■ Interpreting at International Organizations: An Interview with Khaled Samra, UN Interpreter (Part 1)
Translation students, fresh graduates, and even seasoned professionals often ask how to build a career in interpreting, especially when aiming to sit for the United Nations’ Competitive Examination for Interpreters. To dive into this topic, Fathi M. A. Ahmed interviewed his friend and colleague, Khaled Samra. With extensive professional experience and a true commitment to mentoring others, Samra has deep expertise in both translation and interpreting, as well as valuable teaching experience from the American University in Cairo...
(Read Part 1 of the Interview in Arabic)
■ Interpreting at International Organizations: An Interview with Khaled Samra, UN Interpreter (Part 2)
In Part 2 of Fathi M. A. Ahmed's interview with Khaled Samra, former translation instructor at the American University in Cairo and now a UN interpreter, they dive into the nuances of interpreting. Samra shares insights on the key challenges interpreters face and offers practical strategies for overcoming them effectively...
■ Interpreting at International Organizations: An Interview with Khaled Samra, UN Interpreter (Part 3)
In Part 3 of Fathi M. A. Ahmed's interview with Khaled Samra, former translation instructor at the American University in Cairo and current UN interpreter, they delve deeper into the specifics of interpreting, addressing core challenges and practical solutions. This part features Samra’s responses to questions submitted via social media and this website, where he continues to share his personal insights, speaking from his own experience rather than on behalf of the United Nations...
■ Translation Careers at International Organizations: Online Interview with Fathi M. A. Ahmed
This interview discusses job opportunities available to linguists within the United Nations system and the qualifications required for candidates seeking these roles. It also delves into the steps necessary to qualify for the competitive UN exams.
■ Ask Fathi M. A. Ahmed: Online Interview with Fathi M. A. Ahmed
In this interview, a broad array of translation topics between Arabic and other languages is explored. Fathi addresses numerous questions from the public, with a particular focus on those posed by linguists, covering essential practices in both written and spoken translation.
In an interest segment on the Nile Life Egyptian TV program Good Morning, Fathi M. A. Ahmed sat down on March 18, 2026, to discuss the intricacies of his new book, Thinking Like a Legal Translator: An In-Depth Guide to Addressing Legal Translation Challenges at the International and Domestic Levels. The work, which was signed earlier this year at the Cairo International Book Fair, draws on Ahmed's 26 years of hands-on experience in the field to demystify a profession often misunderstood by the public. Ahmed explained that legal translation is a highly specialized discipline where the practitioner must "walk on two legs": achieving extreme linguistic accuracy while maintaining the sophisticated drafting style expected by legal professionals...(See more)
In an exclusive episode of the Academy of Translators YouTube channel, host and Academy chief Sherif Abuzaid welcomed his longtime colleague and legal translator, Fathi M. A. Ahmed (also known as Fathi Abdelraouf), to discuss his landmark new book, Thinking Like a Legal Translator. Ahmed, a translation instructor at the American University in Cairo (AUC), a lecturer in practice at the Faculty of Language of Ain Shams University, and a legal translation consultant for the Office of the Prosecutor at the International Criminal Court (ICC), shared insights from his 25-year career.
The interview explored the unique methodology behind the book, which Ahmed described as a practical guide born from years of lectures and international practice rather than a mere theoretical study...(See more)
This interview explores language-related positions in the UN system, outlining the essential qualifications for candidates, and provides insight into available training opportunities, particularly within the UN Secretariat. Fathi M. A. Ahmed shares his experience in UN training, detailing the challenges faced and the benefits gained from this opportunity. The discussion also touches on machine translation as an emerging tool in the translation industry.
■ A Turning Point: Radio Interview with Fathi M. A. Ahmed (1)
This interview addresses issues in translation, particularly the Arabization of scientific content amidst the ongoing dialogue about Egypt's new constitution. It also highlights Mr. Fathi M. A. Ahmed's latest work, specifically the Arabic translation of Crimes Against Humanity by Professor Mahmoud Cherif Bassiouni...
■ A Turning Point: Radio Interview with Fathi M. A. Ahmed (2)
This interview explores key issues in translation, particularly the controversial question: Is translation a science or an art? And, is translation a form of betrayal? It also highlights Mr. Fathi M. A. Ahmed's latest work...