves es alto)
Quod templum ruit? (¿Qué templo se ha derrumbado?)
CUADRO SINÓPTICO DE LA SINTAXIS DEL GERUNDIO, GERUNDIVO Y SUPINO.
1. Gerundio. Es un sustantivo verbal. Equivale a un infinitivo 'declinado'. Puede llevar complementos verbales.
1.1. Acusativo con ad. Valor final.
Ad laudandum. (Para alabar)
1.2. Genitivo. Modificador de un sustantivo a adjetivo.
Ars amandi. (El arte de amar)
1.3. Dativo. Tiene valor final ('para'). Casi no se usa.
1.4. Ablativo. Valor de circunstancial.
1.4.1. Sin preposición. Es instrumental de modo y se suele traducir por gerundio.
Loqui loquendo discitur. (A hablar se aprende hablando [= con hablar])
1.4.2. Con preposición. Ésta precisa su valor.
Egregius in dicendo. (Destacado en el hablar)
2. Gerundivo. Es un adjetivo verbal. Sus construcciones son, en buena parte, sustitutivas de las de gerundio con complemento directo. Lo que con el gerundio sería el complemento directo, con el gerundivo es su núcleo sustantivo, con el cual concierta.
Es decir, con ambas construcciones el caso del gerundio y del gerundivo es el mismo, pero con gerundivo tenemos el género y número del sustantivo al que acompaña, que en una construcción de gerundio sería objeto directo.
Cupidus legendi carmina = Cupidus legendorum carminum. (Deseoso de leer poemas)
Tanto legendi como legendorum van en el mismo caso (genitivo). En el primer sintagma carmina es objeto directo de legendi. En el segundo, el gerundivo tiene el género y número de carmina (neutro plural), manteniendo el caso (genitivo).
Se analizan así:
Cupidus legendi carmina
Cupidus es adjetivo del que depende legendi carmina, cuyo núcleo es legendi (CN de cupidus y núcleo verbal de carmina, que es su CD)
Cupidus legendorum carminum
Cupidus es adjetivo del que depende el sintagma legendorum carminum (CN de cupidus), cuyo núcleo es carminum, que lleva el adyacente legendorum.
NOTA: Recordar que el gerundivo también se llama 'participio de futuro pasivo', aunque reservamos la denominación de 'gerundivo' para los usos anteriores. Con el verbo sum forma la voz perifrástica pasiva, con matiz de obligación. Su complemento agente se pone en dativo.
Hoc tibi credendum est. (Esto ha de ser creído por ti)
3. Supino. Es un sustantivo verbal de la 4ª declinación que sólo tiene acusativo y ablativo del singular.
3.1. Supino en -um (acusativo). Expresa finalidad ('a' o 'para' más infinitivo) después de verbos de movimiento. Puede llevar complementos.
Legati venerunt auxilium petitum. (Vinieron unos embajadores a pedir la paz)
3.2. Supino en -u (ablativo): sólo se emplea con adjetivos que expresan posibilidad, sentimientos o juicios. Se traduce con 'de' más infinitivo.
Horribile dictu. (Horrible de decir)
Iucundum cognitu atque auditu. (Agradable de conocer y de oír)
SINTAXIS DE LOS MODOS. INDICATIVO Y SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES SIMPLES Y PRINCIPALES.
En las simples y principales los modos nos expresan claramente la actitud del sujeto hablante ante el proceso verbal: cómo lo concibe, qué postura adopta ante él. Esto no se ve de forma tan clara en las subordinadas, en las que la aparición de un modo u otro es casi más un hecho de sintaxis que una marca de la actitud del sujeto.
1. El indicativo.
El sujeto no toma postura ante la acción. Se afirma, niega o pregunta algo, pero sin matizaciones subjetivas.
Venit pater. (Viene su padre)
Non Venit pater. (No viene su padre)
Venitne pater? (¿Viene su padre?)
Hay casos de aparentes indicativos con valor irreal o potencial (no reales), pero realmente se debe al significado del verbo, no al modo utilizado. Por tanto se dan con verbos como possum, debeo, oportet, necesse est,... u otros acompañados de adverbios como paene o prope ('casi'), que son los que marcan la no-realidad.
Multos possum bonos viros numerare. (Podría [lit. puedo] contar muchos hombres buenos)
Paene in foveam decidi, ni hic adesses. (Hubiera caído [lit. casi caí] al pozo si no hubieses estado allí)
2. El subjuntivo.
El sujeto hablante adopta una postura determinada ante el proceso verbal, y lo concibe como imposible o irreal, posible, dudoso, deseable,... Aparece la subjetividad.
2.1. Potencial.
Expresa posibilidad. Se da con presente o pretérito perfecto de subjuntivo.
Aliquis dicat mihi. (Alguien puede decirme)
Ego ipse cum Platone non inuitus errauerim. (Yo mismo me equivocaría gustoso con Platón)
2.2. Irreal.
Expresa acción o situación contraria a la realidad o no conforme con ésta. Se da con pretérito imperfecto y pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, indicando generalmente irrealidad en el presente y en el pasado respectivamente.
Sine eius auxilio uiuus non essem. (Sin su ayuda no estaría vivo)
Numquam huc detulissem pedem. (No habría puesto el pie aquí)
2.3. Deliberativo.
Expresa una vacilación o duda. Es una especie de potencial en el que el hablante se hace una pregunta a sí mismo. Generalmente se usa el presente de subjuntivo.
Eloquar an sileam? (¿Debo hablar o debo callar?)
Quid faciam? Num Romam eam? (¿Qué puedo hacer? ¿Acaso debo ir a Roma?)
2.4. Desiderativo u optativo.
Expresa deseo. Por lo general aparece con el adverbio utinam ('ojalá').
Sit tibi terra levis! (¡Que la tierra te sea leve!) (En epitafios)
Vtinam omnes servare potuerit! (¡Ojalá haya podido salvarlos a todos!)
2.5. Exhortativo.
Se usa generalmente en primera persona del plural del presente de subjuntivo e indica una exhortación a sí mismo y a los demás. Ocupa los huecos de las personas inexistentes en el imperativo.
Praesentes fructus neglegamus, posteritatis gloriae serviamus. (Despreciemos los frutos presentes, sirvamos a la gloria del futuro)
2.6. Concesivo.
Indica que se da por admitido un hecho, aunque no se esté de acuerdo con él.
Ne sit sane summum malum dolor, malum certe est. (Admitamos que el dolor no es el mayor mal, sin embargo es ciertamente un mal)
NOTA: La negación del potencial, irreal y deliberativo es NON, pero la del desiderativo, exhortativo y concesivo es NE.
3. El imperativo.
Indica mandato, pero a veces puede marcar diversos matices de él, como exhortación, ruego, deseo.
3.1. El imperativo de presente.
Indica orden en el presente, para cumplir inmediatamente.
3.2. El imperativo de futuro.
Da una orden de cumplimiento aplazado, no inmediato.
Cras petito, dabitur, nunc abi. (Mañana pídelo [imperat. fut.], se te dará, ahora vete [imperat. pres.])
4. La expresión de la orden y la prohibición.
4.1. La orden.
Se expresa en latín con el modo imperativo, aunque a veces se emplea el presente de subjuntivo.
Muta mentem, mihi crede. (Cambia tu pensamiento, confía en mí)
Tu ab istoc procul recedas. (Tú de ése retírate lejos)
4.2. La prohibición.
Es una orden negativa. Se puede expresar de diversas maneras, que citamos quizás en orden de frecuencia.
-Ne + pretérito perfecto de subjuntivo: Ne negaueris.
-Noli o nolite + infinitivo de presente: Noli negare.
-Cave o cavete + presente de subjuntivo: Cave neges.
-Ne + presente de subjuntivo: Ne neges.
-Ne + imperativo: Ne nega.
El significado de todos los ejemplos es idéntico: 'No lo niegues'.
NOTA:
a) Noli es realmente imperativo del verbo nolo. Para el plural se usa nolite. Caue es imperativo del verbo caueo, cuyo plural es cauete. Así pues las traducciones literales son 'no quieras negarlo' y 'ten cuidado con negarlo'.
b) De las cinco construcciones prohibitivas vistas, sólo las tres primeras son clásicas. La cuarta es vulgar y la última es poética.
Sintaxis oracional (yuxtapuestas, coordinadas, subordinadas).